Előfordulások
τρύβλιον, -´ου
Kiv 25,29:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
τὰ
˹τρυβλία˺
αὐτῆς
καὶ
τὰς
θυΐσκας
καὶ
τὰ
σπονδεῖα
καὶ
τοὺς
κυάθους,
ἐν
οἷς
σπείσεις ¹
ἐν
αὐτοῖς·
χρυσίου
καθαροῦ
ποιήσεις ¹
αὐτά.
és csinálni fogod a/az tálakat övé és a/az tömjénfüstölőket és a/az áldozati csészéket és a/az merítőedényeket -ban/-ben amik italáldozatot mutatsz be -ban/-ben azok aranyé tisztáé csinálni fogod azokat |
Kiv 38,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὰ
σκεύη
τῆς
τραπέζης,
τά
τε
˹τρυβλία˺
καὶ
τὰς
θυΐσκας
καὶ
τοὺς
κυάθους
καὶ
τὰ
σπονδεῖα,
ἐν
οἷς
σπείσει
ἐν
αὐτοῖς,
χρυσᾶ.
és csinálta a/az edényeket a/az asztalé a/az is tálakat is a/az tömjénfüstölőket és a/az merítőedényeket és a/az áldozati csészéket -ban/-ben amik italáldozatot mutat majd be -ban/-ben ők aranyból levőket |
Szám 4,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπὶ
τὴν
τράπεζαν
τὴν
προκειμένην
ἐπιβαλοῦσιν
ἐπ᾽
αὐτὴν
ἱμάτιον
ὁλοπόρφυρον
καὶ
τὰ
˹τρυβλία˺
καὶ
τὰς
θυΐσκας
καὶ
τοὺς
κυάθους
καὶ
τὰ
σπονδεῖα,
ἐν
οἷς
σπένδει,
καὶ
οἱ
ἄρτοι
οἱ
διὰ παντὸς
ἐπ᾽
αὐτῆς
ἔσονται.
és -ra/-re a/az asztal a/az előtte lévő ráteszik majd -ra/-re ő ruhát teljesen lilát és a/az tálakat és a/az tömjénfüstölőket és a/az merítőedényeket és a/az áldozati csészéket -ban/-ben amik italáldozatot mutat be és a/az kenyerek a/az mindenkor -on/-en/-ön ő lesznek |
Szám 7,13:
szentiras.hu
καὶ
προσήνεγκεν
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
és odavitte a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,19:
szentiras.hu
καὶ
προσήνεγκεν
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
és odavitte a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,25:
szentiras.hu
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőket egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,31:
szentiras.hu
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,37:
szentiras.hu
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetvenet sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,43:
szentiras.hu
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetvenet sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,49:
szentiras.hu
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,55:
szentiras.hu
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,61:
szentiras.hu
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,67:
szentiras.hu
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,73:
szentiras.hu
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,79:
szentiras.hu
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ
˹τρυβλίον˺
ἀργυροῦν
ἕν,
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
ὁλκὴ
αὐτοῦ,
φιάλην
μίαν
ἀργυρᾶν
ἑβδομήκοντα
σίκλων
κατὰ
τὸν
σίκλον
τὸν
ἅγιον,
ἀμφότερα
πλήρη
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ,
εἰς
θυσίαν·
a/az áldozati ajándékot övé tálat ezüstből levőt egyet harminc és száz súlyú övé csészét egyet ezüstből levőt hetven sékelé szerint a/az sékel a/az szent mindkettőt teljeset liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj -ra/-re áldozat |
Szám 7,84:
szentiras.hu
Οὗτος
ὁ
ἐγκαινισμὸς
τοῦ
θυσιαστηρίου,
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἔχρισεν
αὐτό,
παρὰ
τῶν
ἀρχόντων
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ·
˹τρυβλία˺
ἀργυρᾶ
δώδεκα,
φιάλαι
ἀργυραῖ
δώδεκα,
θυΐσκαι
χρυσαῖ
δώδεκα,
ez a/az felszentelés a/az oltáré amely napon fölkente azt -tól/-től a/az fejedelmek a/az fiaké Izraelé tálak ezüst tizenkettő csészék ezüstből levők tizenkettő tömjénfüstölők aranyak tizenkettő |
Szám 7,85:
szentiras.hu
τριάκοντα
καὶ
ἑκατὸν
σίκλων
τὸ
˹τρυβλίον˺
τὸ
ἕν
καὶ
ἑβδομήκοντα
σίκλων
ἡ
φιάλη
ἡ
μία,
πᾶν
τὸ
ἀργύριον
τῶν
σκευῶν
δισχίλιοι
καὶ
τετρακόσιοι
σίκλοι
ἐν
τῷ
σίκλῳ
τῷ
ἁγίῳ.
harminc és száz sékelé a/az tál a/az egy és hetven sékelé a/az csésze a/az egy minden a/az ezüst a/az edényeké kétezren és négyszáz sékel -ban/-ben a/az sékel a/az szent |
1Kir 7,36:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
πρόθυρα
καὶ
οἱ
ἧλοι
καὶ
αἱ
φιάλαι
καὶ
τὰ
τρύβλια
καὶ
αἱ
θυΐσκαι
χρυσαῖ,
˹σύγκλειστα,˺
καὶ
τὰ
θυρώματα
τῶν
θυρῶν
τοῦ
οἴκου
τοῦ
ἐσωτάτου,
ἁγίου
τῶν
ἁγίων,
καὶ
τὰς
θύρας
τοῦ
οἴκου
τοῦ
ναοῦ
χρυσᾶς.
és a/az előtereket és a/az szögek és a/az csészék és a/az tálak és a/az tömjénfüstölők aranyak és a/az a/az ajtók a/az ház a/az belső szent a/az szenteké és a/az ajtó a/az ház a/az templom arany |
Sir 31,14:
szentiras.hu
οὗ
ἐὰν
ἐπιβλέψῃ,
μὴ
ἐκτείνῃς
χεῖρα
καὶ
μὴ
συνθλίβου
αὐτῷ
ἐν
τρυβλίῳ.
amié ha rátekintsél nem kinyújtsad kezet és nem lökdösd neki -ban/-ben tál |
Mt 26,23:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἀποκριθεὶς
εἶπεν ¹
Ὁ ¹
ἐμβάψας
μετ᾽
ἐμοῦ
τὴν
χεῖρα
ἐν
τῷ
τρυβλίῳ
οὗτός
με
παραδώσει· ¹
a/az pedig felelvén mondta a/az bemártó -val/-vel én a/az kezet -ban/-ben a/az tál ez engem átad majd/elárul majd |
Mk 14,20:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
εἶπεν
αὐτοῖς ¹
Εἷς ¹
τῶν
δώδεκα,
ὁ
ἐμβαπτόμενος
μετ᾽
ἐμοῦ
εἰς
τὸ
°[ἓν]
τρύβλιον· ¹
a/az pedig mondta nekik Egy a/az tizenkettő (közül) a/az márt(ogat)ó -val/-vel én -ba/-be a/az egy tál |