Előfordulások

φύσις, -εως

Bölcs 7,20: szentiras.hu φύσεις ζῴων καὶ θυμοὺς θηρίων, πνευμάτων βίας καὶ διαλογισμοὺς ἀνθρώπων, διαφορὰς φυτῶν καὶ δυνάμεις ῥιζῶν,
természetét élőlényeké és indulatát vadállatoké szellemeké erőt és megfontolásait embereké különbséget növényeké és erőit gyökereké
Bölcs 13,1: szentiras.hu μὲν γὰρ πάντες ἄνθρωποι φύσει, οἷς παρῆν θεοῦ ἀγνωσία καὶ ἐκ τῶν ὁρωμένων ἀγαθῶν οὐκ ἴσχυσαν εἰδέναι τὸν ὄντα οὔτε τοῖς ἔργοις προσέχοντες ἐπέγνωσαν τὸν τεχνίτην,
valóban mert mindnyájan emberek természet szerint akiknek jelen volt Istené nem ismerés és -ból/-ből a/az megjelenők jók nem akik képesek voltak ismerni a/az levőként sem a/az tetteknek figyelmet fordítva fölismerték a/az mestert
Bölcs 19,20: szentiras.hu πῦρ ἴσχυεν ἐν ὕδατι τῆς ἰδίας δυνάμεως, καὶ ὕδωρ τῆς σβεστικῆς φύσεως ἐπελανθάνετο·
tűz bírt -ban/-ben víz a/az saját(tal) hatalom(mal) és víz a/az kioltó(ról) természet(ről) elfelejtkezett
3Mak 3,29: szentiras.hu πᾶς δὲ τόπος, οὗ ἐὰν φωραθῇ τὸ σύνολον σκεπαζόμενος Ιουδαῖος, ἄβατος καὶ πυριφλεγὴς γινέσθω καὶ πάσῃ θνητῇ φύσει καθ᾽ ἅπαν ἄχρηστος φανήσεται εἰς τὸν ἀεὶ χρόνον.
minden pedig hely ahol ha felfedessen a/az együtt oltalmazó zsidót járatlan és lángoló történjen és mindennek halandónak születéssel szerint egész hasztalan föltűnik majd -ba/-be a/az folyton idő
4Mak 1,20: szentiras.hu παθῶν δὲ φύσεις εἰσὶν αἱ περιεκτικώταται δύο ἡδονή τε καὶ πόνος· τούτων δὲ ἑκάτερον καὶ περὶ τὸ σῶμα καὶ περὶ τὴν ψυχὴν πέφυκεν.
szenvedélyeké pedig jellemek vannak a/az széleskörűek kettőt gyönyör is is fájdalom ezeké pedig mindkettő és körül a/az test és körül a/az lélek van teremtve
4Mak 5,8: szentiras.hu διὰ τί γὰρ τῆς φύσεως κεχαρισμένης καλλίστην τὴν τοῦδε τοῦ ζῴου σαρκοφαγίαν βδελύττῃ;
miért ugyanis a/az természet megbocsátva a/az ezé a/az élőlényt utáljad
4Mak 5,9: szentiras.hu καὶ γὰρ ἀνόητον τοῦτο, τὸ μὴ ἀπολαύειν τῶν χωρὶς ὀνείδους ἡδέων, καὶ ἄδικον ἀποστρέφεσθαι τὰς τῆς φύσεως χάριτας.
és ugyanis tudatlan ezt a/az ne kiélvezni a/az nélkül szégyen és igazságtalan megfordulni a/az a/az természet kegyelmeket
4Mak 5,25: szentiras.hu διὸ οὐ μιαροφαγοῦμεν· πιστεύοντες γὰρ θεοῦ καθεστάναι τὸν νόμον οἴδαμεν ὅτι κατὰ φύσιν ἡμῖν συμπαθεῖ νομοθετῶν ὁ τοῦ κόσμου κτίστης·
ezért nem hívők(ként) ugyanis Istené állítani a/az törvény tudjuk hogy szerint természet nekünk együttérez törvényadó a/az a/az világé teremtő
4Mak 13,27: szentiras.hu ἀλλ᾽ ὅμως καίπερ τῆς φύσεως καὶ τῆς συνηθείας καὶ τῶν τῆς ἀρετῆς ἠθῶν τὰ τῆς ἀδελφότητος αὐτοῖς φίλτρα συναυξόντων ἀνέσχοντο διὰ τὴν εὐσέβειαν τοὺς ἀδελφοὺς οἱ ὑπολειπόμενοι, τοὺς καταικιζομένους ὁρῶντες μέχρι θανάτου βασανιζομένους,
hanem hasonlóan, mint ámbár a/az természet és a/az szokás és a/az a/az erény révén erkölcsöké a/az a/az testvériségé nekik elviselték -ért a/az istenfélelem a/az testvéreket a/az hátrahagyva a/az látván -ig halál küszködőket
4Mak 15,13: szentiras.huφύσις ἱερὰ καὶ φίλτρα γονέων καὶ γένεσι φιλόστοργε καὶ τροφεία καὶ μητέρων ἀδάμαστα πάθη.
aki természet szent és szülők és fajtáknak gyöngédek és és anyák szenvedélyek
4Mak 15,25: szentiras.hu καθάπερ γὰρ ἐν βουλευτηρίῳ τῇ ἑαυτῆς ψυχῇ δεινοὺς ὁρῶσα συμβούλους φύσιν καὶ γένεσιν καὶ φιλοτεκνίαν καὶ τέκνων στρέβλας,
éppen úgy, ahogy ugyanis -ban/-ben a/az magával lélek szörnyűeket látva tanácsadókat természet és nemzetséget és és gyermekeké
4Mak 16,3: szentiras.hu καὶ οὐχ οὕτως οἱ περὶ Δανιηλ λέοντες ἦσαν ἄγριοι οὐδὲ ἡ Μισαηλ ἐκφλεγομένη κάμινος λαβροτάτῳ πυρί, ὡς ἡ τῆς φιλοτεκνίας περιέκαιεν ἐκείνην φύσις ὁρῶσαν αὐτῆς οὕτως ποικίλως βασανιζομένους τοὺς ἑπτὰ υἱούς.
és nem így a/az -ról/-ről Dánielé oroszlánok voltak vadak sem a/az Misaél kemence tűzzel mint a/az a/az az természet látva övé így változatosan küszködőket a/az hét fiakat
Róm 1,26: szentiras.hu Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας· ¹ αἵ ¹ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν,
miatt ez átadta őket a/az Isten -ra/-re szenvedélyek gyalázaté a/az is ugyanis asszonyok övék megváltoztatták a/az természetes használatot -ra/-re a/az ellen természet
Róm 2,14: szentiras.hu ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσὶν ¹ νόμος·
amikor ugyanis pogányok, a/az nem törvényt birtoklót természet szerint a/az (dolgokat) a/az törvényé cselekszik azok törvényt nem birtokolva önmaguknak vannak törvény
Róm 2,27: szentiras.hu καὶ κρινεῖ ¹ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
és ítél majd a/az -tól/-től természet körülmetéletlenség a/az törvényt teljesítő téged a/az által írás és körülmetéltség megszegőt törvényé
Róm 11,21: szentiras.hu εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, ¹ * οὐδὲ σοῦ φείσεται.
ha ugyanis a/az Isten a/az szerint(i) természet ágaknak nem kímélte sem téged fog kímélni
Róm 11,24: szentiras.hu εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ˹ἐνκεντρισθήσονται˺ τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.
ha ugyanis te -ból/-ből a/az szerint természet kivágattál vadolajfa és ellenére természet beoltattál -ba/-be nemes olajfa mennyivel inkább azok a/az (levők) szerint természet be fognak oltatni a/az saját olajfá(ba).
Róm 11,24: szentiras.hu εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ˹ἐνκεντρισθήσονται˺ τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.
ha ugyanis te -ból/-ből a/az szerint természet kivágattál vadolajfa és ellenére természet beoltattál -ba/-be nemes olajfa mennyivel inkább azok a/az (levők) szerint természet be fognak oltatni a/az saját olajfá(ba).
Róm 11,24: szentiras.hu εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ˹ἐνκεντρισθήσονται˺ τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.
ha ugyanis te -ból/-ből a/az szerint természet kivágattál vadolajfa és ellenére természet beoltattál -ba/-be nemes olajfa mennyivel inkább azok a/az (levők) szerint természet be fognak oltatni a/az saját olajfá(ba).
1Kor 11,14: szentiras.hu οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ¹ ἀτιμία αὐτῷ ἐστίν, ¹
nem a/az természet maga tanít titeket hogy férfi egyrészt ha (hosszú) hajat visel dicstelenség neki van
Gal 2,15: szentiras.hu Ἡμεῖς φύσει Ἰουδαῖοι καὶ οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί, ¹
mi természet szerint zsidók és nem -ból/-ből (való) pogányok bűnösök
Gal 4,8: szentiras.hu Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ ˹οὖσι˺ θεοῖς·
hanem akkor egyrészt nem ismerve Istent szolgáltatok a/az természet szerint nem levén isteneknek
Ef 2,3: szentiras.hu ἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν, ¹ ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν, καὶ ἤμεθα τέκνα φύσει ὀργῆς ὡς καὶ οἱ λοιποί·– ¹
-ban/-ben akik és mi mindegyikünk forgolódtunk, viselkedtünk valamikor -ban/-ben a/az vágyak a/az hústesté miénk cselekedve a/az akaratot a/az hústesté és a/az értelmeké és voltunk gyermekek természet szerint haragé amint és a/az többiek
Jak 3,7: szentiras.hu πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν ¹ ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ· ¹
minden ugyanis természet vadállatoké is és madaraké csúszómászóké is és tengerieké megszelídíttetik és megszelídíttetett a/az természet által a/az emberi
Jak 3,7: szentiras.hu πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν ¹ ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ· ¹
minden ugyanis természet vadállatoké is és madaraké csúszómászóké is és tengerieké megszelídíttetik és megszelídíttetett a/az természet által a/az emberi
2Pt 1,4: szentiras.hu δι᾽ ὧν τὰ τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ¹ ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως, ¹ ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς.
által amelyek a/az értékesek és rendkívül nagyok nekünk ígéretek ajándékoztatott(ak) hogy által ezek legyetek isteni részestársak természeté elmenekülve a/az -ban/-ben a/az világ -ban/-ben kívánság romlástól