Előfordulások
τροφός, -οῦ
Ter 35,8:
szentiras.hu
ἀπέθανεν
δὲ
Δεββωρα
ἡ
τροφὸς
Ρεβεκκας
κατώτερον
Βαιθηλ
ὑπὸ
τὴν
βάλανον,
καὶ
ἐκάλεσεν
Ιακωβ
τὸ
ὄνομα
αὐτῆς
Βάλανος
πένθους.
meghalt pedig Debóra a/az dajka Rebekkáé alsó Bételnél alatt a/az tölgyfa és elnevezte Jákob a/az nevet övé Tölgyes gyászé |
2Kir 11,2:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Ιωσαβεε
θυγάτηρ
τοῦ
βασιλέως
Ιωραμ
ἀδελφὴ
Οχοζιου
τὸν
Ιωας
υἱὸν
ἀδελφοῦ
αὐτῆς
καὶ
ἔκλεψεν
αὐτὸν
ἐκ
μέσου
τῶν
υἱῶν
τοῦ
βασιλέως
τῶν
θανατουμένων,
αὐτὸν
καὶ
τὴν
τροφὸν
αὐτοῦ,
ἐν
τῷ
ταμιείῳ
τῶν
κλινῶν
καὶ
ἔκρυψεν
αὐτὸν
ἀπὸ
προσώπου
Γοθολιας,
καὶ
οὐκ
ἐθανατώθη.
és elvette Jósába leány a/az királyé Jórám nőtestvér Ohozja a/az Joás fiút testvéré övé és ellopta őt -ból/-ből között a/az fiaké a/az királyé a/az megölve őt és a/az dajkát övé -ban/-ben a/az kamra a/az ágyak és elrejtett őt -tól/-től arc és nem megöletett |
2Krón 22,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Ιωσαβεθ
ἡ
θυγάτηρ
τοῦ
βασιλέως
τὸν
Ιωας
υἱὸν
Οχοζια
καὶ
ἔκλεψεν
αὐτὸν
ἐκ
μέσου
υἱῶν
τοῦ
βασιλέως
τῶν
θανατουμένων
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὸν
καὶ
τὴν
τροφὸν
αὐτοῦ
εἰς
˹ταμίειον˺
τῶν
κλινῶν·
καὶ
ἔκρυψεν
αὐτὸν
Ιωσαβεθ
θυγάτηρ
τοῦ
βασιλέως
Ιωραμ
ἀδελφὴ
Οχοζιου
γυνὴ
Ιωδαε
τοῦ
ἱερέως
καὶ
ἔκρυψεν
αὐτὸν
ἀπὸ
προσώπου
Γοθολιας,
καὶ
οὐκ
ἀπέκτεινεν
αὐτόν.
és elvette Josabet a/az leány a/az királyé a/az Joást fiút Ohozjáé és ellopta őt -ból/-ből között fiaké a/az királyé a/az megölve és adott őt és a/az dajkát övé -ba/-be szoba a/az ágyak és elrejtett őt Josabet leány a/az királyé Jórám nőtestvér Ohozja asszony Jojáda a/az papé és elrejtett őt -tól/-től arc és nem megölt őt |
Iz 49,23:
szentiras.hu
καὶ
ἔσονται
βασιλεῖς
τιθηνοί
σου,
αἱ
δὲ
ἄρχουσαι
τροφοί
σου·
ἐπὶ
πρόσωπον
τῆς
γῆς
προσκυνήσουσίν
σοι
καὶ
τὸν
χοῦν
τῶν
ποδῶν
σου
λείξουσιν·
καὶ
γνώσῃ
ὅτι
ἐγὼ
κύριος,
καὶ
οὐκ
αἰσχυνθήσῃ.
és lesznek királyok gondozók tiéd a/az pedig vezetők dajkák tiéd -ra/-re arc a/az földé le fognak borulni neked és a/az port a/az lábaké tiéd nyalják majd és meg fogod érteni hogy én Úr és nem megszégyeníttetsz majd |
3Mak 3,7:
szentiras.hu
τὴν
δὲ
περὶ
τῶν
προσκυνήσεων
καὶ
τροφῶν
διάστασιν
ἐθρύλουν
φάσκοντες
μήτε
τῷ
βασιλεῖ
μήτε
ταῖς
δυνάμεσιν
ὁμοσπόνδους
τοὺς
ἀνθρώπους
γίνεσθαι,
δυσμενεῖς
δὲ
εἶναι
καὶ
μέγα
τι
τοῖς
πράγμασιν
ἐναντιουμένους·
καὶ
οὐ
τῷ
τυχόντι
περιῆψαν
ψόγῳ.
a/az másrészt -ról/-ről a/az imádat és érkezések elválasztást hajtogatták mondogatván (magukban) sem a/az királlyal sem a/az hatalmasságokkal egyezségre lépőkként a/az emberekként lenni ellenségesek pedig lenni és nagyot valamit a/az ürügyekkel fellázadva és nem a/az közönségessel tüzet raktak vádnak |
4Mak 4,26:
szentiras.hu
ἐπεὶ
οὖν
τὰ
δόγματα
αὐτοῦ
κατεφρονεῖτο
ὑπὸ
τοῦ
λαοῦ,
αὐτὸς
διὰ
βασάνων
ἕνα
ἕκαστον
τοῦ
ἔθνους
ἠνάγκαζεν
μιαρῶν
ἀπογευομένους
τροφῶν
ἐξόμνυσθαι
τὸν
Ιουδαϊσμόν.
mivel tehát a/az rendeleteket övé megvetette által a/az nép ő maga által gyötrelmek elsőt mindegyiket a/az nemzet kényszerítette dajkák a/az zsidóságot |
1Tessz 2,7:
szentiras.hu
δυνάμενοι
ἐν
βάρει
εἶναι
ὡς
Χριστοῦ
ἀπόστολοι· ¹
˹ἀλλὰ˺
ἐγενήθημεν
νήπιοι
ἐν
μέσῳ
ὑμῶν,
ὡς
ἐὰν
τροφὸς
θάλπῃ
τὰ
ἑαυτῆς
τέκνα· ¹
lehetőséget bírva -ként (itt) teher lenni mint Krisztusé apostolok hanem lettünk kiskorúak -ban/-ben közép tiétek mint ha dajka dédelgeti a/az saját gyermekeit, |