Előfordulások

ὑποκριτής, -οῦ

Jób 34,30: szentiras.hu βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ.*
királyként uralva embert képmutatót miatt elégedetlenség népé
Jób 36,13: szentiras.hu *καὶ ὑποκριταὶ καρδίᾳ τάξουσιν θυμόν· *οὐ βοήσονται, ὅτι ἔδησεν αὐτούς.‡
és képmutatók szívre elrendelnek majd haragot nem kiáltanak majd hogy megkötözte őket
Mt 6,2: szentiras.hu Ὅταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην, μὴ σαλπίσῃς ¹ ἔμπροσθέν σου, ¹ ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις, ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν ¹ τὸν μισθὸν αὐτῶν.
amikor tehát teszel alamizsnát ne trombitálj előtt önmagad (itt) úgy, amint a/az képmutatók teszik -ban/-ben a/az zsinagógák és -ban/-ben a/az utcák úgy, hogy dicsőíttessenek által a/az emberek ámen mondom nektek megkapták a/az fizetséget övék
Mt 6,5: szentiras.hu Καὶ ὅταν προσεύχησθε, οὐκ ἔσεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί· ¹ ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι, ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ˹ἀπέχουσι˺ τὸν μισθὸν αὐτῶν.
és amikor imádkoztok nem lesztek mint a/az képmutatók mivel kedvelik -ban/-ben a/az zsinagógákban és -ban/-ben a/az sarkok a/az utaké állván imádkozni úgy, hogy föltűnjenek a/az embereknek ámen mondom nektek megkapták a/az fizetséget övék
Mt 6,16: szentiras.hu Ὅταν δὲ νηστεύητε, μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταὶ σκυθρωποί, ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις νηστεύοντες· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν ¹ τὸν μισθὸν αὐτῶν.
amikor pedig böjtöltök ne legyetek mint a/az képmutatók komorak elváltoztatják ugyanis a/az orcákat övék úgy, hogy föltűnjenek a/az embereknek böjtölvén ámen mondom nektek megkapták a/az fizetséget övék
Mt 7,5: szentiras.hu ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
képmutató vedd ki elsőként -ból/-ből a/az szem tiéd a/az gerendát és akkor majd neki láthatsz kivenni a/az szálkát -ból/-ből a/az szem a/az testvéré tiéd
Mt 15,7: szentiras.hu ὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαίας ¹ λέγων ¹
képmutatók jól prófétált -ról/-ről ti Izajás mondván
Mt 22,18: szentiras.hu γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν ¹ Τί ¹ με πειράζετε, ὑποκριταί;
ismerve pedig a/az Jézus a/az gonoszságot övék mondta mit engem kísértetek képmutatók
Mt 23,13: szentiras.hu Οὐαὶ δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, ¹ οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν.
jajj pedig nektek írástudók és farizeusok képmutatók mert bezárjátok a/az királyi uralmat a/az egeké elől a/az emberek ti ugyanis nem mentek be sem a/az bemenőket hagyjátok bemenni
Mt 23,15: szentiras.hu Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον, καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν.
jajj nektek írástudók és farizeusok képmutatók mert bejárjátok a/az tengert és a/az szárazat csinálni egyet prozelitát és amikor megvan teszitek őt fiúvá gyehennáé kétszer inkább nálatok
Mt 23,23: szentiras.hu Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον, ¹ καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν· ταῦτα δὲ ¹ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ˹ἀφεῖναι.˺
jajj nektek írástudók és farizeusok képmutatók hogy tizedként adjátok a/az mentát és a/az kaprot és a/az köményt és elhagytátok a/az nehezebbeket a/az törvényé a/az ítéletet és a/az irgalmat és a/az hitet ezeket de kellett csinálni és azokat nem elhagyni
Mt 23,25: szentiras.hu Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας.
jajj nektek írástudók és farizeusok képmutatók hogy megtisztítjátok a/az külső részt a/az poháré és a/az tányéré belül de tele vannak -val/-vel (itt) rablott holmi és mértéktelenség
Mt 23,27: szentiras.hu Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ¹ ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας· ¹
jajj nektek írástudók és farizeusok képmutatók hogy hasonlók vagytok sírokhoz kimeszeltetettekhez akik kívül egyrészt látszódnak (mint) ékesek belül másrészt tele vannak csontokkal halottaké és minden tisztátalanság(gal)
Mt 23,29: szentiras.hu Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων,
jajj nektek írástudók és farizeusok képmutatók hogy fölépítitek a/az sírokat a/az prófétáké és csinosítjátok a/az sírboltokat a/az igazaké
Mt 24,51: szentiras.hu καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
és kettévágja majd őt és a/az sorsot övé -val/-vel a/az képmutatók helyezi ott lesz a/az siránkozás és a/az csikorgatás a/az fogaké
Mk 7,6: szentiras.hu ὁ ¹ δὲ εἶπεν αὐτοῖς ¹ Καλῶς ¹ ἐπροφήτευσεν Ἠσαίας ¹ περὶ ὑμῶν τῶν ὑποκριτῶν, ὡς γέγραπται ὅτι ¹ Οὗτος ¹ ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ·
a/az pedig mondta nekik Jól prófétált Izajás -ról/-ről, felől ti a/az képmutatók amint megíratott hogy Ez a/az nép a/az ajakkal engem tisztel a/az pedig szív övék messze távol van -tól/-től én
Lk 6,42: szentiras.hu πῶς δύνασαι λέγειν τῷ ἀδελφῷ σου ¹ Ἀδελφέ, ¹ ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ¹ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου, αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ ¹ δοκὸν οὐ βλέπων; ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ, ¹ καὶ τότε διαβλέψεις τὸ κάρφος τὸ ¹ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν.
hogyan vagy képes mondani a/az testvérnek tiéd Testvér hadd vegyem ki a/az szálkát a/az -ban/-ben a/az szem tiéd az a/az -ban/-ben a/az szem tiéd gerendát nem látva képmutató vesd ki elsőként a/az gerendát -ból/-ből a/az szem tiéd és akkor majd neki láthatsz a/az szálkát a/az -ban/-ben a/az szem a/az testvéré tiéd kivetni
Lk 12,56: szentiras.hu ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν, τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν;
képmutatók a/az arculatot a/az földé és a/az égé tudjátok vizsgálni a/az időt/időszakot pedig ezt hogyan nem tudjátok megvizsgálni?
Lk 13,15: szentiras.hu ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ ὁ κύριος καὶ εἶπεν ¹ Ὑποκριταί, ¹ ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ˹ἀπάγων˺ ποτίζει;
felelte pedig neki a/az Úr és mondta Képmutatók mindegyiktek közületek a/az szombaton nem oldja-e el a/az ökröt övé vagy a/az szamarat -tól/-től a/az jászol és elvezetve megitatja
Didaché 2,6: szentiras.hu Οὐκ ἔσῃ πλεονέκτης οὐδὲ ἅρπαξ οὐδὲ ὑποκριτὴς οὐδὲ κακοήθης οὐδὲ ὑπερήφανος. οὐ λήψῃ βουλὴν πονηρὰν κατὰ τοῦ πλησίον σου.
nem leszel kapzsi sem rabló sem képmutató sem rosszindulatú sem gőgös nem veszed majd akaratot/szándékot gonoszt szemben a/az felebarát/közelálló tiéd
Didaché 8,1: szentiras.hu δὲ νηστεῖαι ὑμῶν μὴ ἔστωσαν μετὰ τῶν ὑποκριτῶν. νηστεύουσι γὰρ δευτέρᾳ σαββάτων καὶ πέμπτῃ? ὑμεῖς δὲ νηστεύσατε τετράδα καὶ παρασκευήν.
pedig böjtök tiétek nem Legyenek -val/-vel a/az képmutatók böjtölnek ugyanis második szombatra és ötödik ti pedig böjtöljetek és előkészületi nap
Didaché 8,2: szentiras.hu Μηδὲ προσεύχεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί, ἀλλ᾽ ὡς ἐκέλευσεν ὁ κύριος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ αὐτοῦ, οὕτω προσεύχεσθε? Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου, Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, Γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς? Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον, Καὶ ἄφες ἡμῖν τὴν ὀφειλὴν ἡμὼν Ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν, Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, Ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ? Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας.
se pedig imádkozzatok mint a/az képmutatók hanem mint megparancsolta a/az úr -ban/-ben a/az evangélium övé úgy imádkozzatok Atya miénk a/az -ban/-ben a/az ég szenteltessék meg a/az név tiéd jöjjön el a/az királyi uralom tiéd legyen meg a/az akaratot tiéd mint -ban/-ben ég és -on/-en/-ön föld a/az kenyeret miénk a/az mindennapit add nekünk ma és hagyd nekünk a/az tartozást miénk mint és mi hagyunk a/az tartozóknak miénk és nem vigyél be minket -ba/-be próbatétel hanem szabadíts meg minket -tól/-től a/az gonosz hogy tiéd van a/az erő és a/az dicsőség -ba/-be a/az örökkévalóságok