Előfordulások

φορτίον, -ου

JudgA 9,48: szentiras.hu καὶ ἀνέβη Αβιμελεχ εἰς ὄρος Σελμων, αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἔλαβεν Αβιμελεχ ἀξίνην ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔκοψεν φορτίον ξύλων καὶ ἔλαβεν αὐτὸ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς τὸν λαὸν τὸν μετ᾽ αὐτοῦ Τί εἴδετέ με ποιοῦντα, ταχέως ποιήσατε ὡς καὶ ἐγώ.
és fölment Abimelek -ba/-be hegy Szelmon ő maga és mindenki a/az nép a/az -val/-vel ő és elvette Abimelek fejszét -ban/-ben a/az kéz övé és kivágta teher botok és elvette azt és rátette -ra/-re a/az vállak övé és mondta -hoz/-hez/-höz a/az nép a/az -val/-vel ő mit láttatok engem amelyek cselekednek gyorsan csináljatok mint és én
JudgA 9,49: szentiras.hu καὶ ἔκοψαν καὶ αὐτοὶ ἕκαστος φορτίον καὶ ἦραν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω Αβιμελεχ καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὸ ὀχύρωμα καὶ ἐνέπρησαν ἐπ᾽ αὐτοὺς τὸ ὀχύρωμα ἐν πυρί, καὶ ἀπέθανον πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων ὡσεὶ χίλιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες.
és levágtak és ők mindegyik teher és elvitték és elmentek után Abimelek és rátették -ra/-re a/az erődítmény és fölégették -ra/-re őket a/az erődítmény -ban/-ben tűzzel és meghaltak mindnyájan a/az férfiak őrtorony Szíchemé mintegy ezrek férfiak és asszonyok
2Sám 19,36: szentiras.hu υἱὸς ὀγδοήκοντα ἐτῶν ἐγώ εἰμι σήμερον· μὴ γνώσομαι ἀνὰ μέσον ἀγαθοῦ καὶ κακοῦ; ἢ γεύσεται ὁ δοῦλός σου ἔτι ὃ φάγομαι ἢ πίομαι; ἢ ἀκούσομαι ἔτι φωνὴν ᾀδόντων καὶ ᾀδουσῶν; ἵνα τί ἔσται ἔτι ὁ δοῦλός σου εἰς φορτίον ἐπὶ τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα;
fiú nyolcvan éves én vagyok ma ne fogom megismerni (kif.) között (kif.) és rossz vagy megízlelni fogja a/az (rab)szolga tiéd még ami eszek majd vagy iszok majd vagy meghallgatom majd még hangot énekelve és énekelve miért lesz még a/az (rab)szolga tiéd -ba/-be teher -ra/-re a/az Urat enyém a/az királyt
Jób 7,20: szentiras.hu εἰ ἐγὼ ἥμαρτον, τί δύναμαί σοι πρᾶξαι, ὁ ἐπιστάμενος τὸν νοῦν τῶν ἀνθρώπων; διὰ τί ἔθου με κατεντευκτήν σου, εἰμὶ δὲ ἐπὶ σοὶ φορτίον;
ha én vétkeztem mit tudok neked tenni a/az tudva a/az értelmet a/az embereké miért helyezted engem vádlót tiéd vagyok pedig -on/-en/-ön te teher
Zsolt 37,5: szentiras.hu ὅτι αἱ ἀνομίαι μου ὑπερῆραν τὴν κεφαλήν μου, ὡσεὶ φορτίον βαρὺ ἐβαρύνθησαν ἐπ᾽ ἐμέ.
mert a/az törvénytelenségek enyém fölém magasodtak a/az fejet enyém mintegy terhet nehezet megterheltettek -ra/-re én
Sir 21,16: szentiras.hu ἐξήγησις μωροῦ ὡς ἐν ὁδῷ φορτίον, ἐπὶ δὲ χείλους συνετοῦ εὑρεθήσεται χάρις.
magyarázat ostobáé mint -ban/-ben út teher -on/-en/-ön pedig ajak értelmesé találtatik majd kegyelem
Sir 33,25: szentiras.hu Χορτάσματα καὶ ῥάβδος καὶ φορτία ὄνῳ, ἄρτος καὶ παιδεία καὶ ἔργον οἰκέτῃ.
takarmány és jogar és terhekkel szamárnak kenyér és fenyítés és cselekedetet szolgának
Iz 46,1: szentiras.hu Βηλ, συνετρίβη Δαγων, ἐγένετο τὰ γλυπτὰ αὐτῶν εἰς θηρία καὶ κτήνη· αἴρετε αὐτὰ καταδεδεμένα ὡς φορτίον κοπιῶντι
Bél összetöretett Dágon lett a/az faragott képek övék -ra/-re vadállatok és barmok vigyétek azokat bekötötteket mint terhet fáradozva
Mt 11,30: szentiras.hu ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
a/az ugyanis iga enyém kényelmes és a/az teher enyém könnyű van
Mt 23,4: szentiras.hu δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα * καὶ ¹ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.
összekötöznek pedig terheket nehezeket és ráteszik -ra/-re a/az vállak a/az embereké maguk pedig a/az ujjal övék nem akarják mozdítani azokat
Lk 11,46: szentiras.hu ὁ δὲ εἶπεν ¹ Καὶ ¹ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαί, ὅτι φορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δυσβάστακτα, καὶ αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις.
a/az pedig mondta is nektek a/az írástudóknak jajj mert megterhelitek a/az embereket terhekkel nehezen hordozhatókkal és magatok eggyel a/az ujjaké tiétek nem érintitek a/az terheket
Lk 11,46: szentiras.hu ὁ δὲ εἶπεν ¹ Καὶ ¹ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαί, ὅτι φορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δυσβάστακτα, καὶ αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις.
a/az pedig mondta is nektek a/az írástudóknak jajj mert megterhelitek a/az embereket terhekkel nehezen hordozhatókkal és magatok eggyel a/az ujjaké tiétek nem érintitek a/az terheket
Acs 27,10: szentiras.hu λέγων αὐτοῖς ¹ Ἄνδρες, ¹ θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν.
mondván nekik férfiak látom hogy -val/-vel gyötrelem és sok veszteség nem egyedül a/az teheré és a/az hajóé hanem is a/az lelkeké miénk készülni lenni majd a/az hajózás
Gal 6,5: szentiras.hu ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
mindegyik ugyanis a/az saját terhét fogja hordozni