Előfordulások

φωτίζω

Kiv 38,13: szentiras.hu Καὶ ἐποίησεν τὴν λυχνίαν, ἣ φωτίζει, χρυσῆν, στερεὰν τὸν καυλόν,
és csinálta a/az lámpatartót ami világít aranyból levőt szilárdat a/az szárat
Szám 4,9: szentiras.hu καὶ λήμψονται ἱμάτιον ὑακίνθινον καὶ καλύψουσιν τὴν λυχνίαν τὴν φωτίζουσαν καὶ τοὺς λύχνους αὐτῆς καὶ τὰς λαβίδας αὐτῆς καὶ τὰς ἐπαρυστρίδας αὐτῆς καὶ πάντα τὰ ἀγγεῖα τοῦ ἐλαίου, οἷς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς,
és vesznek majd ruhát jácintot és beborítják majd a/az mécstartót a/az világítót és a/az lámpákat övé és a/az csipeszeket övé és a/az kis olajoskorsókat övé és mindeneket a/az edényeket a/az olajé amikkel szolgálnak -ban/-ben azok
Szám 8,2: szentiras.hu Λάλησον τῷ Ααρων καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν Ὅταν ἐπιτιθῇς τοὺς λύχνους, ἐκ μέρους κατὰ πρόσωπον τῆς λυχνίας φωτιοῦσιν οἱ ἑπτὰ λύχνοι.
szólj a/az Áronhoz és mondani fogod -hoz/-hez/-höz ő amikor rátegyed a/az olajmécseseket -ból/-ből rész előtt szín a/az mécstartóké világítanak majd a/az hét mécsesek
JudgA 13,8: szentiras.hu καὶ ἐδεήθη Μανωε τοῦ κυρίου καὶ εἶπεν Ἐν ἐμοί, κύριε, ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ, ὃν ἀπέστειλας πρὸς ἡμᾶς, ἐλθέτω δὴ πρὸς ἡμᾶς καὶ φωτισάτω ἡμᾶς τί ποιήσωμεν τῷ παιδαρίῳ τῷ τικτομένῳ.
és (könyörögve) kérte Mánue a/az Úré és mondta -ban/-ben én Uram ember a/az Istené akit küldtél -hoz/-hez/-höz mi jöjjön el hát -hoz/-hez/-höz mi és világítsd meg minket mit cselekedjünk? a/az fiúcska a/az szülve
JudgA 13,23: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ ἡ γυνὴ αὐτοῦ Εἰ ἐβούλετο κύριος θανατῶσαι ἡμᾶς, οὐκ ἂν ἐδέξατο ἐκ τῶν χειρῶν ἡμῶν ὁλοκαύτωμα καὶ θυσίαν καὶ οὐκ ἂν ἐφώτισεν ἡμᾶς πάντα ταῦτα καὶ οὐκ ἂν ἀκουστὰ ἐποίησεν ἡμῖν ταῦτα.
és mondta neki a/az asszony övé ha akarta úr halálra adni minket nem 0 vette -ból/-ből a/az kezek miénk égőáldozatot és áldozatot és nem 0 bevilágította minket mindeneket ezeket és nem 0 hallhatókat tett nekünk ezeket
1Sám 29,10: szentiras.hu καὶ νῦν ὄρθρισον τὸ πρωί, σὺ καὶ οἱ παῖδες τοῦ κυρίου σου οἱ ἥκοντες μετὰ σοῦ, καὶ πορεύεσθε εἰς τὸν τόπον, οὗ κατέστησα ὑμᾶς ἐκεῖ, καὶ λόγον λοιμὸν μὴ θῇς ἐν καρδίᾳ σου, ὅτι ἀγαθὸς σὺ ἐνώπιόν μου· καὶ ὀρθρίσατε ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ φωτισάτω ὑμῖν, καὶ πορεύθητε.
és most kelj fel korán a/az reggel te és a/az szolgák a/az Úré tiéd a/az megérkezve -val/-vel tiéd és menjetek -ba/-be a/az hely ahol állítottam titeket ott és igét pestisjárványt ne köss -ban/-ben szív tiéd hogy te előtt enyém és ébredjetek hajnalban -ban/-ben a/az út és világítsd meg nektek és menjetek
2Kir 12,3: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν Ιωας τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου πάσας τὰς ἡμέρας, ἃς ἐφώτισεν αὐτὸν Ιωδαε ὁ ἱερεύς·
és tett Joás a/az egyenest előtt Úr mindeneket a/az nap amelyeket bevilágította őt Jojáda a/az pap
2Kir 17,27: szentiras.hu καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων λέγων Ἀπάγετε ἐκεῖθεν καὶ πορευέσθωσαν καὶ κατοικείτωσαν ἐκεῖ καὶ φωτιοῦσιν αὐτοὺς τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ τῆς γῆς.
és megparancsolta a/az király Asszíria mondván vezessétek el onnét és menjenek és lakjanak ott és megvilágosítják majd őket a/az ítéletet a/az Istené a/az föld
2Kir 17,28: szentiras.hu καὶ ἤγαγον ἕνα τῶν ἱερέων, ὧν ἀπῴκισαν ἀπὸ Σαμαρείας, καὶ ἐκάθισεν ἐν Βαιθηλ καὶ ἦν φωτίζων αὐτοὺς πῶς φοβηθῶσιν τὸν κύριον.
és vezették egyet a/az papok akiké -tól/-től Szamária és leült -ban/-ben Bétel és volt fölragyogtatva őket Hogyan megijedjenek a/az Urat
Ezdr 2,63: szentiras.hu καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις.–
és mondta Atersáta nekik a/az ne enni -tól/-től a/az szent a/az szenteké amíg föltámad pap a/az megvilágítanak és a/az tökéletesek
Ezdr 9,8: szentiras.hu καὶ νῦν ἐπιεικεύσατο ἡμῖν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τοῦ καταλιπεῖν ἡμῖν εἰς σωτηρίαν καὶ δοῦναι ἡμῖν στήριγμα ἐν τόπῳ ἁγιάσματος αὐτοῦ τοῦ φωτίσαι ὀφθαλμοὺς ἡμῶν καὶ δοῦναι ζωοποίησιν μικρὰν ἐν τῇ δουλείᾳ ἡμῶν.
és most nekünk úr a/az Isten miénk a/az otthagyni nekünk -ba/-be üdvösség és adni nekünk támaszt -ban/-ben hely szentségé övé a/az megvilágosítani szemeket miénk és adni megelevenítést keveset -ban/-ben a/az szolgálat miénk
Ezdr 17,65: szentiras.hu καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων.–
és mondta Atersáta hogy ne egyenek -tól/-től a/az szent a/az szenteké amíg föltámad a/az pap fölragyogtatva
Ezdr 19,12: szentiras.hu καὶ ἐν στύλῳ νεφέλης ὡδήγησας αὐτοὺς ἡμέρας καὶ ἐν στύλῳ πυρὸς τὴν νύκτα τοῦ φωτίσαι αὐτοῖς τὴν ὁδόν, ἐν ᾗ πορεύσονται ἐν αὐτῇ.
és -ban/-ben oszlop felhő vezetted őket nap és -ban/-ben oszlop tűzé a/az éjjel a/az megvilágosítani nekik a/az út -ban/-ben aki fognak jönni -ban/-ben ő
Ezdr 19,19: szentiras.hu καὶ σὺ ἐν οἰκτιρμοῖς σου τοῖς πολλοῖς οὐκ ἐγκατέλιπες αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ· τὸν στῦλον τῆς νεφέλης οὐκ ἐξέκλινας ἀπ᾽ αὐτῶν ἡμέρας ὁδηγῆσαι αὐτοὺς ἐν τῇ ὁδῷ καὶ τὸν στῦλον τοῦ πυρὸς τὴν νύκτα φωτίζειν αὐτοῖς τὴν ὁδόν, ἐν ᾗ πορεύσονται ἐν αὐτῇ.
és te -ban/-ben szánakozások tiéd a/az sokaknak nem hagytál el őket -ban/-ben a/az puszta a/az oszloppá a/az felhő nem elfordultál -tól/-től övék nap vezetni őket -ban/-ben a/az út és a/az oszloppá a/az tűzé a/az éjjel világosságot kelteni nekik a/az út -ban/-ben aki fognak jönni -ban/-ben ő
Zsolt 12,4: szentiras.hu ἐπίβλεψον, εἰσάκουσόν μου, κύριε ὁ θεός μου· φώτισον τοὺς ὀφθαλμούς μου, μήποτε ὑπνώσω εἰς θάνατον,
tekints hallgasd meg enyém Uram a/az Isten enyém világosítsd meg a/az szemeket enyém nehogy elaludjak -ba/-be halál
Zsolt 17,29: szentiras.hu ὅτι σὺ φωτιεῖς λύχνον μου, κύριε· ὁ θεός μου, φωτιεῖς τὸ σκότος μου.
mert te megvilágosítod majd mécsest enyém Uram ó Isten enyém megvilágosítod majd a/az sötétséget enyém
Zsolt 17,29: szentiras.hu ὅτι σὺ φωτιεῖς λύχνον μου, κύριε· ὁ θεός μου, φωτιεῖς τὸ σκότος μου.
mert te megvilágosítod majd mécsest enyém Uram ó Isten enyém megvilágosítod majd a/az sötétséget enyém
Zsolt 18,9: szentiras.hu τὰ δικαιώματα κυρίου εὐθεῖα, εὐφραίνοντα καρδίαν· ἡ ἐντολὴ κυρίου τηλαυγής, φωτίζουσα ὀφθαλμούς·
a/az igaz tettek Úré egyenes(ek) megörvendeztetve szívet a/az parancs Úré messze fénylő fölragyogtatva szemeket
Zsolt 33,6: szentiras.hu προσέλθατε ¹ πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε, καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ.
járuljatok oda -hoz/-hez/-höz ő és megvilágíttassatok és a/az orcákat tiétek nem nem szégyeníttetik meg
Zsolt 75,5: szentiras.hu φωτίζεις σὺ θαυμαστῶς ἀπὸ ὀρέων αἰωνίων.
megvilágítod te csodálatos -ból/-ből hegyek örökkévalók
Zsolt 104,39: szentiras.hu διεπέτασεν νεφέλην εἰς σκέπην αὐτοῖς καὶ πῦρ τοῦ φωτίσαι αὐτοῖς τὴν νύκτα.
szétterítette felhőt -ra/-re takaró nekik és tüzet a/az megvilágosítani nekik a/az éjszakát
Zsolt 118,130: szentiras.hu ἡ δήλωσις τῶν λόγων σου φωτιεῖ καὶ συνετιεῖ νηπίους.
a/az magyarázat a/az beszédeké tiéd megvilágosítja majd és oktatja majd gyermekeket
Zsolt 138,12: szentiras.hu ὅτι σκότος οὐ σκοτισθήσεται ἀπὸ σοῦ, καὶ νὺξ ὡς ἡμέρα φωτισθήσεται· ὡς τὸ σκότος αὐτῆς, οὕτως καὶ τὸ φῶς αὐτῆς.
mert sötétség nem lesz sötétséggé -val/-vel te és éjszaka mint nappal megvilágíttatik majd mint a/az sötétség övé úgy is a/az fény övé
Péld 4,18: szentiras.hu αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν δικαίων ὁμοίως φωτὶ λάμπουσιν, προπορεύονται καὶ φωτίζουσιν, ἕως κατορθώσῃ ἡ ἡμέρα·
a/az pedig utak a/az igazaké hasonló fénynek világítókhoz elé mennek és megvilágítják amíg kiegyenesítse a/az nap
Préd 8,1: szentiras.hu οἶδεν σοφούς; καὶ τίς οἶδεν λύσιν ῥήματος; σοφία ἀνθρώπου φωτιεῖ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ ἀναιδὴς προσώπῳ αὐτοῦ μισηθήσεται.
ismeri bölcseket és ki tudja értelmezést (itt) szóé/beszédé bölcsesség emberé megvilágosítja majd arcot övé és szemérmetlen színe előtt övé gyűlöltetik majd
Bölcs 17,5: szentiras.hu καὶ πυρὸς μὲν οὐδεμία βία κατίσχυεν φωτίζειν, οὔτε ἄστρων ἔκλαμπροι φλόγες καταυγάζειν ὑπέμενον τὴν στυγνὴν ἐκείνην νύκτα.
és tűzé valóban semmi erő felülmúlta világosságot kelteni sem csillagoké nagyon fényesek lángok megvilágosítani nem voltak képesek a/az komort az éjjelt
Sir 24,32: szentiras.hu ἔτι παιδείαν ὡς ὄρθρον φωτιῶ καὶ ἐκφανῶ αὐτὰ ἕως εἰς μακράν·
még fenyítés mint hajnal hogy megvilágosítsam és hogy kinyilvánítsam azokat -ig (kif.) (kif.) az messzeség (kif.)
Sir 34,17: szentiras.hu ἀνυψῶν ψυχὴν καὶ φωτίζων ὀφθαλμούς, ἴασιν διδούς, ζωὴν καὶ εὐλογίαν.
felmagasztalva lelket és fölragyogtatva szemeket gyógyítás adva életet és áldást
Sir 42,16: szentiras.hu ἥλιος φωτίζων κατὰ πᾶν ἐπέβλεψεν, καὶ τῆς δόξης κυρίου πλῆρες τὸ ἔργον αὐτοῦ.
Nap fölragyogtatva szerint minden rátekintett és a/az dicsőségé Úré teli a/az cselekedetet övé
Sir 43,9: szentiras.hu κάλλος οὐρανοῦ δόξα ἄστρων, κόσμος φωτίζων ἐν ὑψίστοις κυρίου·
szépséget ég dicsőség csillagoké világ fölragyogtatva -ban/-ben magasságok Úré
Sir 45,17: szentiras.hu ἔδωκεν αὐτῷ ἐν ἐντολαῖς αὐτοῦ ἐξουσίαν ἐν διαθήκαις κριμάτων διδάξαι τὸν Ιακωβ τὰ μαρτύρια καὶ ἐν νόμῳ αὐτοῦ φωτίσαι Ισραηλ.
adott neki -ban/-ben parancsok övé hatalmat -ban/-ben szövetségek ítéleteké tanítani a/az Jákobé a/az tanúságot és -ban/-ben törvény övé megvilágosítani Izrael
Sir 50,7: szentiras.hu ὡς ἥλιος ἐκλάμπων ἐπὶ ναὸν ὑψίστου καὶ ὡς τόξον φωτίζον ἐν νεφέλαις δόξης,
mint Nap fölragyogva -ra/-re templom Legfölségesebbé és mint íj világítva között felhők dicsőségé
Iz 60,1: szentiras.hu φωτίζου, Ιερουσαλημ, ἥκει γάρ σου τὸ φῶς, καὶ ἡ δόξα κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνατέταλκεν.
világíts Jeruzsálem megérkezett ugyanis tiéd a/az fény és a/az dicsőség Úré -ra/-re te felkelt
Iz 60,1: szentiras.hu φωτίζου, Ιερουσαλημ, ἥκει γάρ σου τὸ φῶς, καὶ ἡ δόξα κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνατέταλκεν.
világíts Jeruzsálem megérkezett ugyanis tiéd a/az fény és a/az dicsőség Úré -ra/-re te felkelt
Iz 60,19: szentiras.hu καὶ οὐκ ἔσται σοι ὁ ἥλιος εἰς φῶς ἡμέρας, οὐδὲ ἀνατολὴ σελήνης φωτιεῖ σοι τὴν νύκτα, ἀλλ᾽ ἔσται σοι κύριος φῶς αἰώνιον καὶ ὁ θεὸς δόξα σου.
és nem lesz neked a/az Nap -ra/-re fény nappalé sem napkelte Holdé világít majd neked a/az éjjel hanem lesz neked Úr fény örök és a/az Isten dicsőség tiéd
Bár 1,12: szentiras.hu καὶ δώσει κύριος ἰσχὺν ἡμῖν καὶ φωτίσει τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμῶν, καὶ ζησόμεθα ὑπὸ τὴν σκιὰν Ναβουχοδονοσορ βασιλέως Βαβυλῶνος καὶ ὑπὸ τὴν σκιὰν Βαλτασαρ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ δουλεύσομεν αὐτοῖς ἡμέρας πολλὰς καὶ εὑρήσομεν χάριν ἐναντίον αὐτῶν.
és adni fogja úr erőt nekünk és meg fogja világítani a/az szemeket miénk és élünk majd alatt a/az árnyék Nebukadnezár királyé Babiloné és alatt a/az árnyék Baltazárnak fiúé övé és szolgálunk majd nekik napok sok és fogjuk találni kegyelmet előtt övék
Bár 6,66: szentiras.hu σημεῖά τε ἐν ἔθνεσιν ἐν οὐρανῷ οὐ μὴ δείξωσιν οὐδὲ ὡς ὁ ἥλιος λάμψουσιν οὐδὲ φωτίσουσιν ὡς σελήνη.
jeleket is -ban/-ben nemzetek -ban/-ben ég nem ne mutassák sem mint a/az Nap világítanak majd sem megvilágosítják majd mint Hold
Dán 4,11: szentiras.hu καὶ ἡ ὅρασις αὐτοῦ μεγάλη· ἡ κορυφὴ αὐτοῦ ἤγγιζεν ἕως τοῦ οὐρανοῦ καὶ τὸ κύτος αὐτοῦ ἕως τῶν νεφελῶν πληροῦν τὰ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ, ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη ἐν αὐτῷ ᾤκουν καὶ ἐφώτιζον πᾶσαν τὴν γῆν.
és a/az látás övé nagy a/az csúcs övé közelített -ig a/az ég és a/az tető övé -ig a/az felhők betölteni a/az alatt a/az ég a/az Nap és a/az Hold -ban/-ben ő laktak és világosították egészet a/az földet
Oz 10,12: szentiras.hu σπείρατε ἑαυτοῖς εἰς δικαιοσύνην, τρυγήσατε εἰς καρπὸν ζωῆς, φωτίσατε ἑαυτοῖς φῶς ˹γνώσεως,˺ ἐκζητήσατε τὸν κύριον ἕως τοῦ ἐλθεῖν γενήματα δικαιοσύνης ὑμῖν.
vessetek be maguknak -ba/-be igazságosság szüreteljétek le -ba/-be gyümölcs életé világítsátok meg maguknak fényt ismereté keressétek a/az Urat -ig a/az eljönni termések igazságosságé nektek
Mik 7,8: szentiras.hu μὴ ἐπίχαιρέ μοι, ἡ ἐχθρά μου, ὅτι πέπτωκα· καὶ ἀναστήσομαι, διότι ἐὰν καθίσω ἐν τῷ σκότει, κύριος φωτιεῖ μοι.
ne kárörvendj nekem ó ellenség enyém mert elestem és fölkelek majd mivel ha üljek -ban/-ben a/az sötét Úr megvilágosítja majd nekem
JerLev 1,66: szentiras.hu σημεῖά τε ἐν ἔθνεσιν ἐν οὐρανῷ οὐ μὴ δείξωσιν οὐδὲ ὡς ὁ ἥλιος λάμψουσιν οὐδὲ φωτίσουσιν ὡς σελήνη.
jeleket is -ban/-ben nemzetek -ban/-ben ég nem ne mutassák sem mint a/az Nap világítanak majd sem megvilágosítják majd mint Hold
Lk 11,36: szentiras.hu εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον ˹φωτινόν,˺ μὴ ἔχον μέρος τι ˹σκοτινόν,˺ ἔσται ˹φωτινὸν˺ ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε.
ha tehát a/az test tiéd egész fényes nem birtokló részt semmit sötétet lesz fényes egész mint mikor a/az mécses a/az fénysugárral megvilágít téged
Jn 1,9: szentiras.hu Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ¹ ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ¹ ἐρχόμενον ¹ εἰς τὸν κόσμον.
volt a/az fény a/az valódi ami megvilágít mindent embert eljövő -ba/-be a/az világ
1Kor 4,5: szentiras.hu ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε, ¹ ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ κύριος, ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν, ¹ καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ.
úgyhogy ne előtt idő valamit ítéljetek amíg (lehetőséget kifejező szócska) eljön a/az Úr aki is meg fogja világítani a/az elrejtetteket a/az sötétségé és nyilvánosságra fogja juttatni a/az döntéseket a/az szíveké és akkor a/az dícséret lesz mindegyiknek -tól/-től a/az Isten
Ef 1,18: szentiras.hu πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας [ὑμῶν] εἰς τὸ εἰδέναι ὑμᾶς τίς ¹ ἐστιν ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ, τίς ¹ ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις,
megvilágosítva a/az szemeket a/az szívé tiétek -ra/-re a/az ismerni titeket mi van a/az remény a/az meghívásé övé mi a/az gazdagság a/az dicsőségé a/az örökségé övé -ban/-ben a/az szentek
Ef 3,9: szentiras.hu καὶ φωτίσαι * τίς ¹ ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,
és megvilágosítani ki (itt: mi) a/az elrendezés a/az misztériumé a/az elrejtetett óta (itt) a/az eonok -ban/-ben a/az Isten a/az a/az mindeneket megteremtő(ben)
2Tim 1,10: szentiras.hu φανερωθεῖσαν δὲ νῦν διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ, καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου, ¹
amit nyilvánvalóvá tett pedig most által a/az megjelenés a/az üdvözítőé miénk Krisztus Jézusé eltörölve egyrészt a/az halált fölragyogtatva másrészt életet és romolhatatlanságot által a/az evangélium
Zsid 6,4: szentiras.hu Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας ¹ γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου
lehetetlen ugyanis a/az egyszer megvilágosítottakat megízlelvén is a/az ajándékot a/az égi és részesedők akik váltak Szellemből/Lélekből szent
Zsid 10,32: szentiras.hu Ἀναμιμνήσκεσθε ¹ δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας, ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων,
emlékezzetek vissza pedig a/az előző napokra -ban/-ben amelyek megvilágosíttatva sokat küzdelmet elviseltetek szenvedéseké
Jel 18,1: szentiras.hu ταῦτα εἶδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ¹ ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην, καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ.
ezek láttam másik angyalt amely leszáll -ból/-ből a/az ég birtoklót hatalmat nagy és a/az föld megvilágosodott -tól/-től a/az dicsőség övé
Jel 21,23: szentiras.hu καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης, ¹ ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ, ¹ ἡ γὰρ δόξα τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, ¹ καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς ¹ τὸ ἀρνίον.
és a/az város nem szükséget birtokol a/az napé sem a/az holdé hogy világítsanak neki a/az ugyanis dicsőség a/az Istené bevilágította azt és a/az mécses azé a/az bárány
Jel 22,5: szentiras.hu καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ἔτι, ¹ καὶ οὐκ ἔχουσιν χρείαν φωτὸς λύχνου καὶ ˹φῶς˺ ἡλίου, ὅτι Κύριος ¹ ὁ θεὸς φωτίσει [ἐπ᾽] ¹ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
és éjszaka nem lesz többé és nem birtokolnak szükséget fény(re) mécsesé és fényt Napé mert Úr a/az Isten ragyogni fog -ra/-re ők és uralkodni fognak -ba/-be a/az örökkévalóságok a/az örökkévalóságoké