Előfordulások

φάρμακος, -´ου

Kiv 7,11: szentiras.hu συνεκάλεσεν δὲ Φαραω τοὺς σοφιστὰς Αἰγύπτου καὶ τοὺς ˹φαρμακούς,˺ καὶ ἐποίησαν καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ τῶν Αἰγυπτίων ταῖς φαρμακείαις αὐτῶν ὡσαύτως.
összegyűjtötte pedig Fáraó a/az szemfényvesztőket Egyiptomé és a/az mágusokat és tették is a/az varázslók a/az egyiptomiaké a/az varázslásokkal övék ugyanígy
Kiv 9,11: szentiras.hu καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ˹φαρμακοὶ˺ στῆναι ἐναντίον Μωυσῆ διὰ τὰ ἕλκη· ἐγένετο γὰρ τὰ ἕλκη ἐν τοῖς ˹φαρμακοῖς˺ καὶ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου.
és nem voltak képesek a/az mágiát űzők megállni előtt Mózes -ért, miatt a/az fekélyek lett ugyanis a/az fekélyek -on/-en/-ön a/az mágiát űzők és -on/-en/-ön egész föld Egyiptomé
Kiv 9,11: szentiras.hu καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ˹φαρμακοὶ˺ στῆναι ἐναντίον Μωυσῆ διὰ τὰ ἕλκη· ἐγένετο γὰρ τὰ ἕλκη ἐν τοῖς ˹φαρμακοῖς˺ καὶ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου.
és nem voltak képesek a/az mágiát űzők megállni előtt Mózes -ért, miatt a/az fekélyek lett ugyanis a/az fekélyek -on/-en/-ön a/az mágiát űzők és -on/-en/-ön egész föld Egyiptomé
Kiv 22,17: szentiras.hu ˹φαρμακοὺς˺ οὐ περιποιήσετε.– ¹
mágusok nem megtartjátok majd
MTörv 18,10: szentiras.hu οὐχ εὑρεθήσεται ¹ ἐν σοὶ περικαθαίρων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἢ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ ἐν πυρί, μαντευόμενος μαντείαν, κληδονιζόμενος καὶ οἰωνιζόμενος, ˹φαρμακός,˺
ne találtatni fog között te pogány rítus szerint tisztító/égető a/az fiút övé vagy a/az leányt övé -ban/-ben tűz jósolva jóslást jövőbe látást/érzékelést gyakorló és madarak röptéből jósoló mágiát űző
Zsolt 57,6: szentiras.hu ἥτις οὐκ εἰσακούσεται φωνὴν ἐπᾳδόντων φαρμάκου τε φαρμακευομένου παρὰ σοφοῦ.
amely nem fogja meghallani hangot éneklőké mágiát űzőé is varázslóé -tól/-től bölcs
Dán 2,2: szentiras.hu καὶ ἐπέταξεν ὁ βασιλεὺς εἰσενεχθῆναι τοὺς ἐπαοιδοὺς καὶ τοὺς μάγους καὶ τοὺς ˹φαρμακοὺς˺ τῶν Χαλδαίων ἀναγγεῖλαι τῷ βασιλεῖ τὰ ἐνύπνια αὐτοῦ, καὶ παραγενόμενοι ἔστησαν παρὰ τῷ βασιλεῖ.
és megparancsolta a/az király bevitetni a/az varázslókat és a/az mágusokat és a/az tudósokat a/az káldeusoké hírül adni a/az királynak a/az álmokat övé és odajővén megálltak szemben a/az király
Dán 5,7: szentiras.hu καὶ ὁ βασιλεὺς ἐφώνησε φωνῇ μεγάλῃ καλέσαι τοὺς ἐπαοιδοὺς καὶ ˹φαρμακοὺς˺ καὶ Χαλδαίους καὶ γαζαρηνοὺς ἀπαγγεῖλαι τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς. καὶ εἰσεπορεύοντο ἐπὶ θεωρίαν ἰδεῖν τὴν γραφήν, καὶ τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς οὐκ ἐδύναντο συγκρῖναι τῷ βασιλεῖ. τότε ὁ βασιλεὺς ἐξέθηκε πρόσταγμα λέγων Πᾶς ἀνήρ, ὃς ἂν ὑποδείξῃ τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς, στολιεῖ αὐτὸν πορφύραν καὶ μανιάκην χρυσοῦν περιθήσει αὐτῷ, καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐξουσία τοῦ τρίτου μέρους τῆς βασιλείας.
és a/az király szólította hanggal naggyal odahívni a/az varázslókat és mágusokat és káldeusokat és jövendőmondókat hírül adni a/az jelentést a/az írásé és bementek -ra/-re látvány látni a/az írást és a/az jelentést a/az írásé nem voltak képesek értelmezni a/az királynak akkor a/az király kiadott parancsot mondván bármely férfi aki 0 megmutatod majd a/az jelentést a/az írásé beborítja majd őt bíbort és nyakláncot aranyat körülveszi majd neki és adatni fog neki hatalom a/az harmadiké részé a/az királyi uralomé
Dán 5,8: szentiras.hu καὶ εἰσεπορεύοντο οἱ ἐπαοιδοὶ καὶ ˹φαρμακοὶ˺ καὶ γαζαρηνοί, καὶ οὐκ ἠδύνατο οὐδεὶς τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς ἀπαγγεῖλαι.
és bementek a/az varázslók és mágiát űzők és jövendőmondók és nem volt képes senki a/az jelentést a/az írásé hírül adni
Náh 3,4: szentiras.hu ἀπὸ πλήθους πορνείας. πόρνη καλὴ καὶ ἐπιχαρὴς ἡγουμένη φαρμάκων ἡ πωλοῦσα ἔθνη ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς καὶ φυλὰς ἐν τοῖς φαρμάκοις αὐτῆς,
-tól/-től sokaság paráznaságé kéjnő szép és kellemes vezetve varázsszereké a/az eladva népeket -ban/-ben a/az paráznaság övé és törzseket között a/az emberáldozatok övé
Mal 3,5: szentiras.hu καὶ προσάξω πρὸς ὑμᾶς ἐν κρίσει καὶ ἔσομαι μάρτυς ταχὺς ἐπὶ τὰς ˹φαρμακοὺς˺ καὶ ἐπὶ τὰς μοιχαλίδας καὶ ἐπὶ τοὺς ὀμνύοντας τῷ ὀνόματί μου ἐπὶ ψεύδει καὶ ἐπὶ τοὺς ἀποστεροῦντας μισθὸν μισθωτοῦ καὶ τοὺς καταδυναστεύοντας χήραν καὶ τοὺς κονδυλίζοντας ὀρφανοὺς καὶ τοὺς ἐκκλίνοντας κρίσιν προσηλύτου καὶ τοὺς μὴ φοβουμένους με, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
és odavezetem majd -hoz/-hez/-höz ti -val, -vel ítélet és leszek tanú gyors ellen a/az mágiát űzők és ellen a/az házasságtörők és ellen a/az esküdők a/az névre enyém -ban/-ben hazugság és ellen a/az elrablók fizetséget béresé és a/az elnyomók özvegyet és a/az örökkel verők/leigázók árvákat és a/az elfordítók ítéletet prozelitáé és a/az nem félők engem mondja Úr mindenható
DanTh 2,2: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς καλέσαι τοὺς ἐπαοιδοὺς καὶ τοὺς μάγους καὶ τοὺς φαρμακοὺς καὶ τοὺς Χαλδαίους τοῦ ἀναγγεῖλαι τῷ βασιλεῖ τὰ ἐνύπνια αὐτοῦ καὶ ἦλθαν ¹ καὶ ἔστησαν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως
és mondta a/az király hogy hívják a/az bűvölőket és a/az mágusokat és a/az varázslókat és a/az káldeusokat a/az hírül adni a/az királynak a/az álmokat övé és mentek és megálltak előtt a/az király
Jel 21,8: szentiras.hu τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ ˹φονεῦσι˺ καὶ πόρνοις καὶ φαρμακοῖς ¹ καὶ εἰδωλολάτραις καὶ ˹πᾶσι˺ τοῖς ψευδέσιν τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν ὁ θάνατος ὁ δεύτερος.
a/az pedig gyáváknak és hitetleneknek és utálatosoknak és gyilkosoknak és paráznáknak és méregkeverőknek és bálványimádóknak és minden a/az hazugnak a/az rész övék -ban/-ben a/az a/az égő tűzzel és kénkővel amely van a/az halál a/az második
Jel 22,15: szentiras.hu ἔξω οἱ κύνες καὶ οἱ φαρμακοὶ ¹ καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ εἰδωλολάτραι καὶ πᾶς φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος.
kívülre a/az kutyák és a/az mágiát űzők és a/az paráznák és a/az gyilkosok és a/az bálványimádók és mindenki szerető és cselekvő hazugságot