Előfordulások

χαμαί

Jud 12,15: szentiras.hu καὶ διαναστᾶσα ἐκοσμήθη τῷ ἱματισμῷ καὶ παντὶ τῷ κόσμῳ τῷ γυναικείῳ, καὶ προσῆλθεν ἡ δούλη αὐτῆς καὶ ἔστρωσεν αὐτῇ κατέναντι Ολοφέρνου χαμαὶ τὰ ˹κώδια,˺ ἃ ἔλαβεν παρὰ Βαγώου εἰς τὴν καθημερινὴν δίαιταν αὐτῆς εἰς τὸ ἐσθίειν κατακλινομένην ἐπ᾽ αὐτῶν.
és fölékesítetett a/az öltözet és minden a/az világ a/az női nemmel és odament a/az (rab)szolgalány övé és leterítette neki szemben Holofernész földre a/az amiket elvette -tól/-től -ba/-be a/az életutat övé -ba/-be a/az enni letelepedve -on/-en/-ön övék
Jud 14,18: szentiras.hu Ἠθέτησαν οἱ δοῦλοι, ἐποίησεν αἰσχύνην μία γυνὴ τῶν Εβραίων εἰς τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως Ναβουχοδονοσορ· ὅτι ἰδοὺ Ολοφέρνης χαμαί, καὶ ἡ κεφαλὴ οὐκ ἔστιν ἐπ᾽ αὐτῷ.
elutasították a/az (rab)szolgák tett szégyent egy asszony a/az héberek -ba/-be a/az ház a/az királyé Nebukadnezár hogy íme Holofernész földre és a/az fej nem van -on/-en/-ön neki
Jób 1,20: szentiras.hu Οὕτως ἀναστὰς Ιωβ διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐκείρατο τὴν κόμην τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ πεσὼν χαμαὶ προσεκύνησεν ¹ καὶ εἶπεν
így fölkelve Jób megszaggatta a/az ruhákat övé és lenyírta a/az hajfürtöt a/az fejé övé és leesve földre leborult és mondta
Dán 2,46: szentiras.hu τότε Ναβουχοδονοσορ ὁ βασιλεὺς πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον χαμαὶ προσεκύνησε τῷ Δανιηλ καὶ ἐπέταξε θυσίας καὶ σπονδὰς ποιῆσαι αὐτῷ.
akkor Nebukadnezár a/az király leborulva -ra/-re arc földre leborult (hódolva) a/az Dánielnek és parancsolt áldozatokat és italáldozatokat csinálni neki
Dán 8,11: szentiras.hu ἕως ὁ ἀρχιστράτηγος ῥύσεται τὴν αἰχμαλωσίαν, καὶ δι᾽ αὐτὸν τὰ ὄρη τὰ ἀπ᾽ αἰῶνος ἐρράχθη, καὶ ἐξήρθη ὁ τόπος αὐτῶν καὶ θυσία, καὶ ἔθηκεν αὐτὴν ἕως χαμαὶ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εὐωδώθη καὶ ἐγενήθη, καὶ τὸ ἅγιον ἐρημωθήσεται·
amíg a/az főhadvezér kiszabadítja majd a/az foglyot és -ért ő a/az hegyek a/az -tól/-től örök leveretett és felemeltetett a/az hely övék és áldozat és elhelyezte őt -ig föld -ra/-re a/az föld és szerencsés volt és lett és a/az szent elhagyatottá tétetik majd
Dán 8,12: szentiras.hu καὶ ἐγενήθησαν ἐπὶ τῇ θυσίᾳ αἱ ἁμαρτίαι, καὶ ἐρρίφη χαμαὶ ἡ δικαιοσύνη, καὶ ἐποίησε καὶ εὐωδώθη.
és lettek -ban/-ben a/az áldozat a/az bűnök és ledobatott földre a/az igazságosság és cselekedett és szerencsés volt
Dán 8,18: szentiras.hu καὶ λαλοῦντος αὐτοῦ μετ᾽ ἐμοῦ ἐκοιμήθην ἐπὶ πρόσωπον χαμαί, καὶ ἁψάμενός μου ἤγειρέ με ἐπὶ τοῦ τόπου
és beszélt övé -val/-vel én lefeküdtem -ra/-re arc földre és megérintve enyém fölkeltett engem -on/-en/-ön a/az hely/terep
DanTh 8,12: szentiras.hu καὶ ἐδόθη ἐπὶ τὴν θυσίαν ἁμαρτία καὶ ἐρρίφη χαμαὶ ἡ δικαιοσύνη καὶ ἐποίησεν καὶ εὐοδώθη
és adatott -ra/-re a/az áldozat bűn/vétek és ledobatott a földre a/az igazságosság és cselekedett és jószerencséssé tétetett
Jn 9,6: szentiras.hu ταῦτα ¹ εἰπὼν ἔπτυσεν χαμαὶ καὶ ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, ¹ καὶ ˹ἐπέθηκεν˺ αὐτοῦ ¹ τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς, ¹
ezeket mondván köpött földre és csinált sarat -ból/-ből a/az nyál és rátette övé a/az sarat -ra/-re a/az szemek
Jn 18,6: szentiras.hu ὡς οὖν εἶπεν αὐτοῖς ¹ Ἐγώ ¹ εἰμι, ˹ἀπῆλθαν˺ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἔπεσαν ¹ χαμαί.
amint tehát mondta nekik én vagyok visszaléptek -ra/-re a/az hátul és leestek földre