Előfordulások
ὑπακούω
Ter 16,2:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
Σαρα
πρὸς
Αβραμ
Ἰδοὺ
συνέκλεισέν
με
κύριος
τοῦ
μὴ
τίκτειν·
εἴσελθε
οὖν
πρὸς
τὴν
παιδίσκην
μου,
ἵνα
τεκνοποιήσῃς
ἐξ
αὐτῆς.
ὑπήκουσεν
δὲ
Αβραμ
τῆς
φωνῆς
Σαρας.
szólt pedig Sárai -hoz/-hez/-höz Ábrám íme bezárt engem Úr a/az nem szülni menj be tehát -hoz/-hez/-höz a/az szolgálóleány enyém hogy gyermeket csinálj -tól/-től ő engedelmeskedett pedig Ábrám a/az hangnak Sáraié |
Ter 22,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐνευλογηθήσονται
ἐν
τῷ
σπέρματί
σου
πάντα
τὰ
ἔθνη
τῆς
γῆς,
ἀνθ᾽
ὧν
ὑπήκουσας
τῆς
ἐμῆς
φωνῆς.
és megáldatnak majd -ban/-ben a/az mag tiéd mindenek a/az nemzetek a/az föld -ért amik engedelmeskedtél a/az enyém hangé |
Ter 26,5:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ὧν
ὑπήκουσεν
Αβρααμ
ὁ
πατήρ
σου
τῆς
ἐμῆς
φωνῆς
καὶ
ἐφύλαξεν
τὰ
προστάγματά
μου
καὶ
τὰς
ἐντολάς
μου
καὶ
τὰ
δικαιώματά
μου
καὶ
τὰ
νόμιμά
μου.
-ért amik engedelmeskedett Ábrahám a/az atya tiéd a/az enyém hangé és megőrizte a/az rendeleteket enyém és a/az parancsokat enyém és a/az rendelkezéseket enyém és a/az törvényességeket enyém |
Ter 27,13:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
αὐτῷ
ἡ
μήτηρ
Ἐπ᾽
ἐμὲ
ἡ
κατάρα
σου,
τέκνον·
μόνον
ὑπάκουσον
τῆς
φωνῆς
μου
καὶ
πορευθεὶς
ἔνεγκέ
μοι.
mondta pedig neki a/az anya -ra/-re én a/az átok tiéd gyermek egyetlen hallgasd meg a/az hangé enyém és menve hozz nekem |
Ter 39,10:
szentiras.hu
ἡνίκα
δὲ
ἐλάλει
τῷ
Ιωσηφ
ἡμέραν
ἐξ
ἡμέρας,
καὶ
οὐχ
ὑπήκουσεν
αὐτῇ
καθεύδειν
μετ᾽
αὐτῆς
τοῦ
συγγενέσθαι
αὐτῇ.–
amikor pedig szólt a/az Józsefnek nap (kif.) mint (kif.) nap (kif.) és nem engedelmeskedett neki feküdni -val/-vel ő a/az közösülni vele |
Ter 41,40:
szentiras.hu
σὺ
ἔσῃ
ἐπὶ
τῷ
οἴκῳ
μου,
καὶ
ἐπὶ
τῷ
στόματί
σου
ὑπακούσεται
πᾶς
ὁ
λαός
μου·
πλὴν
τὸν
θρόνον
ὑπερέξω
σου
ἐγώ.
te leszel -on/-en/-ön a/az ház enyém és -ban/-ben a/az száj tiéd engedelmeskedik majd mindenki a/az nép enyém azonfelül a/az trón feletted leszek tiéd én |
Lev 26,14:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
μὴ
ὑπακούσητέ
μου
μηδὲ
ποιήσητε
τὰ
προστάγματά
μου
ταῦτα,
ha pedig nem hallgassátok meg enyém se pedig megtegyétek a/az rendeleteket enyém ezeket |
Lev 26,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
ἕως
τούτου
μὴ
ὑπακούσητέ
μου,
καὶ
προσθήσω
τοῦ
παιδεῦσαι
ὑμᾶς
ἑπτάκις
ἐπὶ
ταῖς
ἁμαρτίαις
ὑμῶν
és ha -ig ez nem hallgassátok meg enyém és ismét megteszem majd a/az megfenyíteni titeket hétszer -on/-en/-ön a/az bűnök tiétek |
Lev 26,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
μετὰ
ταῦτα
πορεύησθε
πλάγιοι
καὶ
μὴ
βούλησθε
ὑπακούειν
μου,
προσθήσω
ὑμῖν
πληγὰς
ἑπτὰ
κατὰ
τὰς
ἁμαρτίας
ὑμῶν
és ha után ezek járjatok ferdén és nem szándékozzatok engedelmeskedni enyém ismét megteszem majd ellenetek csapásokat hetet szerint a/az bűnök tiétek |
Lev 26,27:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
ἐπὶ
τούτοις
μὴ
ὑπακούσητέ
μου
καὶ
πορεύησθε
πρός
με
πλάγιοι,
ha pedig után ezek nem hallgassátok meg enyém és járjatok felé én ferdén |
MTörv 17,12:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
ἄνθρωπος,
ὃς
ἂν
ποιήσῃ
ἐν
ὑπερηφανίᾳ
τοῦ
μὴ
ὑπακοῦσαι
τοῦ
ἱερέως
τοῦ
παρεστηκότος
λειτουργεῖν
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματι
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου
ἢ
τοῦ
κριτοῦ,
ὃς
ἂν
ᾖ
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
ἐκείναις,
καὶ
ἀποθανεῖται ¹
ὁ
ἄνθρωπος
ἐκεῖνος,
καὶ
ἐξαρεῖς ¹
τὸν
πονηρὸν
ἐξ
Ισραηλ·
és a/az ember aki 0 tegye -ban/-ben kevélység a/az nem ráhallgatni a/az papé a/az előállóé Istennek szolgálni -ban/-ben a/az név Úré a/az Istené tiéd vagy a/az bíróé aki 0 legyen -ban/-ben a/az napok azok és meghal majd a/az ember az és eltávolítod majd a/az gonoszat -ból/-ből Izrael |
MTörv 20,12:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
μὴ
ὑπακούσωσίν
σοι
καὶ
ποιήσωσιν
πρὸς
σὲ
πόλεμον,
περικαθιεῖς ¹
αὐτήν,
ha pedig nem engedelmeskedjenek neked és csináljanak felé te harcot táborral körülveszed majd őt |
MTörv 21,18:
szentiras.hu
Ἐὰν
δέ
τινι
ᾖ
υἱὸς
ἀπειθὴς
καὶ
ἐρεθιστὴς
οὐχ
ὑπακούων
φωνὴν
πατρὸς
καὶ
φωνὴν
μητρὸς
καὶ
παιδεύσωσιν
αὐτὸν
καὶ
μὴ
εἰσακούῃ
αὐτῶν,
ha pedig mivel legyen fiú engedetlen és lázadó személy nem meghallgatva hangot atyáé és hangot anyáé és megfenyítsék őt és nem meghallgassa övék |
MTörv 21,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐροῦσιν ¹
τοῖς
ἀνδράσιν
τῆς
πόλεως
αὐτῶν
Ὁ
υἱὸς
ἡμῶν
οὗτος
ἀπειθεῖ
καὶ
ἐρεθίζει,
οὐχ
ὑπακούει
τῆς
φωνῆς
ἡμῶν,
συμβολοκοπῶν
οἰνοφλυγεῖ·
és mondani fogják a/az férfiaknak a/az városé övék a/az fiú miénk ez engedetlen és haragot kelt nem hallgatja a/az hangot miénk lakomázó részegeskedik |
MTörv 26,14:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἔφαγον
ἐν
ὀδύνῃ
μου
ἀπ᾽
αὐτῶν,
οὐκ
ἐκάρπωσα
ἀπ᾽
αὐτῶν
εἰς
ἀκάθαρτον,
οὐκ
ἔδωκα
ἀπ᾽
αὐτῶν
τῷ
τεθνηκότι·
ὑπήκουσα
τῆς
φωνῆς
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
μου,
ἐποίησα
καθὰ
ἐνετείλω
μοι.
és nem ettem -ban/-ben fájdalom enyém -ból/-ből ők nem fölajánlottam -ból/-ből ők -ba/-be tisztátalan nem adtam -ból/-ből ők a/az meghalónak meghallgattam a/az hangot Úré a/az Istené enyém megcsináltam amint parancsoltál nekem |
MTörv 26,17:
szentiras.hu
τὸν
θεὸν
εἵλου
σήμερον
εἶναί
σου
θεὸν
καὶ
πορεύεσθαι
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτοῦ
καὶ
φυλάσσεσθαι
τὰ
δικαιώματα
καὶ
τὰ
κρίματα
αὐτοῦ
καὶ
ὑπακούειν
τῆς
φωνῆς
αὐτοῦ·
a/az Istent választottad ma lenni tiéd Istenként és járni -ban/-ben a/az utak övé és megőrizni a/az igaz tetteket és a/az ítéleteket övé és engedelmeskedni a/az hangot övé |
MTörv 30,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστραφήσῃ
ἐπὶ
κύριον
τὸν
θεόν
σου
καὶ
ὑπακούσῃ
τῆς
φωνῆς
αὐτοῦ
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐγὼ
ἐντέλλομαί
σοι
σήμερον,
ἐξ
ὅλης
τῆς
καρδίας
σου
καὶ
ἐξ
ὅλης
τῆς
ψυχῆς
σου,
és visszatérsz majd -ra/-re Úr a/az Isten tiéd és meghallgatod majd a/az hangot övé szerint mindenek amiket csak én parancsolok neked ma -ból/-ből teljes a/az szív tiéd és -ból/-ből teljes a/az lélek tiéd |
JudgA 2,20:
szentiras.hu
καὶ
ὠργίσθη
θυμῷ
κύριος
ἐν
τῷ
Ισραηλ
καὶ
εἶπεν
Ἀνθ᾽
ὧν
ὅσα
ἐγκατέλιπαν
τὸ
ἔθνος
τοῦτο
τὴν
διαθήκην
μου,
ἣν
ἐνετειλάμην
τοῖς
πατράσιν
αὐτῶν,
καὶ
οὐχ
ὑπήκουσαν
τῆς
φωνῆς
μου,
és haragba jött indulattal úr -ban/-ben a/az Izrael és mondta -ért akik amiket csak elhagytak a/az nemzet ezt a/az szövetség enyém amit parancsoltam a/az atyákkal övék és nem engedelmeskedtek a/az hangot enyém |
1Sám 30,24:
szentiras.hu
καὶ
τίς
ὑπακούσεται
ὑμῶν
τῶν
λόγων
τούτων;
ὅτι
οὐχ
ἧττον
ὑμῶν
εἰσιν·
διότι
κατὰ
τὴν
μερίδα
τοῦ
καταβαίνοντος
εἰς
πόλεμον
οὕτως
ἔσται
ἡ
μερὶς
τοῦ
καθημένου
ἐπὶ
τὰ
σκεύη·
κατὰ
τὸ
αὐτὸ
μεριοῦνται.
és valaki engedelmeskedik majd tiétek a/az beszédeké ezeknél hogy nem rosszabb tiétek vannak mivel szerint a/az részt a/az (amikor) ment le -ba/-be harc így lesz a/az rész a/az ülőé -ra/-re a/az edények szerint a/az azt szétosztják majd |
2Sám 22,42:
szentiras.hu
βοήσονται,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
βοηθός,
πρὸς
κύριον,
καὶ
οὐχ
ὑπήκουσεν
αὐτῶν.
kiáltanak majd és nem van segítő -hoz/-hez/-höz Úr és nem engedelmeskedne övék |
Eszt 3,4:
szentiras.hu
καθ᾽
ἑκάστην
ἡμέραν
ἐλάλουν
αὐτῷ,
καὶ
οὐχ
ὑπήκουεν
αὐτῶν·
καὶ
ὑπέδειξαν
τῷ
Αμαν
Μαρδοχαῖον
τοῖς
τοῦ
βασιλέως
λόγοις
ἀντιτασσόμενον·
καὶ
ὑπέδειξεν
αὐτοῖς
ὁ
Μαρδοχαῖος
ὅτι
Ιουδαῖός
ἐστιν.
szerint mindegyik nap(on) szóltak neki és nem engedelmeskedett nekik és tudtul adták a/az Hámánnak Mardókeust a/az a/az királyé szavaknak ellenállót és tudatta velük a/az Mardókeus hogy zsidó van |
Jób 5,1:
szentiras.hu
δέ,
εἴ
τίς
σοι
ὑπακούσεται,
ἢ
εἴ
τινα
ἀγγέλων
ἁγίων
ὄψῃ.
pedig ha valaki rád hallgat majd vagy ha valakit angyalok közül szentek közül látsz majd |
Jób 9,3:
szentiras.hu
ἐὰν
γὰρ
βούληται
κριθῆναι
αὐτῷ,
οὐ
μὴ
ὑπακούσῃ
αὐτῷ,
ἵνα
μὴ
ἀντείπῃ
πρὸς
ἕνα
λόγον
αὐτοῦ
ἐκ
χιλίων.
ha ugyanis szándékozik megítéltetni neki nem ne engedelmeskedjen neki hogy ne ellentmondjon -hoz/-hez/-höz első szó övé közül ezer |
Jób 9,14:
szentiras.hu
ἐὰν
δέ
μου
ὑπακούσηται,
ἦ
διακρινεῖ
τὰ
ῥήματά
μου.
ha pedig enyém ráhalgasson valóban ítéli majd a/az szavakat/beszédeket enyém |
Jób 9,16:
szentiras.hu
ἐάν
τε
καλέσω
καὶ
ὑπακούσῃ,
οὐ
πιστεύω
ὅτι
εἰσακήκοέν
μου.
ha is hívni fogom és ráhallgasson nem hiszem hogy meghallgatta enyém |
Jób 13,22:
szentiras.hu
εἶτα
καλέσεις,
ἐγὼ
δέ
σοι
ὑπακούσομαι·
ἢ
λαλήσεις,
ἐγὼ
δέ
σοι
δώσω
ἀνταπόκρισιν.
majd hívni fogsz én pedig neked engedelmeskedek majd vagy beszélsz majd én pedig neked adok majd választ |
Jób 14,15:
szentiras.hu
εἶτα
καλέσεις,
ἐγὼ
δέ
σοι
ὑπακούσομαι,
τὰ
δὲ
ἔργα
τῶν
χειρῶν
σου
μὴ
ἀποποιοῦ.
majd hívni fogsz én pedig neked engedelmeskedek majd a/az pedig munkákat a/az kezeké tiéd ne elutasítsad |
Jób 19,16:
szentiras.hu
θεράποντά
μου
ἐκάλεσα,
καὶ
οὐχ
ὑπήκουσεν·
στόμα
δέ
μου
ἐδέετο.
szolgát enyém hívtam és nem engedelmeskedett száj pedig enyém könyörgött |
Jób 38,34:
szentiras.hu
καλέσεις
δὲ
νέφος
φωνῇ,
καὶ
τρόμῳ
ὕδατος
λάβρῳ
ὑπακούσεταί
σου;
hívni fogod pedig felhőt hanggal és rettegéssel vízé dühössel hallgatja majd tiéd |
Zsolt 17,45:
szentiras.hu
εἰς
ἀκοὴν
ὠτίου
ὑπήκουσέν
μοι·
υἱοὶ
ἀλλότριοι
ἐψεύσαντό
μοι,
-ra/-re hallás fülé engedelmeskedett nekem fiak idegenek hazudoztak nekem |
Péld 1,24:
szentiras.hu
ἐπειδὴ
ἐκάλουν
καὶ
οὐχ
ὑπηκούσατε
καὶ
ἐξέτεινον
λόγους
καὶ
οὐ
προσείχετε,
mivelhogy hívtalak és nem engedelmeskedtetek és kinyújtottam mondásokat és nem ügyeltetek |
Péld 2,2:
szentiras.hu
ὑπακούσεται
σοφίας
τὸ
οὖς
σου,
καὶ
παραβαλεῖς
καρδίαν
σου
εἰς
σύνεσιν,
παραβαλεῖς
δὲ
αὐτὴν
ἐπὶ
νουθέτησιν
τῷ
υἱῷ
σου.
engedelmeskedik majd bölcsességé a/az fül tiéd és veted majd szívet tiéd -ra/-re értelem hajtod majd pedig őt -ra/-re figyelmeztetés a/az fiúnak tiéd |
Péld 8,1:
szentiras.hu
τὴν
σοφίαν
κηρύξεις,
ἵνα
φρόνησίς
σοι
ὑπακούσῃ·
a/az bölcsességet hirdeted majd hogy okosság neked engedelmeskedjen |
Péld 15,23:
szentiras.hu
οὐ
μὴ
ὑπακούσῃ
ὁ
κακὸς
αὐτῇ
οὐδὲ
μὴ
εἴπῃ
καίριόν
τι
καὶ
καλὸν
τῷ
κοινῷ.
nem nem halgasson a/az rossz rá sem nem mondjon kedvezőt valamit és jót a/az nyilvánosság számára |
Péld 17,4:
szentiras.hu
κακὸς
ὑπακούει
γλώσσης
παρανόμων,
δίκαιος
δὲ
οὐ
προσέχει
χείλεσιν
ψευδέσιν.
rossz engedelmeskedik nyelvé törvénysértőké igaz pedig nem ügyel ajkakra hazugra |
Péld 22,21:
szentiras.hu
διδάσκω
οὖν
σε
ἀληθῆ
λόγον
καὶ
γνῶσιν
ἀγαθὴν
ὑπακούειν
τοῦ
ἀποκρίνεσθαι
λόγους
ἀληθείας
τοῖς
προβαλλομένοις
σοι.
tanítalak tehát téged igazit szót és ismeretet jót engedelmeskedni a/az válaszolni szavakat igazságé a/az küldőknek neked |
Péld 28,17:
szentiras.hu
ἄνδρα
τὸν
ἐν
αἰτίᾳ
φόνου
ὁ
ἐγγυώμενος
φυγὰς
ἔσται
καὶ
οὐκ
ἐν
ἀσφαλείᾳ.
παίδευε
υἱόν,
καὶ
ἀγαπήσει
σε
καὶ
δώσει
κόσμον
τῇ
σῇ
ψυχῇ·
οὐ
μὴ
ὑπακούσῃς
ἔθνει
παρανόμῳ.
férfit a/az -ban/-ben vád gyilkosságé a/az kezeskedve meneküléseket lesz és nem -ban/-ben biztonság fenyítsd meg fiút és szeretni fog téged és adni fog díszt a/az tiéd léleknek nem ne engedelmeskedjél népnek törvénysértőnek |
Péld 29,12:
szentiras.hu
βασιλέως
ὑπακούοντος
λόγον
ἄδικον
πάντες
οἱ
ὑπ᾽
αὐτὸν
παράνομοι.
királyé engedelmeskedőé igét igazságtalant mindnyájan a/az alatt ő törvénytelenek |
Péld 29,19:
szentiras.hu
λόγοις
οὐ
παιδευθήσεται
οἰκέτης
σκληρός·
ἐὰν
γὰρ
καὶ
νοήσῃ,
ἀλλ᾽
οὐχ
ὑπακούσεται.
szavakkal nem fenyíttetik majd meg szolga kemény ha ugyanis is értse de nem fog engedelmeskedni |
Én 3,1:
szentiras.hu
κοίτην
μου
ἐν
νυξὶν
ἐζήτησα
ὃν
ἠγάπησεν
ἡ
ψυχή
μου,
ἐζήτησα
αὐτὸν
καὶ
οὐχ
εὗρον
αὐτόν,
ἐκάλεσα
αὐτόν,
καὶ
οὐχ
ὑπήκουσέν
μου.
ágy enyém -ban/-ben éjszakák kerestem akit szeretett a/az lélek enyém kerestem őt és nem megtaláltam őt hívtam őt és nem hallgatott enyém |
Én 5,6:
szentiras.hu
ἤνοιξα
ἐγὼ
τῷ
ἀδελφιδῷ
μου,
ἀδελφιδός
μου
παρῆλθεν·
ψυχή
μου
ἐξῆλθεν
ἐν
λόγῳ
αὐτοῦ,
ἐζήτησα
αὐτὸν
καὶ
οὐχ
εὗρον
αὐτόν,
ἐκάλεσα
αὐτόν,
καὶ
οὐχ
ὑπήκουσέν
μου.
fölnyitottam én a/az unokaöcsnek enyém unokaöcs enyém elment mellettem lélek/élet enyém kiment által beszéd övé kerestem őt és nem találtam meg őt hívtam őt és nem hallgatott enyém |
Sir 4,15:
szentiras.hu
ὁ
ὑπακούων
αὐτῆς
κρινεῖ
ἔθνη,
καὶ
ὁ
προσέχων
αὐτῇ
κατασκηνώσει
πεποιθώς.
a/az engedelmeskedve övé ítéli majd nemzeteket és a/az ügyelve neki lakozik majd meggyőződve |
Sir 24,22:
szentiras.hu
ὁ
ὑπακούων
μου
οὐκ
αἰσχυνθήσεται,
καὶ
οἱ
ἐργαζόμενοι
ἐν
ἐμοὶ
οὐχ
ἁμαρτήσουσιν.
a/az engedelmeskedve enyém nem megszégyeníttetik majd és a/az dolgozva -ban/-ben én nem vétkeznek majd |
Sir 42,23:
szentiras.hu
πάντα
ταῦτα
ζῇ
καὶ
μένει
εἰς
τὸν
αἰῶνα
ἐν
πάσαις
χρείαις,
καὶ
πάντα
ὑπακούει.
mindenek ezeket él és marad -ba/-be a/az örökidők -ban/-ben mindenek szükségek(ben) és mindenek engedelmeskedik |
Iz 11,14:
szentiras.hu
καὶ
πετασθήσονται
ἐν
πλοίοις
ἀλλοφύλων
θάλασσαν,
ἅμα
προνομεύσουσιν
καὶ
τοὺς
ἀφ᾽
ἡλίου
ἀνατολῶν
καὶ
Ιδουμαίαν·
καὶ
ἐπὶ
Μωαβ
πρῶτον
τὰς
χεῖρας
ἐπιβαλοῦσιν,
οἱ
δὲ
υἱοὶ
Αμμων
πρῶτοι
ὑπακούσονται.
és repülnek majd -ban/-ben hajók idegeneké tengert együtt fosztogatják majd és a/az -tól/-től nap napkelet és Idúmeát és -ra/-re Moáb elsőként a/az kezeket ráteszik majd a/az pedig fiak Ammoné elsők engedelmeskednek majd |
Iz 29,24:
szentiras.hu
καὶ
γνώσονται
οἱ
τῷ
πνεύματι
πλανώμενοι
σύνεσιν,
οἱ
δὲ
γογγύζοντες
μαθήσονται
ὑπακούειν,
καὶ
αἱ
γλῶσσαι ¹
αἱ
ψελλίζουσαι
μαθήσονται
λαλεῖν
εἰρήνην.
és megismerik majd a/az a/az szellemmel eltévelyítettek értelemet a/az pedig zúgolódók megtanulnak majd engedelmeskedni és a/az nyelvek a/az dadogók tanulnak majd szólni békét |
Iz 50,2:
szentiras.hu
τί
ὅτι
ἦλθον
καὶ
οὐκ
ἦν
ἄνθρωπος;
ἐκάλεσα
καὶ
οὐκ
ἦν
ὁ
ὑπακούων;
μὴ
οὐκ
ἰσχύει
ἡ
χείρ
μου
τοῦ
ῥύσασθαι;
ἢ
οὐκ
ἰσχύω
τοῦ
ἐξελέσθαι;
ἰδοὺ
τῇ
ἀπειλῇ
μου
ἐξερημώσω
τὴν
θάλασσαν
καὶ
θήσω
ποταμοὺς
ἐρήμους,
καὶ
ξηρανθήσονται
οἱ
ἰχθύες
αὐτῶν
ἀπὸ
τοῦ
μὴ
εἶναι
ὕδωρ
καὶ
ἀποθανοῦνται
ἐν
δίψει.
(kif.) miért (kif.) jöttem és nem volt ember hívtam és nem volt a/az ráhallható nem nem képes a/az kéz enyém a/az megszabítani vagy nem vagyok erős a/az kimenteni íme a/az fenyegetéssel enyém kiszárítom majd a/az tengert és teszem folyókat pusztaságokként és kiszáríttatnak majd a/az halak övék -tól/-től a/az ne lenni vizet és elhullanak majd által szomjúság |
Iz 65,12:
szentiras.hu
ἐγὼ
παραδώσω
ὑμᾶς
εἰς
μάχαιραν,
πάντες
ἐν
σφαγῇ
πεσεῖσθε,
ὅτι
ἐκάλεσα
ὑμᾶς
καὶ
οὐχ
ὑπηκούσατε,
ἐλάλησα
καὶ
παρηκούσατε
καὶ
ἐποιήσατε
τὸ
πονηρὸν
ἐναντίον
ἐμοῦ
καὶ
ἃ
οὐκ
ἐβουλόμην
ἐξελέξασθε.
én kiszolgáltatlak majd titeket -ra/-re kard mindnyájan -ban/-ben mészárlás elhullotok majd mert hívtalak titeket és nem engedelmeskedtetek szóltam és félrehallottatok és tettétek a/az rosszat előtt én és amiket nem szándékoztam választottátok |
Iz 66,4:
szentiras.hu
κἀγὼ
ἐκλέξομαι
τὰ
ἐμπαίγματα
αὐτῶν
καὶ
τὰς
ἁμαρτίας
ἀνταποδώσω
αὐτοῖς·
ὅτι
ἐκάλεσα
αὐτοὺς
καὶ
οὐχ
ὑπήκουσάν
μου,
ἐλάλησα
καὶ
οὐκ
ἤκουσαν,
καὶ
ἐποίησαν
τὸ
πονηρὸν
ἐναντίον
μου
καὶ
ἃ
οὐκ
ἐβουλόμην
ἐξελέξαντο.
én is választom majd a/az gúnyolódásokat övék és a/az bűnöket vissza fogom fizetni nekik mert hívtam őket és nem engedelmeskedtek enyém szóltam és nem hallották meg és megtették a/az gonoszat előtt én és amiket nem szándékoztam (azt) választották |
Jer 3,13:
szentiras.hu
πλὴν
γνῶθι
τὴν
ἀδικίαν
σου,
ὅτι
εἰς
κύριον
τὸν
θεόν
σου
ἠσέβησας
καὶ
διέχεας
τὰς
ὁδούς
σου
εἰς
ἀλλοτρίους
ὑποκάτω
παντὸς
ξύλου
ἀλσώδους,
τῆς
δὲ
φωνῆς
μου
οὐχ
ὑπήκουσας,
λέγει
κύριος.
mindazonáltal ismerd meg a/az igazságtalanságot tiéd hogy ellen Úr a/az Isten tiéd istentelen voltál és eloszlattad/kiöntötted a/az utakat tiéd -ba/-be idegenek alatt minden fa erdei a/az pedig hangé enyém nem hallgattad meg mondja Úr |
Jer 3,25:
szentiras.hu
ἐκοιμήθημεν
ἐν
τῇ
αἰσχύνῃ
ἡμῶν,
καὶ
ἐπεκάλυψεν
ἡμᾶς
ἡ
ἀτιμία
ἡμῶν,
διότι
ἔναντι
τοῦ
θεοῦ
ἡμῶν
ἡμάρτομεν
ἡμεῖς
καὶ
οἱ
πατέρες
ἡμῶν
ἀπὸ
νεότητος
ἡμῶν
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης
καὶ
οὐχ
ὑπηκούσαμεν
τῆς
φωνῆς
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
ἡμῶν.
elszenderültünk -ban/-ben a/az szégyen miénk és elfedett minket a/az gyalázatosság miénk mivel előtt a/az Isten miénk vétkeztünk mi és a/az atyák miénk -tól/-től ifjúság miénk -ig a/az nap ez és nem engedelmeskedtünk a/az hangé Úré a/az Istené miénk |
Jer 13,10:
szentiras.hu
τὴν
πολλὴν
ταύτην
ὕβριν,
τοὺς
μὴ
βουλομένους
ὑπακούειν
τῶν
λόγων
μου
καὶ
πορευθέντας
ὀπίσω
θεῶν
ἀλλοτρίων
τοῦ
δουλεύειν
αὐτοῖς
καὶ
τοῦ
προσκυνεῖν
αὐτοῖς,
καὶ
ἔσονται
ὥσπερ
τὸ
περίζωμα
τοῦτο,
ὃ
οὐ
χρησθήσεται
εἰς
οὐθέν.
a/az sokat ezt gőgöt a/az nem szándékozókat engedelmeskedni a/az beszédeké enyém és járókat után istenek idegenek a/az szolgálni nekik és a/az (imádkozva) leborulni nekik és lesznek úgy, amint a/az derék körüli öv ez ami nem fog használtatni -ra/-re semmi |
Jer 16,12:
szentiras.hu
καὶ
ὑμεῖς
ἐπονηρεύσασθε
ὑπὲρ
τοὺς
πατέρας
ὑμῶν
καὶ
ἰδοὺ
ὑμεῖς
πορεύεσθε
ἕκαστος
ὀπίσω
τῶν
ἀρεστῶν
τῆς
καρδίας
ὑμῶν
τῆς
πονηρᾶς
τοῦ
μὴ
ὑπακούειν
μου,
és ti bűnös módon cselekedtetek fölött a/az atyák tiétek és íme ti jártok mindegyik után a/az tetsző dolgok/kellemesek a/az szívé tiétek a/az rosszé a/az ne engedelmeskedni enyém |
Bár 3,33:
szentiras.hu
ὁ
ἀποστέλλων
τὸ
φῶς,
καὶ
πορεύεται,
ἐκάλεσεν
αὐτό,
καὶ
ὑπήκουσεν
αὐτῷ
τρόμῳ·
a/az elküldvén a/az fény és elmegy elhívott azt és engedelmeskedne neki rettegés |
Dán 3,29:
szentiras.hu
ὅτι
ἡμάρτομεν
ἐν
πᾶσι
καὶ
ἠνομήσαμεν
ἀποστῆναι
ἀπὸ
σοῦ
καὶ
ἐξημάρτομεν
ἐν
πᾶσι
καὶ
τῶν
ἐντολῶν
τοῦ
νόμου
σου
οὐχ
ὑπηκούσαμεν
mert vétkeztünk -ban/-ben mindenek és törvénytelenül cselekedtünk elszakadni -tól/-től te és vétkeztünk -ban/-ben mindenek és a/az parancsoké a/az törvényé tiéd nem engedelmeskedtünk |
1Mak 10,38:
szentiras.hu
καὶ
τοὺς
τρεῖς
νομοὺς
τοὺς
προστεθέντας
τῇ
Ιουδαίᾳ
ἀπὸ
τῆς
χώρας
Σαμαρείας
προστεθήτω
τῇ
Ιουδαίᾳ
πρὸς
τὸ
λογισθῆναι
τοῦ
γενέσθαι
ὑφ᾽
ἕνα
τοῦ
μὴ
ὑπακοῦσαι
ἄλλης
ἐξουσίας
ἀλλ᾽
ἢ
τοῦ
ἀρχιερέως.
és a/az három tartományokat a/az újra megtétetve a/az Júdea -tól/-től a/az vidék Szamária tetéztessék a/az Júdea -hoz/-hez/-höz a/az beszámíttatni a/az lenni alatt első a/az ne meghallgatni (ki az) más hatalmasságé hanem vagy a/az főpapé |
1Mak 12,43:
szentiras.hu
καὶ
ἐπεδέξατο
αὐτὸν
ἐνδόξως
καὶ
συνέστησεν
αὐτὸν
πᾶσιν
τοῖς
φίλοις
αὐτοῦ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτῷ
δόματα
καὶ
ἐπέταξεν
τοῖς
φίλοις
αὐτοῦ
καὶ
ταῖς
δυνάμεσιν
αὐτοῦ
ὑπακούειν
αὐτοῦ
ὡς
αὑτοῦ.
és elutasította őt tisztességesen és dicsérte őt mindenkinek a/az barátoknak övé és adott neki ajándékokat és megparancsolta a/az barátoknak övé és a/az hatalmakkal övé engedelmeskedni övé mint övé |
2Mak 7,30:
szentiras.hu
Ἔτι
δὲ
ταύτης
καταληγούσης
ὁ
νεανίας
εἶπεν
Τίνα
μένετε;
οὐχ
ὑπακούω
τοῦ
προστάγματος
τοῦ
βασιλέως,
τοῦ
δὲ
προστάγματος
ἀκούω
τοῦ
νόμου
τοῦ
δοθέντος
τοῖς
πατράσιν
ἡμῶν
διὰ
Μωυσέως.
még pedig ez a/az ifjú mondta valakit maradjatok nem engedelmeskedem a/az parancs a/az királyé a/az pedig parancs hallok a/az törvényé a/az adatott a/az atyákkal miénk által Mózes |
Bír 2,17:
szentiras.hu
καί
γε
τῶν
κριτῶν
οὐχ
ὑπήκουσαν
ὅτι
ἐξεπόρνευσαν
ὀπίσω
θεῶν
ἑτέρων
καὶ
προσεκύνησαν
αὐτοῖς
καὶ
ἐξέκλιναν
ταχὺ
ἐκ
τῆς
ὁδοῦ
ἧς
ἐπορεύθησαν
οἱ
πατέρες
αὐτῶν
τοῦ
εἰσακούειν
τῶν
λόγων
κυρίου
οὐκ
ἐποίησαν
οὕτως
és ugyan a/az bírák nem engedelmeskedtek hogy paráználkodtak után istenek másoké(t) és leborultak nekik és elhajlottak hamar -ból/-ből a/az út akié elmentek a/az atyák övék a/az meghallgatni a/az beszédeké Úré nem tették így |
DanTh 3,12:
szentiras.hu
εἰσὶν
ἄνδρες
Ιουδαῖοι
οὓς
κατέστησας
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
τῆς
χώρας
Βαβυλῶνος
Σεδραχ
Μισαχ
Αβδεναγω
οἱ
ἄνδρες
ἐκεῖνοι
οὐχ
ὑπήκουσαν
βασιλεῦ
τῷ
δόγματί
σου
τοῖς
θεοῖς
σου
οὐ
λατρεύουσιν
καὶ
τῇ
εἰκόνι
τῇ
χρυσῇ
ᾗ ¹
ἔστησας
οὐ
προσκυνοῦσιν
vannak férfiak júdeaiak akiket állítottál -ra/-re a/az munkák a/az vidékéé Babiloné Sidrák Misák Abdenágó a/az férfiak azok nem engedelmeskedtek király a/az rendeletnek tiéd a/az isteneknek tiéd nem szolgálnak és a/az képmásnak a/az aranynak amit fölállítottál nem hódolnak |
DanTh 7,27:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
βασιλεία
καὶ
ἡ
ἐξουσία
καὶ
ἡ
μεγαλωσύνη
τῶν
βασιλέων
τῶν
ὑποκάτω
παντὸς
τοῦ
οὐρανοῦ
ἐδόθη
ἁγίοις
ὑψίστου
καὶ
ἡ
βασιλεία
αὐτοῦ
βασιλεία
αἰώνιος
καὶ
πᾶσαι
αἱ
ἀρχαὶ
αὐτῷ
δουλεύσουσιν
καὶ
ὑπακούσονται
és a/az királyi uralom és a/az hatalom és a/az nagyság a/az királyoké a/az alatt teljes a/az ég adatott szenteknek legfölségesebbé és a/az királyi uralom övé királyi uralom örök és mindenek a/az fejedelemségek neki (rab)szolgálnak majd és engedelmeskednek majd |
Mt 8,27:
szentiras.hu
Οἱ ¹
δὲ
ἄνθρωποι
ἐθαύμασαν
λέγοντες ¹
Ποταπός ¹
ἐστιν
οὗτος
ὅτι
καὶ
οἱ
ἄνεμοι
καὶ
ἡ
θάλασσα
αὐτῷ
ὑπακούουσιν;
a/az pedig emberek csodálkoztak mondván miféle van ez hogy és a/az szelek és a/az tenger neki engedelmeskednek |
Mk 1,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐθαμβήθησαν
ἅπαντες, ¹
ὥστε
˹συνζητεῖν˺
˹αὐτοὺς˺
λέγοντας ¹
Τί ¹
ἐστιν
τοῦτο;
διδαχὴ
καινή· ¹
κατ᾽
ἐξουσίαν ¹
καὶ
τοῖς
˹πνεύμασι˺
τοῖς
ἀκαθάρτοις
ἐπιτάσσει,
καὶ
ὑπακούουσιν
αὐτῷ.
és elámultak mindnyájan úgyhogy megvitatták magukban (itt) mondva Mi van ez tanítás új szerint hatalom is a/az szellemeknek/lelkeknek a/az tisztátalanoknak parancsol és engedelmeskednek neki |
Mk 4,41:
szentiras.hu
καὶ
ἐφοβήθησαν
φόβον
μέγαν, ¹
καὶ
ἔλεγον
πρὸς
ἀλλήλους ¹
Τίς ¹
ἄρα
οὗτός
ἐστιν
ὅτι
καὶ
ὁ
ἄνεμος
καὶ
ἡ
θάλασσα
ὑπακούει
αὐτῷ;
és megijedtek félelmet nagyot és mondták -hoz/-hez/-höz egymás Ki következésképpen ez van hogy és a/az szél és a/az tenger engedelmeskedik neki |
Lk 8,25:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
αὐτοῖς ¹
Ποῦ ¹
ἡ
πίστις
ὑμῶν;
φοβηθέντες
δὲ
ἐθαύμασαν, ¹
λέγοντες
πρὸς
ἀλλήλους ¹
Τίς ¹
ἄρα
οὗτός
ἐστιν
ὅτι
καὶ
τοῖς
ἀνέμοις
ἐπιτάσσει
καὶ
τῷ
ὕδατι,
καὶ
ὑπακούουσιν
αὐτῷ;
mondta pedig nekik Hol (van)? a/az hit tiétek megijedve pedig elcsodálkoztak mondván -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek, közt egymás Ki vajon ez van hogy is a/az szeleknek parancsol és a/az víznek és engedelmeskednek neki |
Lk 17,6:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
ὁ
κύριος ¹
Εἰ ¹
ἔχετε
πίστιν
ὡς
κόκκον
σινάπεως,
ἐλέγετε
ἂν
τῇ
συκαμίνῳ
[ταύτῃ] ¹
Ἐκριζώθητι ¹
καὶ
φυτεύθητι
ἐν
τῇ
θαλάσσῃ·
καὶ
ὑπήκουσεν
ἂν
ὑμῖν.
mondta pedig a/az Úr ha birtokoltok hitet amint magot mustáré mondanátok 0 a/az eperfának ennek szakíttass ki gyökerestől és ültettess el -ban/-ben a/az tenger és engedelmeskedne 0 nektek |
Acs 6,7:
szentiras.hu
Καὶ
ὁ
λόγος
τοῦ
θεοῦ
ηὔξανεν, ¹
καὶ
ἐπληθύνετο
ὁ
ἀριθμὸς
τῶν
μαθητῶν
ἐν
Ἰερουσαλὴμ
σφόδρα,
πολύς
τε
ὄχλος
τῶν
ἱερέων
ὑπήκουον
τῇ
πίστει.
és a/az szó a/az Istené növekedett és sokasodott a/az szám a/az tanítványoké -ban/-ben Jeruzsálem nagyon sok is tömeg a/az papok közül engedelmeskedett a/az hitnek |
Acs 12,13:
szentiras.hu
κρούσαντος
δὲ
αὐτοῦ
τὴν
θύραν
τοῦ
πυλῶνος
˹προσῆλθε˺
παιδίσκη
ὑπακοῦσαι
ὀνόματι
Ῥόδη,
(amikor) kopogtatja/zörgeti pedig ő a/az ajtót a/az kapué odament szolgálóleány meghallgatni (ki az) név szerint Rodé |
Róm 6,12:
szentiras.hu
Μὴ
οὖν
βασιλευέτω
ἡ
ἁμαρτία
ἐν
τῷ
θνητῷ
ὑμῶν
σώματι
εἰς
τὸ
ὑπακούειν
ταῖς
ἐπιθυμίαις
αὐτοῦ,
nem tehát uralkodjék a/az bűn -ban/-ben a/az halandó tiétek test -ra/-re a/az engedelmeskedni a/az vágyaknak azé |
Róm 6,16:
szentiras.hu
οὐκ
οἴδατε
ὅτι
ᾧ
παριστάνετε
ἑαυτοὺς
δούλους
εἰς
ὑπακοήν,
δοῦλοί
ἐστε
ᾧ
ὑπακούετε,
ἤτοι
ἁμαρτίας
εἰς
θάνατον
ἢ
ὑπακοῆς
εἰς
δικαιοσύνην;
nem tudjátok hogy aminek átengeditek önmagatokat (rab)szolga(ként) -ra/-re engedelmesség (rab)szolgái vagytok aminek engedelmeskedtek vagy bűné -ra/-re halál vagy engedelmessségé -ra/-re megigazulás? |
Róm 6,17:
szentiras.hu
χάρις
δὲ
τῷ
θεῷ
ὅτι
ἦτε
δοῦλοι
τῆς
ἁμαρτίας
ὑπηκούσατε
δὲ
ἐκ
καρδίας
εἰς
ὃν
παρεδόθητε
τύπον
διδαχῆς,
hála (itt) pedig a/az Istennek hogy voltatok (rab)szolgák a/az bűné engedelmeskedtetek pedig -ból/-ből szív -ra/-re amely átadattatok típus tanításé |
Róm 10,16:
szentiras.hu
Ἀλλ᾽
οὐ
πάντες
ὑπήκουσαν
τῷ
εὐαγγελίῳ· ¹
Ἠσαίας ¹
γὰρ
λέγει ¹
Κύριε, ¹
τίς
ἐπίστευσεν
τῇ
ἀκοῇ
ἡμῶν;
hanem nem mindannyian engedelmeskedtek a/az evangéliumnak. Izajás ugyanis mondja Uram ki hitt a/az hallott (dolog)nak miénk? |
Ef 6,1:
szentiras.hu
τέκνα,
ὑπακούετε
τοῖς
γονεῦσιν
ὑμῶν
[ἐν
κυρίῳ], ¹
τοῦτο
γάρ
ἐστιν
δίκαιον· ¹
gyermekek engedelmeskedjetek a/az szüleiteknek tiétek -ban/-ben Úr ez ugyanis van igazságos |
Ef 6,5:
szentiras.hu
Οἱ
δοῦλοι,
ὑπακούετε
τοῖς
κατὰ
σάρκα
κυρίοις
μετὰ
φόβου
καὶ
τρόμου
ἐν
ἁπλότητι
τῆς
καρδίας
ὑμῶν
ὡς
τῷ
χριστῷ, ¹
a/az (rab)szolgák engedelmeskedjetek a/az szerint hústest uraknak -val/-vel félelem és reszketés -ban/-ben egyszerűség a/az szívé tiétek amint a/az Krisztusnak |
Fil 2,12:
szentiras.hu
Ὥστε,
ἀγαπητοί
μου,
καθὼς
πάντοτε
ὑπηκούσατε,
μὴ
[ὡς] ¹
ἐν
τῇ
παρουσίᾳ
μου
μόνον
ἀλλὰ
νῦν
πολλῷ
μᾶλλον
ἐν
τῇ
ἀπουσίᾳ
μου,
μετὰ
φόβου
καὶ
τρόμου
τὴν
ἑαυτῶν
σωτηρίαν
κατεργάζεσθε, ¹
úgyhogy szeretettek enyém(ek) amint mindenkor engedelmeskedtetek nem mint -ban/-ben a/az jelenlét enyém egyedül hanem most sokkal inkább -ban/-ben a/az távollét enyém -val/-vel félelem és reszketés a/az saját üdvösséget valósítsátok meg |
Kol 3,20:
szentiras.hu
Τὰ
τέκνα,
ὑπακούετε
τοῖς
γονεῦσιν
κατὰ
πάντα,
τοῦτο
γὰρ
εὐάρεστόν
ἐστιν
ἐν
κυρίῳ.
a/az gyermekek engedelmeskedjetek a/az szüleiteknek illetően mindenek ez ugyanis tetsző van -ban/-ben Úr |
Kol 3,22:
szentiras.hu
Οἱ
δοῦλοι,
ὑπακούετε
κατὰ
πάντα
τοῖς
κατὰ
σάρκα
κυρίοις,
μὴ
ἐν
˹ὀφθαλμοδουλίαις,˺
ὡς
ἀνθρωπάρεσκοι,
ἀλλ᾽
ἐν
ἁπλότητι
καρδίας, ¹
φοβούμενοι
τὸν
κύριον.
a/az (rab)szolgák engedelmeskedjetek illetően mindenek a/az szerint hústest uraknak ne -ban/-ben látszatra szolgálások mint emberek tetszését keresők hanem -ban/-ben egyszerűség szívé félve a/az Urat |
2Tessz 1,8:
szentiras.hu
ἐν
πυρὶ
φλογός,
διδόντος
ἐκδίκησιν
τοῖς
μὴ
˹εἰδόσι˺
θεὸν
καὶ
τοῖς
μὴ
ὑπακούουσιν
τῷ
εὐαγγελίῳ
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ,
-ban/-ben tűz lángé adva bosszúállást a/az nem ismerőknek Istent és a/az nem engedelmeskedőknek a/az evangéliumnak a/az Úré miénk Jézusé |
2Tessz 3,14:
szentiras.hu
εἰ ¹
δέ
τις
οὐχ
ὑπακούει
τῷ
λόγῳ
ἡμῶν
διὰ
τῆς
ἐπιστολῆς,
τοῦτον
σημειοῦσθε, ¹
μὴ
συναναμίγνυσθαι
αὐτῷ,
ἵνα
ἐντραπῇ·
ha pedig valaki nem engedelmeskedik a/az beszéd(nek) miénk által a/az levél azt jegyezzétek meg ne (hogy) összekeveredjetek vele hogy megváltozzon |
Zsid 5,9:
szentiras.hu
καὶ
τελειωθεὶς
ἐγένετο
πᾶσιν
τοῖς
ὑπακούουσιν
αὐτῷ
αἴτιος
σωτηρίας
αἰωνίου,
és teljességre jutva lett minden a/az engedelmeskedők számára neki okozó üdvösségé örök |
Zsid 11,8:
szentiras.hu
Πίστει
καλούμενος
Ἀβραὰμ
ὑπήκουσεν
ἐξελθεῖν
εἰς
τόπον
ὃν
ἤμελλεν
λαμβάνειν
εἰς
κληρονομίαν,
καὶ
ἐξῆλθεν
μὴ
ἐπιστάμενος
ποῦ
ἔρχεται.
hit által elhíva Ábrahám engedelmeskedett kimenni -ra/-re hely amelyet az elkövetkezőkben kellett elnyerni -ként örökség és kiment nem tudván hová megy |
1Pt 3,6:
szentiras.hu
ὡς
Σάρρα
˹ὑπήκουεν˺
τῷ
Ἀβραάμ, ¹
κύριον
αὐτὸν
καλοῦσα· ¹
ἧς
ἐγενήθητε
τέκνα
ἀγαθοποιοῦσαι
καὶ
μὴ
φοβούμεναι
μηδεμίαν
πτόησιν.
mint Sára engedelmeskedett a/az Ábrahámnak úr(ként) őt nevezve akié lettetek gyermekek jót cselekedve és nem félve semmiféle megrémülést |