Előfordulások

τιμωρέω

JudgA 5,14: szentiras.hu λαὸς Εφραιμ ἐτιμωρήσατο αὐτοὺς ἐν κοιλάδι ἀδελφοῦ σου Βενιαμιν ἐν λαοῖς σου. ἐξ ἐμοῦ Μαχιρ κατέβησαν ἐξερευνῶντες, καὶ ἐκ Ζαβουλων κύριος ἐπολέμει μοι ἐν δυνατοῖς ἐκεῖθεν ἐν σκήπτρῳ ἐνισχύοντος ἡγήσεως.
nép Efraimé megbüntette őket -ban/-ben völgy testvéré tiéd Benjamin -ban/-ben népek tiéd -tól/-től én Mákir lementek kutatók és -ból/-ből Zebulon Úr harcolt velem között hatalmasok onnét -val/-vel jogar megerősítve parancsé
Péld 22,3: szentiras.hu πανοῦργος ἰδὼν πονηρὸν τιμωρούμενον κραταιῶς αὐτὸς παιδεύεται, οἱ δὲ ἄφρονες παρελθόντες ἐζημιώθησαν.
ravasz meglátva rosszat büntetve erőszakosan maga megfenyíttetik a/az pedig esztelenek mulasztók kárt szenvedtek
Bölcs 12,20: szentiras.hu εἰ γὰρ ἐχθροὺς παίδων σου καὶ ὀφειλομένους θανάτῳ μετὰ τοσαύτης ἐτιμωρήσω προσοχῆς καὶ διέσεως δοὺς χρόνους καὶ τόπον, δι᾽ ὧν ἀπαλλαγῶσι τῆς κακίας,
ha mert ellenségeket gyermekeké tiéd és tartozóként halálnak -val/-vel akkora büntetted odafigyeléssel és itt.gyengéden átadván időket és helyet által amik eltávolodásra a/az rosszaság(tól)
Bölcs 18,8: szentiras.hu ᾧ γὰρ ἐτιμωρήσω τοὺς ὑπεναντίους, τούτῳ ἡμᾶς προσκαλεσάμενος ἐδόξασας.
ami(vel) mert büntetted a/az ellenszegülőket az(zal) minket magadhoz híva felmagasztaltál
Ez 5,17: szentiras.hu καὶ ἐξαποστελῶ ἐπὶ σὲ λιμὸν καὶ θηρία πονηρὰ καὶ τιμωρήσομαί σε, καὶ θάνατος καὶ αἷμα διελεύσονται ἐπὶ σέ, καὶ ῥομφαίαν ἐπάξω ἐπὶ σὲ κυκλόθεν· ἐγὼ κύριος λελάληκα.
és elküldöm majd -ra/-re téged éhínséget és bestiák gonosz és megbüntetem majd téged és halál és vér átmennek majd -ra/-re téged és kardot előidézzem -ra/-re téged köröskörül én úr szóltam
Ez 14,15: szentiras.hu ἐὰν καὶ θηρία πονηρὰ ἐπάγω ἐπὶ τὴν γῆν καὶ τιμωρήσομαι αὐτὴν καὶ ἔσται εἰς ἀφανισμὸν καὶ οὐκ ἔσται ὁ διοδεύων ἀπὸ προσώπου τῶν θηρίων,
ha és bestiák gonosz előidézem -ra/-re a/az föld és megbüntetem majd őt és lesz -ba/-be enyészet és nem lesz a/az átmenve -tól/-től arc a/az vadállatok
2Mak 7,7: szentiras.hu Μεταλλάξαντος δὲ τοῦ πρώτου τὸν τρόπον τοῦτον τὸν δεύτερον ἦγον ἐπὶ τὸν ἐμπαιγμὸν καὶ τὸ τῆς κεφαλῆς δέρμα σὺν ταῖς θριξὶν περισύραντες ἐπηρώτων Εἰ φάγεσαι ¹ πρὸ τοῦ τιμωρηθῆναι τὸ σῶμα κατὰ μέλος;
megváltozva pedig a/az első a/az azonmód (ahogy) ezt a/az másodikat vezették -ra/-re a/az megcsúfoltatás és a/az a/az fej bőrt -val/-vel a/az hajjal letépve megkérdezték ha majd eszel előtt a/az megbüntetni a/az test szerint tag
4Mak 9,24: szentiras.hu ἱερὰν καὶ εὐγενῆ στρατείαν στρατεύσασθε περὶ τῆς εὐσεβείας, δι᾽ ἧς ἵλεως ἡ δικαία καὶ πάτριος ἡμῶν πρόνοια τῷ ἔθνει γενηθεῖσα τιμωρήσειεν ¹ τὸν ἀλάστορα τύραννον.
szentet és nemeset harcot katonáskodjatok -ról/-ről a/az istenfélelem által aki Kegyelem a/az igazságosak és atyai miénk gondviselés a/az nép lévén megbüntetné a/az fejedelmet
4Mak 12,18: szentiras.hu σὲ δὲ καὶ ἐν τῷ νῦν βίῳ καὶ θανόντα τιμωρήσεται.
téged pedig és -ban/-ben a/az most életnek és meghalva bosszút áll majd
4Mak 17,21: szentiras.hu καὶ τὸν τύραννον τιμωρηθῆναι καὶ τὴν πατρίδα καθαρισθῆναι, ὥσπερ ἀντίψυχον γεγονότας τῆς τοῦ ἔθνους ἁμαρτίας.
és a/az fejedelmet megbüntetni és a/az szülőhaza megtisztítatik úgy, amint akik lettek a/az a/az nemzet vétek
4Mak 18,5: szentiras.hu καὶ ὁ τύραννος Ἀντίοχος καὶ ἐπὶ γῆς τετιμώρηται καὶ ἀποθανὼν κολάζεται· ὡς γὰρ οὐδὲν οὐδαμῶς ἴσχυσεν ἀναγκάσαι τοὺς Ιεροσολυμίτας ἀλλοφυλῆσαι καὶ τῶν πατρίων ἐθῶν ἐκδιαιτηθῆναι, τότε ἀπάρας ἀπὸ τῶν Ιεροσολύμων ἐστράτευσεν ἐπὶ Πέρσας.
és a/az fejedelem Antióchosz és -on/-en/-ön föld megbüntette és aki meghalt bűnhődik mint ugyanis semmit semmiképpen tudott kikényszeríteni a/az jeruzsálemieket és a/az nemzetségeké szokásoké akkor eltávozva -tól/-től a/az Jeruzsálem harcolt -ra/-re
Acs 22,5: szentiras.hu ὡς καὶ ὁ ἀρχιερεὺς μαρτυρεῖ μοι καὶ πᾶν τὸ πρεσβυτέριον· ¹ παρ᾽ ὧν καὶ ἐπιστολὰς δεξάμενος πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς εἰς Δαμασκὸν ἐπορευόμην ¹ ἄξων καὶ τοὺς ἐκεῖσε ὄντας δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλὴμ ἵνα τιμωρηθῶσιν.
amint és a/az főpap tanúskodik nekem és egész a/az presbitérium -tól/-től akik is levelet fogadván -hoz/-hez/-höz a/az testvérek -ban/-ben (itt) Damaszkusz jártam vezetve is a/az ott levőket megkötözöttekként -ba/-be Jeruzsálem hogy megfenyíttessenek
Acs 26,11: szentiras.hu καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν, ¹ περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις.
és szerint mindegyik a/az zsinagógák sokszor büntetve őket kényszerítettem káromkodni még jobban is dühöngve nekik üldöztem -ig is -ba/-be a/az külföldi városok