Előfordulások

τίλλω

Ezdr 9,3: szentiras.hu καὶ ὡς ἤκουσα τὸν λόγον τοῦτον, διέρρηξα τὰ ἱμάτιά μου καὶ ἐπαλλόμην καὶ ἔτιλλον ἀπὸ τῶν τριχῶν τῆς κεφαλῆς μου καὶ ἀπὸ τοῦ πώγωνός μου καὶ ἐκαθήμην ἠρεμάζων.
és mint hallottam a/az igét ezt megszaggattam a/az ruhákat enyém és és tépdesték -tól/-től a/az hajak a/az fej enyém és -tól/-től a/az szakállé enyém és ültem
Iz 18,7: szentiras.hu ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνενεχθήσεται δῶρα κυρίῳ σαβαωθ ἐκ λαοῦ τεθλιμμένου καὶ τετιλμένου καὶ ἀπὸ λαοῦ μεγάλου ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον· ἔθνος ἐλπίζον καὶ καταπεπατημένον, ὅ ἐστιν ἐν μέρει ποταμοῦ τῆς χώρας αὐτοῦ, εἰς τὸν τόπον, οὗ τὸ ὄνομα κυρίου σαβαωθ ἐπεκλήθη, ὄρος Σιων.
-ban/-ben a/az idő az fölvitetik ajándékokat Úrnak seregeké -ból/-ből nép gyötrő és tépdeső és -tól/-től nép nagy -tól/-től a/az most és -ra/-re a/az örök idő nemzet remélő és megtaposott a/az van -ban/-ben rész folyóé a/az vidékéé övé -ra/-re a/az hely ahol a/az név Úré seregeké hívatott hegy Sioné
Dán 7,4: szentiras.hu τὸ πρῶτον ὡσεὶ λέαινα ἔχουσα πτερὰ ὡσεὶ ἀετοῦ· ἐθεώρουν ἕως ὅτου ἐτίλη τὰ πτερὰ αὐτῆς, καὶ ἤρθη ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐπὶ ποδῶν ἀνθρωπίνων ἐστάθη, καὶ ἀνθρωπίνη καρδία ἐδόθη αὐτῇ.
a/az első mintegy nőstény oroszlán bírva szárnyakat mintegy sasé figyeltem -ig ami kitépettek a/az szárnyak övé és fölvétetett -ból/-ből a/az föld és -on/-en/-ön lábak emberiek megállt és emberi szív adatott neki
SalZsolt 13,3: szentiras.hu θηρία ἐπεδράμοσαν αὐτοῖς πονηρά· ἐν τοῖς ὀδοῦσιν αὐτῶν ἐτίλλοσαν σάρκας αὐτῶν καὶ ἐν ταῖς μύλαις ἔθλων ὀστᾶ αὐτῶν·
vadállatok rohantak rájuk gonoszak -val, -vel a/az fogak övék széttépték hústesteket övék és -val, -vel a/az őrlőfogak összetörték csontokat övék
Mt 12,1: szentiras.hu ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν, ¹ καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν.
az a/az idő elment a/az Jézus a/az szombatokon keresztül a/az vetéseken a/az pedig tanítványok övé megéheztek és elkezdtek tépni kalászokat és enni
Mk 2,23: szentiras.hu Καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν ¹ ˹διαπορεύεσθαι˺ διὰ τῶν σπορίμων, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας.
És lett hogy ő -ban/-ben a/az szombatok keresztülment között a/az vetések és a/az tanítványok övé elkezdtek utat tenni tépdesve a/az kalászokat
Lk 6,1: szentiras.hu δὲ ἐν ¹ σαββάτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ σπορίμων, καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἤσθιον τοὺς στάχυας ψώχοντες ταῖς χερσίν.
pedig (hogy) amikor szombaton keresztülment ő -át, keresztül vetések és tépdesték a/az tanítványok övé és ették a/az kalászokat szétmorzsolva a/az kezekkel.