Előfordulások
ὕστερος, -α, -ον
1Krón 29,29:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
λοιποὶ
λόγοι
τοῦ
βασιλέως
Δαυιδ
οἱ
πρότεροι
καὶ
οἱ
ὕστεροι
γεγραμμένοι
εἰσὶν
ἐν
λόγοις
Σαμουηλ
τοῦ
βλέποντος
καὶ
ἐπὶ
λόγων
Ναθαν
τοῦ
προφήτου
καὶ
ἐπὶ
λόγων
Γαδ
τοῦ
βλέποντος
a/az pedig többiek szavak a/az királyé Dávid a/az előzőleg és a/az utolsó beírottak vannak -ban/-ben szavak Sámuel(ről) a/az nézve és -on/-en/-ön beszédek Nátán a/az prófétáé és -on/-en/-ön beszédek Gádé a/az nézve |
Bölcs 19,11:
szentiras.hu
ἐφ᾽
ὑστέρῳ
δὲ
εἶδον
καὶ
γένεσιν
νέαν
ὀρνέων,
ὅτε
ἐπιθυμίᾳ
προαχθέντες
ᾐτήσαντο
ἐδέσματα
τρυφῆς·
-on/-en/-ön végül pedig láttak is fajtáknak újaké madaraké amikor vágyakozás(sal) csalogatva kértek eledelt élvezetes |
Sir 1,23:
szentiras.hu
ἕως
καιροῦ
ἀνθέξεται
μακρόθυμος,
καὶ
ὕστερον
αὐτῷ
ἀναδώσει
εὐφροσύνη·
-ig idő ellen fog állni hosszantűrő és később neki átadja majd öröm |
Bár 6,71:
szentiras.hu
ἀπό
τε
τῆς
πορφύρας
καὶ
τῆς
μαρμάρου
τῆς
ἐπ᾽
αὐτοῖς
σηπομένης
γνώσεσθε
ὅτι
οὔκ
εἰσιν
θεοί·
αὐτά
τε
ἐξ
ὑστέρου
βρωθήσονται,
καὶ
ἔσται
ὄνειδος
ἐν
τῇ
χώρᾳ.
-tól/-től is a/az bíbor és a/az márványkő(ből) a/az -on/-en/-ön nekik korhadva meg fogjátok ismerni hogy nem vannak istenek azokat is -ból/-ből utolsó megemészttetnek majd és lesz szégyent -ban/-ben a/az vidék |
3Mak 5,49:
szentiras.hu
ὑστάτην
βίου
ῥοπὴν
αὐτοῖς
ἐκείνην
δόξαντες
εἶναι
τὸ
τέλος
τῆς
ἀθλιωτάτης
προσδοκίας
εἰς
οἶκτον
καὶ
γόους
τραπέντες
κατεφίλουν
ἀλλήλους
περιπλεκόμενοι
τοῖς
συγγενέσιν
ἐπὶ
τοὺς
τραχήλους
ἐπιπίπτοντες,
γονεῖς
παισὶν
καὶ
μητέρες
νεάνισιν,
ἕτεραι
δὲ
νεογνὰ
πρὸς
μαστοὺς
ἔχουσαι
βρέφη
τελευταῖον
ἕλκοντα
γάλα.
utolsó életé pillanatot nekik azt vélve lenni a/az vég a/az legszerencsétlenebbé várakozásé -ra/-re könyörület és siránkozások fordíttatva megcsókolták egymást átölelve a/az rokonokkal -ra/-re a/az nyakak ráborulva szülők gyermekekkel és anyák fiatal leányokkal mások pedig újszülötteket -hoz/-hez/-höz mellek bírók csecsemőket utolsóként húzva tejhez |
JerLev 1,71:
szentiras.hu
ἀπό
τε
τῆς
πορφύρας
καὶ
τῆς
μαρμάρου
τῆς
ἐπ᾽
αὐτοῖς
σηπομένης
γνώσεσθε
ὅτι
οὔκ
εἰσιν
θεοί·
αὐτά
τε
ἐξ
ὑστέρου
βρωθήσονται,
καὶ
ἔσται
ὄνειδος
ἐν
τῇ
χώρᾳ.
-tól/-től is a/az bíbor és a/az márványkő(ből) a/az -on/-en/-ön nekik korhadva meg fogjátok ismerni hogy nem vannak istenek azokat is -ból/-ből utolsó megemészttetnek majd és lesz szégyent -ban/-ben a/az vidék |
SalZsolt 2,28:
szentiras.hu
Οὐκ
ἐλογίσατο
ὅτι
ἄνθρωπός
ἐστιν,
καὶ
τὸ
ὕστερον
οὐκ
ἐλογίσατο.
nem vette figyelembe hogy ember van és a/az végső nem vette figyelembe |
Mt 21,31:
szentiras.hu
τίς
ἐκ
τῶν
δύο
ἐποίησεν
τὸ
θέλημα
τοῦ
πατρός;
λέγουσιν ¹
Ὁ ¹
˹ὕστερος.˺
λέγει
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Ἀμὴν ¹
λέγω
ὑμῖν
ὅτι
οἱ
τελῶναι
καὶ
αἱ
πόρναι
προάγουσιν ¹
ὑμᾶς
εἰς
τὴν
βασιλείαν
τοῦ
θεοῦ.
ki -ból/-ből a/az kettőt tette a/az akaratot a/az Atyáé mondják a/az utóbbi mondja nekik a/az Jézus ámen mondom nektek hogy a/az vámosok és a/az kéjnők előbb mennek be nálatok -ba/-be a/az királyi uralom a/az Istené |
1Tim 4,1:
szentiras.hu
δὲ
πνεῦμα
ῥητῶς
λέγει
ὅτι
ἐν
ὑστέροις
καιροῖς
ἀποστήσονταί
τινες
τῆς
πίστεως, ¹
προσέχοντες
˹πνεύμασι˺
πλάνοις
καὶ
διδασκαλίαις
δαιμονίων ¹
pedig Szellem/Lélek nyíltan mondja hogy -ban/-ben utolsók idők el fognak szakadni néhányan a/az hittől ügyelve szellemekre/lelkekre félrevezetőkre és tanításokra démonoké |