Előfordulások
ὑστερέω v. ὑστερῶ
Szám 9,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
οἱ
ἄνδρες
ἐκεῖνοι
πρὸς
αὐτόν
Ἡμεῖς
ἀκάθαρτοι
ἐπὶ
ψυχῇ
ἀνθρώπου·
μὴ
οὖν
ὑστερήσωμεν
προσενέγκαι
τὸ
δῶρον
κυρίῳ
κατὰ
καιρὸν
αὐτοῦ
ἐν
μέσῳ
υἱῶν
Ισραηλ;
és szóltak a/az férfiak azok -hoz/-hez/-höz ő mi tisztátalanok -ban/-ben lélek emberé ne(hogy) tehát elmulasszuk odavinni a/az áldozati ajándékot Úrnak szerint idő övé (kif.) között (kif.) fiak Izraelé |
Szám 9,13:
szentiras.hu
καὶ
ἄνθρωπος,
ὃς
ἐὰν
καθαρὸς
ᾖ
καὶ
ἐν
ὁδῷ
μακρᾷ
οὐκ
ἔστιν
καὶ
ὑστερήσῃ
ποιῆσαι
τὸ
πασχα,
ἐξολεθρευθήσεται
ἡ
ψυχὴ
ἐκείνη
ἐκ
τοῦ
λαοῦ
αὐτῆς·
ὅτι
τὸ
δῶρον
κυρίῳ
οὐ
προσήνεγκεν
κατὰ
τὸν
καιρὸν
αὐτοῦ,
ἁμαρτίαν
αὐτοῦ
λήμψεται
ὁ
ἄνθρωπος
ἐκεῖνος.–
és ember aki ha tiszta legyen és -ban/-ben út hosszú nem van és elmulassza csinálni a/az páskát kiirtatik majd a/az lélek az -ból/-ből a/az nép övé mert a/az áldozati ajándékot Úrnak nem mutatta be szerint a/az idő övé bűnt övé fog kapni a/az ember az |
Ezdr 19,21:
szentiras.hu
καὶ
τεσσαράκοντα
ἔτη
διέθρεψας
αὐτοὺς
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ,
οὐχ
ὑστέρησαν·
ἱμάτια
αὐτῶν
οὐκ
ἐπαλαιώθησαν,
καὶ
πόδες
αὐτῶν
οὐ
διερράγησαν.
és negyven éveket fenntartottad őket -ban/-ben a/az puszta nem nélkülöztek ruhákat övék nem elkoptak és lábak övék nem megszaggatattak |
Jób 36,17:
szentiras.hu
οὐχ
ὑστερήσει
δὲ
ἀπὸ
δικαίων
κρίμα,
nem nélkülözik majd pedig -tól/-től igazak ítéletet |
Zsolt 22,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
Κύριος
ποιμαίνει
με,
καὶ
οὐδέν
με
ὑστερήσει.
a/az Dávidnak Úr legeltet engem és semmit engem nélkülözök majd |
Zsolt 38,5:
szentiras.hu
Γνώρισόν
μοι,
κύριε,
τὸ
πέρας
μου
καὶ
τὸν
ἀριθμὸν
τῶν
ἡμερῶν
μου,
τίς
ἐστιν,
ἵνα
γνῶ
τί
ὑστερῶ
ἐγώ.
ismertesd meg velem Uram a/az végződést enyém és a/az számot a/az napoké enyém mi van hogy megtudjam mit elmulasztok én |
Préd 6,2:
szentiras.hu
ἀνήρ,
ᾧ
δώσει
αὐτῷ
ὁ
θεὸς
πλοῦτον
καὶ
ὑπάρχοντα
καὶ
δόξαν,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὑστερῶν
τῇ
ψυχῇ
αὐτοῦ
ἀπὸ
πάντων,
ὧν
ἐπιθυμήσει,
καὶ
οὐκ
ἐξουσιάσει
αὐτῷ
ὁ
θεὸς
τοῦ
φαγεῖν
ἀπ᾽
αὐτοῦ,
ὅτι
ἀνὴρ
ξένος
φάγεται
αὐτόν·
τοῦτο
ματαιότης
καὶ
ἀρρωστία
πονηρά
ἐστιν.
férfi akinek ad majd neki a/az Isten gazdagságot és vagyont és dicsőséget és nem van hiányzó a/az léleknek övé -ból/-ből mindenek amik kíván majd és nem uralja majd neki a/az Isten a/az enni -ból/-ből ő mert férfi idegen eszik majd azt ez hiábavalóság és betegség gonosz van |
Préd 9,8:
szentiras.hu
ἐν
παντὶ
καιρῷ
ἔστωσαν
ἱμάτιά
σου
λευκά,
καὶ
ἔλαιον
ἐπὶ
κεφαλήν
σου
μὴ
ὑστερησάτω.
-ban/-ben minden idő legyenek ruhák tiéd fehérek és olaj -ra/-re fej tiéd ne nélkülözzön |
Préd 10,3:
szentiras.hu
καί
γε
ἐν
ὁδῷ
ὅταν
ἄφρων
πορεύηται,
καρδία
αὐτοῦ
ὑστερήσει,
καὶ
ἃ
λογιεῖται
πάντα
ἀφροσύνη
ἐστίν.
is ugyan -ban/-ben út amikor ostoba járjon szív övé nélkülözik majd is amiket szándékozik majd egészet ostobaság van |
Én 7,3:
szentiras.hu
ὀμφαλός
σου
κρατὴρ
τορευτὸς
μὴ
ὑστερούμενος
κρᾶμα·
κοιλία
σου
˹θιμωνιὰ˺
σίτου
πεφραγμένη
ἐν
κρίνοις·
köldök tiéd csésze vésett nem nélkülözve kevert bort has tiéd rakás búzáé bezárva között liliomok |
Sir 7,34:
szentiras.hu
μὴ
ὑστέρει
ἀπὸ
κλαιόντων
καὶ
μετὰ
πενθούντων
πένθησον.
nem elmaradj -tól/-től sírók és -val/-vel szomorkodók gyászolj |
Sir 11,11:
szentiras.hu
ἔστιν
κοπιῶν
καὶ
πονῶν
καὶ
σπεύδων,
καὶ
τόσῳ
μᾶλλον
ὑστερεῖται.
van elfáradó és gyötrődő és siető és annyira inkább nélkülözik |
Sir 11,12:
szentiras.hu
ἔστιν
νωθρὸς
προσδεόμενος
ἀντιλήμψεως,
ὑστερῶν
ἰσχύι
καὶ
πτωχείᾳ
περισσεύει·
καὶ
οἱ
ὀφθαλμοὶ
κυρίου
ἐπέβλεψαν
αὐτῷ
εἰς
ἀγαθά,
καὶ
ἀνώρθωσεν
αὐτὸν
ἐκ
ταπεινώσεως
αὐτοῦ
van lusta szükséget szenvedő oltalomé szűkölködő erő(vel) és szegénység(gel)) bőséggel van és a/az szemek Úré rátekintettek neki -ba/-be jók és kiegyenesítette őt -ból/-ből alacsonyrendűség övé |
Sir 13,4:
szentiras.hu
ἐὰν
χρησιμεύσῃς,
ἐργᾶται
ἐν
σοί·
καὶ
ἐὰν
ὑστερήσῃς,
καταλείψει
σε.
ha kellesz munkál majd -ban/-ben te és ha nélkülözzél elhagyja majd téged |
Sir 26,28:
szentiras.hu
Ἐπὶ
δυσὶ
λελύπηται
ἡ
καρδία
μου,
καὶ
ἐπὶ
τῷ
τρίτῳ
θυμός
μοι
ἐπῆλθεν·
ἀνὴρ
πολεμιστὴς
ὑστερῶν
δι᾽
ἔνδειαν,
καὶ
ἄνδρες
συνετοὶ
ἐὰν
σκυβαλισθῶσιν,
ἐπανάγων
ἀπὸ
δικαιοσύνης
ἐπὶ
ἁμαρτίαν·
ὁ
κύριος
ἑτοιμάσει
εἰς
ῥομφαίαν
αὐτόν.
-ban/-ben; kettő szomorkodott a/az szív enyém és -ban/-ben; a/az harmadik indulatosság nekem eljött férfi harcos szűkölködő -ért szűkölködés és férfiak értelmesek ha elvetetik visszatérvén -tól/-től igazság -ra/-re bűn a/az úr elkészíti majd -ba/-be kard őt |
Sir 51,24:
szentiras.hu
τί
ὅτι
ὑστερεῖσθαι
λέγετε
ἐν
τούτοις
καὶ
αἱ
ψυχαὶ
ὑμῶν
διψῶσι
σφόδρα;
mit hogy nélkülözni mondjátok -ban/-ben ezek és a/az lelkek tiétek szomjaznak nagyon |
Dán 4,33:
szentiras.hu
ἕως
δὲ
πρωὶ
πάντα
τελεσθήσεται
ἐπὶ
σέ,
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεῦ
Βαβυλῶνος,
καὶ
οὐχ
ὑστερήσει
ἀπὸ
πάντων
τούτων
οὐθέν.–
ἐγὼ
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
ἑπτὰ
ἔτη
ἐπεδήθην·
χόρτον
ὡς
βοῦν
ἐψώμισάν
με,
καὶ
ἀπὸ
τῆς
χλόης
τῆς
γῆς
ἤσθιον.
καὶ
μετὰ
ἔτη
ἑπτὰ
ἔδωκα
τὴν
ψυχήν
μου
εἰς
δέησιν
καὶ
ἠξίωσα
περὶ
τῶν
ἁμαρτιῶν
μου
κατὰ
πρόσωπον
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
περὶ
τῶν
ἀγνοιῶν
μου
τοῦ
θεοῦ
τῶν
θεῶν
τοῦ
μεγάλου
ἐδεήθην.
καὶ
αἱ
τρίχες
μου
ἐγένοντο
ὡς
πτέρυγες
ἀετοῦ,
οἱ
ὄνυχές
μου
ὡσεὶ
λέοντος·
ἠλλοιώθη
ἡ
σάρξ
μου
καὶ
ἡ
καρδία
μου,
γυμνὸς
περιεπάτουν
μετὰ
τῶν
θηρίων
τῆς
γῆς.
ἐνύπνιον
εἶδον,
καὶ
ὑπόνοιαί
με
εἰλήφασι,
καὶ
διὰ
χρόνου
ὕπνος
με
ἔλαβε
πολὺς
καὶ
νυσταγμὸς
ἐπέπεσέ
μοι.
-ig pedig reggel mindeneket beteljesíttetik -ra/-re te Nebukadnezár király Babiloné és nem nélkülözik majd -ból/-ből egyik ezek semmi én Nebukadnezár király Babiloné hetet éveket megkötöztettem füvet mint ökröt tápláltak engem és -ból/-ből a/az zöld a/az földé ettem és után évek hét adtam a/az lelket enyém -ra/-re könyörgés és kérleltem -ért, miatt a/az bűnök enyém előtt szín Úré a/az Istené a/az égé és -ért, miatt a/az tévedések enyém a/az Istené a/az isteneké a/az nagyé kértem és a/az szőrök enyém lettek mint szárnyak sasé a/az karmok enyém mintegy oroszláné megromlott a/az hústest enyém és a/az szív enyém meztelen jártam -val/-vel a/az vadállatok a/az földé álmot láttam és sejtések engem vették és által idő álom engem elfogott sok és álmosság esett rá nekem |
Hab 2,3:
szentiras.hu
διότι
ἔτι
ὅρασις
εἰς
καιρὸν
καὶ
ἀνατελεῖ
εἰς
πέρας
καὶ
οὐκ
εἰς
κενόν·
ἐὰν
ὑστερήσῃ,
ὑπόμεινον
αὐτόν,
ὅτι
ἐρχόμενος
ἥξει
καὶ
οὐ
μὴ
χρονίσῃ.
mivel még látás -ra/-re idő és felkel majd -ra/-re vég és nem -ra/-re üres ha késlekedjen várd őt mert eljövő érkezni fog és egyáltalán nem késsen |
SalZsolt 18,2:
szentiras.hu
οἱ
ὀφθαλμοί
σου
ἐπιβλέποντες
ἐπ᾽
αὐτά,
καὶ
οὐχ
ὑστερήσει
ἐξ
αὐτῶν·
τὰ
ὦτά
σου
ἐπακούει
εἰς
δέησιν
πτωχοῦ
ἐν
ἐλπίδι.
a/az szemek tiéd rátekintve -ra/-re azok és nem nélkülöz majd közül ők a/az fülek tiéd hallgat -ra/-re könyörgés szegényé -ban/-ben remény |
DanTh 5,27:
szentiras.hu
θεκελ
ἐστάθη
ἐν
ζυγῷ
καὶ
εὑρέθη
ὑστεροῦσα
Tekel megállt -ban/-ben mérleg és találtatott hiányos |
Mt 19,20:
szentiras.hu
λέγει
αὐτῷ
ὁ
νεανίσκος ¹
˹Ταῦτα
πάντα˺
ἐφύλαξα·
τί
ἔτι
ὑστερῶ;
mondja neki a/az ifjú ezeket mindeneket megőriztem mit még mulasztok |
Mk 10,21:
szentiras.hu
ὁ ¹
δὲ
Ἰησοῦς
ἐμβλέψας
αὐτῷ
ἠγάπησεν
αὐτὸν
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ ¹
Ἕν ¹
σε
ὑστερεῖ·
ὕπαγε ¹
ὅσα
ἔχεις
πώλησον
καὶ
δὸς
[τοῖς]
πτωχοῖς,
καὶ
ἕξεις
θησαυρὸν
ἐν
οὐρανῷ,
καὶ ¹
δεῦρο
ἀκολούθει
μοι.
a/az pedig Jézus rátekintve/beléje tekintve őreá megszerette őt és mondta neki Egy(valami) neked hiányzik menj el amiket csak birtokolsz add el és add oda a/az szegényeknek és bírsz majd kincset -ban/-ben ég és gyere kövess engem |
Lk 15,14:
szentiras.hu
δαπανήσαντος
δὲ
αὐτοῦ
πάντα
ἐγένετο
λιμὸς
ἰσχυρὰ
κατὰ
τὴν
χώραν
ἐκείνην,
καὶ
αὐτὸς
ἤρξατο
ὑστερεῖσθαι.
amikor elköltötte pedig övét mindeneket lett éhség erős szerte a/az vidék(en) az(on) és ő maga elkezdett nélkülözni |
Lk 22,35:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς ¹
Ὅτε ¹
ἀπέστειλα
ὑμᾶς
ἄτερ
βαλλαντίου
καὶ
πήρας
καὶ
ὑποδημάτων,
μή
τινος
ὑστερήσατε;
οἱ
δὲ
εἶπαν ¹
Οὐθενός. ¹
és mondta nekik amikor kiküldtem titeket nélkül pénzeszsák és uticsomag és saruk nem valaminek a hiányát szenvedtétek a/az pedig mondták semminek |
Jn 2,3:
szentiras.hu
καὶ
ὑστερήσαντος
οἴνου
λέγει
ἡ
μήτηρ
τοῦ
Ἰησοῦ
πρὸς
αὐτόν ¹
Οἶνον ¹
οὐκ
ἔχουσιν.
és (amikor) elfogyott (a) bor mondja a/az anya a/az Jézusé -hoz/-hez/-höz ő bort nem birtokolnak |
Róm 3,23:
szentiras.hu
πάντες
γὰρ
ἥμαρτον
καὶ
ὑστεροῦνται
τῆς
δόξης
τοῦ
θεοῦ, ¹
mindannyian ugyanis vétkeztek és nélkülözik a/az dicsőség(et) a/az Istené |
1Kor 1,7:
szentiras.hu
ὥστε
ὑμᾶς
μὴ
ὑστερεῖσθαι
ἐν
μηδενὶ
χαρίσματι, ¹
ἀπεκδεχομένους
τὴν
ἀποκάλυψιν
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ·
úgyhogy ti nem nélkülöztök -ban/-ben semmi kegyelmi ajándék várván a/az kinyilatkoztatás a/az Úré miénk Jézus Krisztusé |
1Kor 8,8:
szentiras.hu
βρῶμα
δὲ
ἡμᾶς
οὐ
παραστήσει
τῷ
θεῷ·
οὔτε
ἐὰν
μὴ
φάγωμεν, ¹
ὑστερούμεθα,
οὔτε
ἐὰν
φάγωμεν, ¹
περισσεύομεν.
(szilárd) étel pedig minket nem fog (oda) állítani a/az Isten(hez) sem ha nem eszünk szenvedünk hiányt sem ha eszünk bővelkedünk |
1Kor 12,24:
szentiras.hu
τὰ
δὲ
εὐσχήμονα
ἡμῶν
οὐ
χρείαν
ἔχει. ¹
˹ἀλλὰ˺
ὁ
θεὸς
συνεκέρασεν
τὸ
σῶμα, ¹
τῷ
ὑστερουμένῳ
περισσοτέραν
δοὺς
τιμήν,
a/az pedig tiszteletre méltók miénk nem szükséget birtokol(nak) hanem a/az Isten egybeszerkesztette a/az testet a/az szűkölködőnek bőségesebbet adva megbecsülést |
2Kor 11,5:
szentiras.hu
λογίζομαι ¹
γὰρ
μηδὲν
ὑστερηκέναι
τῶν
ὑπερλίαν
ἀποστόλων· ¹
vélekedem ugyanis semmi(féle) fogytkozásban lenni a/az legfőbb apostoloktól |
2Kor 11,9:
szentiras.hu
καὶ
παρὼν
πρὸς
ὑμᾶς
καὶ
ὑστερηθεὶς
οὐ
κατενάρκησα
οὐθενός·
τὸ
γὰρ
ὑστέρημά
μου
προσανεπλήρωσαν
οἱ
ἀδελφοὶ
ἐλθόντες
ἀπὸ
Μακεδονίας· ¹
καὶ
ἐν
παντὶ
ἀβαρῆ
ἐμαυτὸν
ὑμῖν
ἐτήρησα
καὶ
τηρήσω.
és jelen lévén -hoz/-hez/-höz ti is nélkülözve nem terhére voltam senkinek a/az ugyanis szükséget enyém pótolták a/az testvérek jövők -ból/-ből Makedónia és -ban/-ben minden nem teherként magamat nektek őriztem és őrizni fogom |
2Kor 12,11:
szentiras.hu
Γέγονα
ἄφρων· ¹
ὑμεῖς
με
ἠναγκάσατε· ¹
ἐγὼ
γὰρ
ὤφειλον
ὑφ᾽
ὑμῶν
συνίστασθαι. ¹
οὐδὲν
γὰρ
ὑστέρησα
τῶν
ὑπερλίαν
ἀποστόλων, ¹
εἰ
καὶ
οὐδέν
εἰμι· ¹
lettem ostoba ti engem kényszerítettetek én ugyanis kellettem által ti ajánltatni semmit ugyanis fogyatkozásban voltam a/az legfőbb apostoloktól ha is semmi vagyok |
Fil 4,12:
szentiras.hu
οἶδα
καὶ
ταπεινοῦσθαι,
οἶδα
καὶ
περισσεύειν·
ἐν
παντὶ
καὶ
ἐν
πᾶσιν
μεμύημαι,
καὶ
χορτάζεσθαι
καὶ
πεινᾷν, ¹
καὶ
περισσεύειν
καὶ
ὑστερεῖσθαι·
tudom és megaláztatni tudom és bőven lenni -ban/-ben minden és -ban/-ben mindenek beavattattam és jóllakni és éhezni és bőven lenni és nélkülözni |
Zsid 4,1:
szentiras.hu
οὖν ¹
μή ποτε ¹
καταλειπομένης
ἐπαγγελίας
εἰσελθεῖν
εἰς
τὴν
κατάπαυσιν
αὐτοῦ
δοκῇ
τις
ἐξ
ὑμῶν
ὑστερηκέναι· ¹
tehát nehogy hátra lévén ígéret bemenni -ba/-be a/az nyugalom övé mutatkozzék valaki -ból/-ből ti fogytkozásban lenni |
Zsid 11,37:
szentiras.hu
ἐλιθάσθησαν,
°ἐπειράσθησαν,
ἐπρίσθησαν,
ἐν
φόνῳ
μαχαίρης
ἀπέθανον,
περιῆλθον
ἐν
μηλωταῖς,
ἐν
˹αἰγίοις˺
δέρμασιν,
ὑστερούμενοι,
θλιβόμενοι,
κακουχούμενοι,
megköveztettek próbára tétettek szétfűrészeltettek -ban/-ben meggyilkolás kardé haltak meg kóboroltak -ban/-ben juhbőrök -ban/-ben kecskéhez tartozó bőrök szűkölködve szorongattatva nyomorúságot szenvedve |
Zsid 12,15:
szentiras.hu
ἐπισκοποῦντες
μή
τις
ὑστερῶν
ἀπὸ
τῆς
χάριτος
τοῦ
θεοῦ,
μή
τις
ῥίζα
πικρίας
ἄνω
φύουσα
ἐνοχλῇ
καὶ
δι᾽
αὐτῆς
μιανθῶσιν
°οἱ
πολλοί,
ügyelve nehogy valaki szűkölködő -tól/-től a/az kegyelem a/az Istené nehogy valami gyökér keserűségé föl növekedve zavart okozzon és által az beszennyeződjenek a/az sokak |
Didaché 11,12:
szentiras.hu
Ὃς
δ᾽
ἂν
εἴπῃ
ἐν
πνεύματι?
δός
μοι
ἀργύρια
ἢ
ἕτερά
τινα,
οὐκ
ἀκούσεσθε
αὐτοῦ?
ἐὰν
δὲ
περὶ
ἄλλων
ὑστερούντων
εἴπῃ
δοῦναι,
μηδεὶς
αὐτὸν
κρινέτω.
aki de talán (végre) mondaná -ban/-ben Szellem/Lélek adj nekem ezüstöket vagy más dolgokat valamit ne hallgassátok majd őt ha pedig -ról/-ről másoknak (itt) hiányzó (itt) mondaná adni senki őt ítélje |