Előfordulások

χειροποίητος, -ον

Lev 26,1: szentiras.hu ποιήσετε ¹ ὑμῖν αὐτοῖς χειροποίητα οὐδὲ γλυπτὰ οὐδὲ στήλην ἀναστήσετε ¹ ὑμῖν οὐδὲ λίθον σκοπὸν θήσετε ἐν τῇ γῇ ὑμῶν προσκυνῆσαι αὐτῷ· ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
csináltok majd nektek nekik kézzel készítetteket sem faragott képeket sem oszlopot fölállítotok majd nektek sem követ őrködőt csináltok majd -ban/-ben a/az föld tiétek (hogy) hódoljatok neki én vagyok Úr a/az Isten tiétek
Lev 26,30: szentiras.hu καὶ ἐρημώσω τὰς στήλας ὑμῶν καὶ ἐξολεθρεύσω τὰ ξύλινα χειροποίητα ὑμῶν καὶ θήσω τὰ κῶλα ὑμῶν ἐπὶ τὰ κῶλα τῶν εἰδώλων ὑμῶν, καὶ προσοχθιεῖ ἡ ψυχή μου ὑμῖν·
és elpusztítom majd a/az kőoszlopokat tiétek és kiirtom majd a/az fából valókat kézzel készített tiétek és leteszem/adom majd a/az holttestek tiétek -ra/-re a/az holttestek a/az bálványoké tiétek és megundorodik majd a/az lélek enyém rátok
Jud 8,18: szentiras.hu ὅτι οὐκ ἀνέστη ἐν ταῖς γενεαῖς ἡμῶν οὐδέ ἐστιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ σήμερον οὔτε φυλὴ οὔτε πατριὰ οὔτε δῆμος οὔτε πόλις ἐξ ἡμῶν, οἳ προσκυνοῦσι θεοῖς χειροποιήτοις, καθάπερ ἐγένετο ἐν ταῖς πρότερον ἡμέραις·
hogy nem fölkelt -ban/-ben a/az nemzedékek miénk sem van -ban/-ben a/az nap a/az ma sem törzs sem atyaság sem nép sem város -ból/-ből miénk akik imádják isteneknek kézzel készített éppen úgy, ahogy lett -ban/-ben a/az előbb napok
Bölcs 14,8: szentiras.hu τὸ χειροποίητον δέ, ἐπικατάρατον αὐτὸ καὶ ὁ ποιήσας αὐτό, ὅτι ὁ μὲν ἠργάζετο, τὸ δὲ φθαρτὸν θεὸς ὠνομάσθη.
a/az kézzel készített pedig átkozott az és a/az alkotó azt mert a/az egyrészt készítette a/az másrészt romlandóként Isten(nek) neveztetett
Iz 2,18: szentiras.hu καὶ τὰ χειροποίητα πάντα κατακρύψουσιν
és a/az kézzel készítetteket mindeneket elrejttetnek majd
Iz 10,11: szentiras.hu ὃν τρόπον γὰρ ἐποίησα Σαμαρείᾳ καὶ τοῖς χειροποιήτοις αὐτῆς, οὕτως ποιήσω καὶ Ιερουσαλημ καὶ τοῖς εἰδώλοις αὐτῆς.–
akit azonmód (ahogy) ugyanis tettem Szamáriával és a/az kézzel készítettekkel övé így cselekszem majd is Jeruzsálemmel és a/az bálványokkal övé
Iz 16,12: szentiras.hu καὶ ἔσται εἰς τὸ ἐντραπῆναί σε, ὅτι ἐκοπίασεν Μωαβ ἐπὶ τοῖς βωμοῖς καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὰ χειροποίητα αὐτῆς ὥστε προσεύξασθαι, καὶ οὐ μὴ δύνηται ἐξελέσθαι αὐτόν.
és lesz -ra/-re a/az megszégyeníttetés téged hogy fáradozott Moáb -on/-en/-ön a/az oltárok és bemegy majd -ba/-be a/az kézzel készített övé hogy imádkozzon és nem ne bírjon kimenteni őt
Iz 19,1: szentiras.hu Αἰγύπτου. Ἰδοὺ κύριος κάθηται ἐπὶ νεφέλης κούφης καὶ ἥξει εἰς Αἴγυπτον, καὶ σεισθήσεται τὰ χειροποίητα ¹ Αἰγύπτου ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, καὶ ἡ καρδία αὐτῶν ἡττηθήσεται ἐν αὐτοῖς.
Egyiptomé íme Úr ül -on/-en/-ön felhő könnyű és érkezni fog -ba/-be Egyiptom és megrendíti majd a/az kézzel készítetteket Egyiptomé -tól/-től arc övé és a/az szív övék legyőzetik majd -ban/-ben ők
Iz 21,9: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἔρχεται ἀναβάτης συνωρίδος. καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν Πέπτωκεν Βαβυλών, καὶ πάντα τὰ ἀγάλματα αὐτῆς καὶ τὰ χειροποίητα αὐτῆς συνετρίβησαν εἰς τὴν γῆν.
és íme ő jön lovas egy pár lóé és felelve mondta ledőlt Babilon és összeseket a/az (isten)szobrokat övé és a/az kézzel készítetteket övé letaposták -ra/-re a/az föld
Iz 31,7: szentiras.hu ὅτι τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπαρνήσονται οἱ ἄνθρωποι τὰ χειροποίητα αὐτῶν τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ, ἃ ἐποίησαν αἱ χεῖρες αὐτῶν.
mert a/az nap(on) az(on) megtagadják majd a/az emberek a/az kézzel készítetteket övék a/az ezüstöket és a/az aranyakat amiket csináltak a/az kezek övék
Iz 46,6: szentiras.hu οἱ συμβαλλόμενοι χρυσίον ἐκ μαρσιππίου καὶ ἀργύριον ἐν ζυγῷ στήσουσιν ἐν σταθμῷ καὶ μισθωσάμενοι χρυσοχόον ἐποίησαν χειροποίητα καὶ κύψαντες προσκυνοῦσιν αὐτοῖς.
a/az összehordók aranyat -ból/-ből táskák és ezüstöt -ban/-ben mérleg állnak majd -ban/-ben mérő és fölbérelve aranyművest csináltak kézzel készítetteket és lehajolva leborulva hódolnak nekik
Dán 5,4: szentiras.hu καὶ ηὐλόγουν τὰ εἴδωλα τὰ χειροποίητα αὐτῶν, καὶ τὸν θεὸν τοῦ αἰῶνος οὐκ εὐλόγησαν τὸν ἔχοντα τὴν ἐξουσίαν τοῦ πνεύματος αὐτῶν.
és áldották a/az bálványokat a/az kézzel készítetteket övék és a/az Istent a/az öröké nem megáldották a/az birtoklót a/az hatalmat a/az szellemé/léleké övék
Dán 5,23: szentiras.hu βασιλεῦ, σὺ ἐποιήσω ἑστιατορίαν τοῖς φίλοις σου καὶ ἔπινες οἶνον, καὶ τὰ σκεύη τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ἠνέχθη σοι, καὶ ἐπίνετε ἐν αὐτοῖς σὺ καὶ οἱ μεγιστᾶνές σου καὶ ᾐνέσατε πάντα τὰ εἴδωλα τὰ χειροποίητα τῶν ἀνθρώπων· καὶ τῷ θεῷ τῷ ζῶντι οὐκ εὐλογήσατε, καὶ τὸ πνεῦμά σου ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ τὸ βασίλειόν σου αὐτὸς ἔδωκέ σοι, καὶ οὐκ εὐλόγησας αὐτὸν οὐδὲ ᾔνεσας αὐτῷ.
király te készítettél lakomát a/az barátoknak tiéd és ittál bort és a/az edényeket a/az házé a/az Istené a/az élőé elhozatott neked és megittátok -ban/-ben ők te és a/az fejedelmek tiéd és dicsértétek mindeneket a/az bálványokat a/az kézzel készítetteket a/az embereké és a/az Istennek a/az élőnek nem áldjatok meg és a/az szellem/lélek tiéd -ban/-ben a/az kéz övé és a/az palotát tiéd ő adta neked és nem megáldva őt sem dicsérted neki
Dán 6,28: szentiras.hu ἐγὼ Δαρεῖος ἔσομαι αὐτῷ προσκυνῶν καὶ δουλεύων πάσας τὰς ἡμέρας μου, τὰ γὰρ εἴδωλα τὰ χειροποίητα οὐ δύνανται σῶσαι, ὡς ἐλυτρώσατο ὁ θεὸς τοῦ Δανιηλ τὸν Δανιηλ.
én Dáriusz leszek neki hódoló és szolgáló mindeneket a/az napokat enyém a/az ugyanis bálványok a/az kézzel készítettek nem képesek megmenteni mint megváltotta a/az Isten a/az Dánielé a/az Dánielt
BelTh 1,5: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς Διὰ τί οὐ προσκυνεῖς τῷ Βηλ; ὁ δὲ εἶπεν Ὅτι οὐ σέβομαι εἴδωλα χειροποίητα, ἀλλὰ τὸν ζῶντα θεὸν τὸν κτίσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ ἔχοντα πάσης σαρκὸς κυριείαν.
és mondta neki a/az király miért nem hódolsz imádattal a/az Bélnek a/az pedig mondta mert nem tisztelek bálványokat kézzel készítetteket hanem a/az élőt Istent a/az teremtőt a/az eget és a/az földet és birtoklót mindené hústesté hatalmat
Mk 14,58: szentiras.hu ὅτι Ἡμεῖς ¹ ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος ὅτι ¹ Ἐγὼ ¹ καταλύσω ¹ τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω· ¹
hogy mi hallottuk őt mondóként hogy Én lebontom a/az templomot ezt a/az kézzel készítettet és múlva három napok másikat nem kézzel készítettet építek
Acs 7,48: szentiras.hu ἀλλ᾽ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις ¹ κατοικεῖ· ¹ καθὼς ὁ προφήτης λέγει ¹
hanem nem a/az magasságos -ban/-ben kézzel készítettek lakik amint a/az próféta mondja
Acs 17,24: szentiras.hu ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων κύριος οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ
a/az Isten a/az alkotó a/az világot és mindeneket a/az -ban/-ben az ez égé és földé lévén Úr nem -ban/-ben kézzel készített templomok lakik
Ef 2,11: szentiras.hu Διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί, οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου, – ¹
ezért emlékezzetek (arra) hogy valamikor ti a/az pogányok, -ban/-ben hústest a/az mondattak körülmetéletlenség(nek) által a/az mondatott körülmetéltség -ban/-ben hústest kézzel megtett
Zsid 9,11: szentiras.hu Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ᾽ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,
Krisztus pedig megjelenve főpapként a/az eljövendőké javaké által a/az nagyobb és tökéletesebb sátor nem kézzel készített ez van nem ezé a/az teremtésé
Zsid 9,24: szentiras.hu οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ᾽ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν·
nem ugyanis -ba/-be kézzel készített ment be szentély Krisztus képmás(ába) a/az valódié hanem -ba/-be maga a/az ég most megjelentetni a/az színe előtt a/az Istené -ért mi