Előfordulások
χάρισμα, -´τος
Róm 1,11:
szentiras.hu
ἐπιποθῶ
γὰρ
ἰδεῖν
ὑμᾶς,
ἵνα
τι
μεταδῶ
χάρισμα
ὑμῖν
πνευματικὸν
εἰς
τὸ
στηριχθῆναι
ὑμᾶς,
vágyódom ugyanis látni titeket hogy valamit átadhassak (kegyelmi) ajándékot nektek szellemit/lelkit -ra/-re a/az megerősíttetni titeket |
Róm 5,15:
szentiras.hu
Ἀλλ᾽
οὐχ
ὡς
τὸ
παράπτωμα,
οὕτως
[καὶ] ¹
τὸ
χάρισμα·
εἰ
γὰρ
τῷ
τοῦ
ἑνὸς
παραπτώματι
οἱ
πολλοὶ
ἀπέθανον,
πολλῷ
μᾶλλον
ἡ
χάρις
τοῦ
θεοῦ
καὶ
ἡ
δωρεὰ
ἐν
χάριτι
τῇ
τοῦ
ἑνὸς
ἀνθρώπου
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
εἰς
τοὺς
πολλοὺς
ἐπερίσσευσεν.
hanem nem mint a/az bűnbeesés úgy és a/az (kegyelmi) ajándék ha ugyanis a/az a/az egyé bűnbeesés (miatt) a/az sokak meghaltak sokkal inkább a/az kegyelem a/az Istené és a/az ajándék -ban/-ben kegyelem a/az a/az egyé emberé Jézus Krisztusé -ra/-re a/az sokak bőséggel áradt |
Róm 5,16:
szentiras.hu
καὶ
οὐχ
ὡς
δι᾽
ἑνὸς
ἁμαρτήσαντος
τὸ
δώρημα·
τὸ
μὲν
γὰρ
κρίμα
ἐξ
ἑνὸς
εἰς
κατάκριμα,
τὸ
δὲ
χάρισμα
ἐκ
πολλῶν
παραπτωμάτων
εἰς
δικαίωμα.
és nem mint által egy vétkező a/az ajándék a/az egyrészt ugyanis ítélet -ból/ből egy -ra/-re elítélés a/az másrészt (kegyelmi) ajándék -ból/-ből sok bűnök -ra/-re megigazultság |
Róm 6,23:
szentiras.hu
τὰ
γὰρ
ὀψώνια
τῆς
ἁμαρτίας
θάνατος,
τὸ
δὲ
χάρισμα
τοῦ
θεοῦ
ζωὴ
αἰώνιος
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
τῷ
κυρίῳ
ἡμῶν.
a/az ugyanis zsold a/az bűné halál a/az pedig (kegyelmi) ajándék a/az Istené élet örök -ban/-ben Krisztus Jézus a/az Úr miénk |
Róm 11,29:
szentiras.hu
ἀμεταμέλητα
γὰρ
τὰ
χαρίσματα
καὶ
ἡ
κλῆσις
τοῦ
θεοῦ.
megbánhatatlanok ugyanis a/az kegyelmi ajándékok és a/az hívás a/az Istené |
Róm 12,6:
szentiras.hu
Ἔχοντες ¹
δὲ
χαρίσματα
κατὰ
τὴν
χάριν
τὴν
δοθεῖσαν
ἡμῖν
διάφορα,
εἴτε
προφητείαν
κατὰ
τὴν
ἀναλογίαν
τῆς
πίστεως,
birtokolva pedig kegyelmi ajándékokat szerint a/az kegyelem a/az adatott nekünk különbözőket akár prófétálást szerint a/az analógia a/az hité |
1Kor 1,7:
szentiras.hu
ὥστε
ὑμᾶς
μὴ
ὑστερεῖσθαι
ἐν
μηδενὶ
χαρίσματι, ¹
ἀπεκδεχομένους
τὴν
ἀποκάλυψιν
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ·
úgyhogy ti nem nélkülöztök -ban/-ben semmi kegyelmi ajándék várván a/az kinyilatkoztatás a/az Úré miénk Jézus Krisztusé |
1Kor 7,7:
szentiras.hu
θέλω
δὲ
πάντας
ἀνθρώπους
εἶναι
ὡς
καὶ
ἐμαυτόν·
˹ἀλλὰ˺
ἕκαστος
ἴδιον
ἔχει
χάρισμα
ἐκ
θεοῦ,
ὁ
μὲν
οὕτως,
ὁ
δὲ
οὕτως.
akarom pedig minden ember (hogy) legyen amint is magam hanem mindegyik sajátot birtokol (kegyelmi) ajándékot -tól/-től Isten egyik (itt) egyrészt így másik (itt) másrészt úgy |
1Kor 12,4:
szentiras.hu
Διαιρέσεις
δὲ
χαρισμάτων
εἰσίν,
τὸ
δὲ
αὐτὸ
πνεῦμα·
különbözőségek pedig kegyelmi ajándékoké vannak a/az pedig ugyanaz Szellem/Lélek |
1Kor 12,9:
szentiras.hu
ἑτέρῳ
πίστις
ἐν
τῷ
αὐτῷ
πνεύματι,
ἄλλῳ
δὲ
χαρίσματα
ἰαμάτων
ἐν
τῷ
ἑνὶ
πνεύματι,
másiknak hit -ban/-ben a/az ugyanaz Szellem/Lélek másnak továbbá kegyelmi ajándékok gyógyításoké -ban/-ben a/az egy Szellem/Lélek |
1Kor 12,28:
szentiras.hu
Καὶ
οὓς
μὲν
ἔθετο
ὁ
θεὸς
ἐν
τῇ
ἐκκλησίᾳ
πρῶτον
ἀποστόλους,
δεύτερον
προφήτας,
τρίτον
διδασκάλους,
ἔπειτα
δυνάμεις,
ἔπειτα
χαρίσματα
ἰαμάτων,
ἀντιλήμψεις,
κυβερνήσεις,
γένη
γλωσσῶν.
és (vala)kiket bizony helyezett a/az Isten -ban/-ben a/az eklézsia először apostolok(ként) másodszor próféták(ként) harmadszor tanítók(ként) azután (csodatévő) erőket azután kegyelmi ajándékokat gyógyításoké segélynyújtás (adományát) kormányzás (adományát) nemei nyelveké |
1Kor 12,30:
szentiras.hu
μὴ
πάντες
χαρίσματα
ἔχουσιν
ἰαμάτων;
μὴ
πάντες
γλώσσαις
λαλοῦσιν;
μὴ
πάντες
διερμηνεύουσιν;
nem mind kegyelmi ajándékokat bírnak gyógyításoké? nem mind nyelveken szólnak? nem mind értelmeznek? |
1Kor 12,31:
szentiras.hu
ζηλοῦτε ¹
δὲ
τὰ
χαρίσματα
τὰ
μείζονα.
Καὶ
ἔτι
καθ᾽
ὑπερβολὴν
ὁδὸν
ὑμῖν
δείκνυμι.
buzgólkodjátok pedig a/az kegyelmi ajándékokat a/az nagyobbakat és még (egy) szerinti mindent fölülmúlóság utat nektek mutatok |
2Kor 1,11:
szentiras.hu
συνυπουργούντων
καὶ
ὑμῶν
ὑπὲρ
ἡμῶν
τῇ
δεήσει,
ἵνα
ἐκ
πολλῶν
προσώπων
τὸ
εἰς
ἡμᾶς
χάρισμα
διὰ
πολλῶν
εὐχαριστηθῇ
ὑπὲρ
ἡμῶν.
(ha) segítségül vagytok is ti illetően mi a/az könyörgéssel hogy -tól/-től sokak személyek a/az -ban/-ben (lévő) mi (kegyelmi) ajándék által sokak köszöntessék meg -ért mi |
1Tim 4,14:
szentiras.hu
μὴ
ἀμέλει
τοῦ
ἐν
σοὶ
χαρίσματος,
ὃ
ἐδόθη
σοι
διὰ
προφητείας
μετὰ
ἐπιθέσεως
τῶν
χειρῶν
τοῦ
πρεσβυτερίου.
ne hanyagold el a/az -ban/-ben te kegyelmi adományt amely adatott neked által prófétálás -val/-vel ráhelyezés a/az kezeké a/az presbitériumé |
2Tim 1,6:
szentiras.hu
δι᾽ ¹
ἣν
αἰτίαν
ἀναμιμνήσκω ¹
σε
ἀναζωπυρεῖν
τὸ
χάρισμα
τοῦ
θεοῦ,
ὅ
ἐστιν
ἐν
σοὶ
διὰ
τῆς
ἐπιθέσεως
τῶν
χειρῶν
μου· ¹
miatt amely ok emlékeztetlek téged fölizzítani a/az (kegyelmi) ajándékot a/az Istené ami van -ban/-ben te által a/az ráhelyezés a/az kezeké enyém |
1Pt 4,10:
szentiras.hu
ἕκαστος
καθὼς
ἔλαβεν
χάρισμα, ¹
εἰς
ἑαυτοὺς
αὐτὸ
διακονοῦντες
ὡς
καλοὶ
οἰκονόμοι
ποικίλης
χάριτος
θεοῦ· ¹
mindegyik amint enyerte (kegyelmi) ajándékot iránt egymás az szerint szolgálva mint jók intézők különféle kegyelemé Istené |
Didaché 1,5:
szentiras.hu
Παντὶ
τῷ
αἰτοῦντί
σε
δίδου
καὶ
μὴ
ἀπαίτει?
πᾶσι
γὰρ
θέλει
δίδοσθαι
ὁ
πατὴρ
ἐκ
τῶν
ἰδίων
χαρισμάτων.
Μακάριος
ὁ
διδοὺς
κατὰ
τὴν
ἐντολήν?
ἀθῶος
γάρ
ἐστιν.
Οὐαὶ
τῷ
λαμβάνοντι·
εἰ
μὲν
γὰρ
χρείαν
ἔχων
λαμβάνει
τις,
ἀθῶος
ἔσται?
ὁ
δὲ
μὴ
χρείαν
ἔχων
δώσει
δίκην,
ἱνατί
ἔλαβε
καὶ
εἰς
τί?
ἐν
συνοχῇ
δὲ
γενόμενος
ἐξετασθήσεται
περὶ
ὧν
ἔπραξε,
καὶ
οὐκ
ἐξελεύσεται
ἐκεῖθεν,
μέχρις
οὗ
ἀποδῷ
τὸν
ἔσχατον
κοδράντην.
minden a/az kérőnek téged adj és nem visszakérd mindenkinek ugyanis akar adni a/az atya -ból/-ből a/az saját kegyelmi ajándékoké boldog a/az adva szerint a/az parancsot ártatlan ugyanis van jajj a/az vevőnek ha egyrészt ugyanis szükséget birtokolva veszi el valaki ártatlan lesz a/az pedig nem szükséget birtokolva adni fogja igazságszolgáltatását hogy elfogadta és -ba/-be mi -ban/-ben szorongás pedig volt -ról/-ről amik cselekedett és nem ki fog menni onnét -ig ahol visszafizeti a/az utolsót negyedpénzt |