Előfordulások

ὑβρίζω

2Sám 19,44: szentiras.hu καὶ ἀπεκρίθη ἀνὴρ Ισραηλ τῷ ἀνδρὶ Ιουδα καὶ εἶπεν Δέκα χεῖρές μοι ἐν τῷ βασιλεῖ, καὶ πρωτότοκος ἐγὼ ἢ σύ, καί γε ἐν τῷ Δαυιδ εἰμὶ ὑπὲρ σέ· καὶ ἵνα τί τοῦτο ὕβρισάς με καὶ οὐκ ἐλογίσθη ὁ λόγος μου πρῶτός μοι τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα ἐμοί; καὶ ἐσκληρύνθη ὁ λόγος ἀνδρὸς Ιουδα ὑπὲρ τὸν λόγον ἀνδρὸς Ισραηλ.
és felelte férfi Izrael a/az férfinak Júdáé és mondta tíz kezek nekem -ban/-ben a/az király és elsőszülött én vagy te és ugyan -ban/-ben a/az Dávid vagyok fölött téged és miért ezt bántalmazva engem és nem beszámíttatott a/az szó enyém első nekem a/az odafordítani a/az királyt én és megkeményíttetett a/az szó férfi Júdáé fölött a/az ige férfi Izrael
Iz 13,3: szentiras.hu ἐγὼ συντάσσω, καὶ ἐγὼ ἄγω αὐτούς· ἡγιασμένοι εἰσίν, καὶ ἐγὼ ἄγω αὐτούς· γίγαντες ἔρχονται πληρῶσαι τὸν θυμόν μου χαίροντες ἅμα καὶ ὑβρίζοντες.
én rendelem és én vezetem őket megszenteltek vannak és én vezetem őket gigászok jönnek betölteni a/az haragot enyém örvendezők -val/-vel együtt is bántalmazók
Iz 23,12: szentiras.hu καὶ ἐροῦσιν Οὐκέτι μὴ προσθῆτε τοῦ ὑβρίζειν καὶ ἀδικεῖν τὴν θυγατέρα Σιδῶνος· καὶ ἐὰν ἀπέλθῃς εἰς Κιτιεῖς, οὐδὲ ἐκεῖ σοι ἀνάπαυσις ἔσται·
és mondani fogják többé nem ne tetéztessétek a/az bántalmazni és ártani a/az leányt Szidóné és ha eltávozol -ba/-be Kittim sem ott neked nyugalom lesz
Jer 31,29: szentiras.hu ἤκουσα ὕβριν Μωαβ, ὕβρισεν λίαν· ὕβριν αὐτοῦ καὶ ὑπερηφανίαν αὐτοῦ, καὶ ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ.
hallottam gőgöt Moábé gőgösködött nagyon gőgöt övé és kevélységet övé és felemeltetett a/az szív övé
2Mak 14,42: szentiras.hu εὐγενῶς θέλων ἀποθανεῖν ἤπερ τοῖς ἀλιτηρίοις ὑποχείριος γενέσθαι καὶ τῆς ἰδίας εὐγενείας ἀναξίως ὑβρισθῆναι.
akarván meghalni mintsem a/az alattvaló lenni és a/az saját méltatlanul bántalmazni
3Mak 6,9: szentiras.hu καὶ νῦν, μίσυβρι πολυέλεε τῶν ὅλων σκεπαστά, τὸ τάχος ἐπιφάνηθι τοῖς ἀπὸ Ισραηλ γένους ὑπὸ ἐβδελυγμένων ἀνόμων ἐθνῶν ὑβριζομένοις.
is most szemtelenségnek nagyon kegyes a/az mindeneké oltalmazó a/az hamar jelenj meg a/az -ból/-ből Izrael nemzetség által utálók törvény nélküliek nemzeteké bántalmazva
Mt 22,6: szentiras.hu οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.
a/az pedig többiek megragadva a/az (rab)szolgákat övé bántalmazták és megölték
Lk 11,45: szentiras.hu Ἀποκριθεὶς δέ τις τῶν νομικῶν λέγει αὐτῷ ¹ Διδάσκαλε, ¹ ταῦτα λέγων καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις.
felelvén pedig valaki a/az írástudók (közül) mondja neki Tanítómester ezeket mondván is minket bántasz
Lk 18,32: szentiras.hu παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται, ¹
átadatik ugyanis a/az pogányoknak és kigúnyoltatik és bántalmaztatik és leköpdöstetik
Acs 14,5: szentiras.hu ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,
amint pedig lett szándék a/az pogányoké is és zsidóké -val/-vel a/az elöljárók övék bántalmazni és megkövezni őket
1Tessz 2,2: szentiras.hu ἀλλὰ προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες ¹ καθὼς οἴδατε ¹ ἐν Φιλίπποις ἐπαρρησιασάμεθα ἐν τῷ θεῷ ἡμῶν λαλῆσαι πρὸς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἐν πολλῷ ἀγῶνι.
hanem előzőleg szenvedve és bántalmaztatva amint tudjátok -ban/-ben Filippi bátrak voltunk -ban/-ben a/az Isten miénk beszélni -hoz/-hez/-höz ti a/az evangéliumot a/az Istené -ban/-ben sok küzdelem