Előfordulások
ἀπειλή, -ῆς
Jób 23,6:
szentiras.hu
καὶ
εἰ
ἐν
πολλῇ
ἰσχύι
ἐπελεύσεταί
μοι,
εἶτα
ἐν
ἀπειλῇ
μοι
οὐ
χρήσεται·
és ha -ban/-ben sok erő fog eljönni hozzám majd -val, -vel fenyegetés hozzám nem veszi majd igénybe |
Péld 13,8:
szentiras.hu
λύτρον
ἀνδρὸς
ψυχῆς
ὁ
ἴδιος
πλοῦτος,
πτωχὸς
δὲ
οὐχ
ὑφίσταται
ἀπειλήν.
váltságdíj férfié léleké a/az saját gazdagság szegény pedig nem elviseli fenyegetést |
Péld 17,10:
szentiras.hu
συντρίβει
ἀπειλὴ
καρδίαν
φρονίμου,
ἄφρων
δὲ
μαστιγωθεὶς
οὐκ
αἰσθάνεται.
összetöri fenyegetés szívet okosé ostoba pedig megostoroztatva nem érzékel |
Péld 19,12:
szentiras.hu
βασιλέως
ἀπειλὴ
ὁμοία
βρυγμῷ
λέοντος·
ὥσπερ
δὲ
δρόσος
ἐπὶ
χόρτῳ,
οὕτως
τὸ
ἱλαρὸν
αὐτοῦ.
királyé fenyegetés hasonló fogcsikorgatáshoz oroszláné úgy, amint pedig harmat -on/-en/-ön fű így a/az jókedvű övé |
Péld 20,2:
szentiras.hu
οὐ
διαφέρει
ἀπειλὴ
βασιλέως
θυμοῦ
λέοντος,
ὁ
δὲ
παροξύνων
αὐτὸν
ἁμαρτάνει
εἰς
τὴν
ἑαυτοῦ
ψυχήν.
nem túltesz fenyegetés királyé indulaté oroszláné a/az pedig haragra gerjesztő őt vétkezik ellen a/az saját lélek |
Iz 50,2:
szentiras.hu
τί
ὅτι
ἦλθον
καὶ
οὐκ
ἦν
ἄνθρωπος;
ἐκάλεσα
καὶ
οὐκ
ἦν
ὁ
ὑπακούων;
μὴ
οὐκ
ἰσχύει
ἡ
χείρ
μου
τοῦ
ῥύσασθαι;
ἢ
οὐκ
ἰσχύω
τοῦ
ἐξελέσθαι;
ἰδοὺ
τῇ
ἀπειλῇ
μου
ἐξερημώσω
τὴν
θάλασσαν
καὶ
θήσω
ποταμοὺς
ἐρήμους,
καὶ
ξηρανθήσονται
οἱ
ἰχθύες
αὐτῶν
ἀπὸ
τοῦ
μὴ
εἶναι
ὕδωρ
καὶ
ἀποθανοῦνται
ἐν
δίψει.
(kif.) miért (kif.) jöttem és nem volt ember hívtam és nem volt a/az ráhallható nem nem képes a/az kéz enyém a/az megszabítani vagy nem vagyok erős a/az kimenteni íme a/az fenyegetéssel enyém kiszárítom majd a/az tengert és teszem folyókat pusztaságokként és kiszáríttatnak majd a/az halak övék -tól/-től a/az ne lenni vizet és elhullanak majd által szomjúság |
Iz 54,9:
szentiras.hu
ἀπὸ
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπὶ
Νωε
τοῦτό
μοί
ἐστιν·
καθότι
ὤμοσα
αὐτῷ
ἐν
τῷ
χρόνῳ
ἐκείνῳ
τῇ
γῇ
μὴ
θυμωθήσεσθαι
ἐπὶ
σοὶ
ἔτι
μηδὲ
ἐν
ἀπειλῇ
σου
-ból/-ből a/az víz a/az -ra/-re Noé ez nekem van mivel megesküdtem neki -ban/-ben a/az idő az a/az földnek nem megharagudni -on/-en/-ön te még se pedig -ban/-ben fenyegetés tiéd |
Hab 3,12:
szentiras.hu
ἐν
ἀπειλῇ
ὀλιγώσεις
γῆν
καὶ
ἐν
θυμῷ
κατάξεις
ἔθνη.
-ban/-ben fenyegetés kicsivé teszed majd földet és -ban/-ben indulat leviszed majd nemzeteket |
Zak 9,14:
szentiras.hu
καὶ
κύριος
ἔσται
ἐπ᾽
αὐτοὺς
καὶ
ἐξελεύσεται
ὡς
ἀστραπὴ
βολίς,
καὶ
κύριος
παντοκράτωρ
ἐν
σάλπιγγι
σαλπιεῖ
καὶ
πορεύσεται
ἐν
σάλῳ
ἀπειλῆς
αὐτοῦ.
és Úr lesz -ra/-re ők és ki fog menni mint villám nyíl és Úr mindenható -val, -vel trombita(szó) trombitál majd és jár majd -val, -vel hullámzás fenyegetésé övé |
3Mak 2,24:
szentiras.hu
ἐν
χρόνῳ
δὲ
ὕστερον
ἀναλεξάμενος
αὑτὸν
οὐδαμῶς
εἰς
μετάμελον
ἦλθεν
ἐπιτιμηθείς,
ἀπειλὰς
δὲ
πικρὰς
θέμενος
ἀνέλυσεν.
-val/-vel idő pedig végül felépülve őt semmiképpen -ra/-re megbánás ment megfeddetve fenyegetéseket hanem keserűeket téve eltávozott (itt) |
3Mak 5,18:
szentiras.hu
ἐπὶ
πλεῖον
δὲ
προβαινούσης
τῆς
ὁμιλίας
τὸν
Ἕρμωνα
προσκαλεσάμενος
ὁ
βασιλεὺς
μετὰ
πικρᾶς
ἀπειλῆς
ἐπυνθάνετο,
τίνος
ἕνεκεν
αἰτίας
εἰάθησαν
οἱ
Ιουδαῖοι
τὴν
περιοῦσαν
ἡμέραν
περιβεβιωκότες.
-ra/-re több pedig előrehaladva a/az bizalmas érintkezésé a/az Hermont magához hívva a/az király -val/-vel keserű fenyegetés megtudakolta mi -ért, miatt ok hagyattak a/az zsidók/júdeaiak a/az életben maradva napot túlélve |
3Mak 5,30:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἐπὶ
τοῖς
ῥηθεῖσιν
πληρωθεὶς
βαρεῖ
χόλῳ
διὰ
τὸ
περὶ
τούτων
προνοίᾳ
θεοῦ
διεσκεδάσθαι
πᾶν
αὐτοῦ
τὸ
νόημα
ἐνατενίσας
μετὰ
ἀπειλῆς
εἶπεν
a/az pedig -on/-en/-ön a/az mondatók betöltetve nehézzel epével -ért a/az -ról/-ről ezek gondviselés Istené szétszórni mindet övé a/az értelmet mereven nézve -val/-vel fenyegetés mondta |
3Mak 5,33:
szentiras.hu
οὕτως
ὁ
Ἕρμων
ἀπροσδόκητον
ἐπικίνδυνον
ὑπήνεγκεν
ἀπειλὴν
καὶ
τῇ
ὁράσει
καὶ
τῷ
προσώπῳ
συνεστάλη.
így a/az Hermon váratlant veszélyeset viselt el fenyegetést és a/az kinézettel és a/az orcával betakartatott |
3Mak 5,37:
szentiras.hu
τὸν
δὲ
Ἕρμωνα
προσκαλεσάμενος
μετὰ
ἀπειλῆς
εἶπεν
Ποσάκις
δὲ
δεῖ
σοι
περὶ
τούτων
αὐτῶν
προστάττειν,
ἀθλιώτατε;
a/az pedig Hermont magához hívva -val/-vel fenyegetés mondta hányszor pedig kell neked -ról/-ről ezek övék elrendelni nyomorult |
4Mak 4,24:
szentiras.hu
καὶ
ἐπεὶ
κατὰ
μηδένα
τρόπον
ἴσχυεν
καταλῦσαι
διὰ
τῶν
δογμάτων
τὴν
τοῦ
ἔθνους
εὐνομίαν,
ἀλλὰ
πάσας
τὰς
ἑαυτοῦ
ἀπειλὰς
καὶ
τιμωρίας
ἑώρα
καταλυομένας
és mivel szerint Senkit se azonmód (ahogy) képes eltörölni által a/az rendeletek a/az a/az nemzet hanem mindeneket a/az saját fenyegetéseket és büntetésé látta |
4Mak 7,2:
szentiras.hu
καὶ
καταικιζόμενος
ταῖς
τοῦ
τυράννου
ἀπειλαῖς
καὶ
καταντλούμενος
ταῖς
τῶν
βασάνων
τρικυμίαις
és a/az a/az Türannosz fenyegetések és a/az a/az gyötrelmek |
4Mak 8,19:
szentiras.hu
οὐ
φοβηθησόμεθα,
ἄνδρες
ἀδελφοί,
τὰ
βασανιστήρια
καὶ
λογιούμεθα
τὰς
τῶν
βασάνων
ἀπειλὰς
καὶ
φευξόμεθα
τὴν
κενοδοξίαν
ταύτην
καὶ
ὀλεθροφόρον
ἀλαζονείαν;
nem megijedünk majd férfiak testvérek a/az és számítjuk majd a/az a/az gyötrelmek fenyegetések és elmenekedünk majd a/az üres dicsőség ezt és kérkedést |
4Mak 9,32:
szentiras.hu
σὺ
δὲ
ἐν
ταῖς
τῆς
ἀσεβείας
ἀπειλαῖς
βασανίζῃ.
οὐκ
ἐκφεύξῃ
δέ,
μιαρώτατε
τύραννε,
τὰς
τῆς
θείας
ὀργῆς
δίκας.
te pedig -ban/-ben a/az a/az istentelenségek fenyegetések gyötörtetsz nem megmenekülsz pedig uralkodó a/az a/az isteni haragé ítéleteket |
4Mak 13,6:
szentiras.hu
καθάπερ
γὰρ
προβλῆτες
λιμένων
πύργοι
τὰς
τῶν
κυμάτων
ἀπειλὰς
ἀνακόπτοντες
γαληνὸν
παρέχουσι
τοῖς
εἰσπλέουσι
τὸν
ὅρμον,
éppen úgy, ahogy ugyanis kikötőké tornyok a/az a/az hullámok fenyegetések visszverve kínálnak a/az a/az kikötő |
4Mak 14,9:
szentiras.hu
νῦν
ἡμεῖς
ἀκούοντες
τὴν
θλῖψιν
τῶν
νεανιῶν
ἐκείνων
φρίττομεν·
οἱ
δὲ
οὐ
μόνον
ὁρῶντες,
ἀλλ᾽
οὐδὲ
μόνον
ἀκούοντες
τὸν
παραχρῆμα
ἀπειλῆς
λόγον,
ἀλλὰ
καὶ
πάσχοντες
ἐνεκαρτέρουν,
καὶ
τοῦτο
ταῖς
διὰ
πυρὸς
ὀδύναις·
most mi hallván a/az szorongattatást a/az ifjak azoké remegünk a/az pedig nem egyedülit látván hanem sem egyedülit hallván a/az nyomban fenyegetéssel igét hanem és szenvedők és ezt a/az által tűz gyötrelmekkel |
Ód 4,12:
szentiras.hu
ἐν
ἀπειλῇ
σου
ὀλιγώσεις
γῆν
καὶ
ἐν
θυμῷ
κατάξεις
ἔθνη.
-ban/-ben fenyegetés tiéd kicsivé teszed majd föld és -ban/-ben indulattal leviszed majd nemzeteket |
Ód 12,5:
szentiras.hu
ὅτι
ἄστεκτος
ἡ
μεγαλοπρέπεια
τῆς
δόξης
σου,
καὶ
ἀνυπόστατος
ἡ
ὀργὴ
τῆς
ἐπὶ
ἁμαρτωλοὺς
ἀπειλῆς
σου,
hogy a/az nagylelkűség a/az dicsőségé tiéd és alaptalan a/az harag a/az -ra/-re bűnösöket fenyegetéssel tiéd |
SalZsolt 17,25:
szentiras.hu
ἐν
ἀπειλῇ
αὐτοῦ
φυγεῖν
ἔθνη
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ
καὶ
ἐλέγξαι
ἁμαρτωλοὺς
ἐν
λόγῳ
καρδίας
αὐτῶν.
-ban/-ben fenyegetés övé hogy elfussanak nemzetek -tól/-től arc övé és megdorgálni bűnösöket által beszéd szívé övék |
Acs 4,29:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
νῦν,
κύριε,
ἔπιδε
ἐπὶ
τὰς
ἀπειλὰς
αὐτῶν, ¹
καὶ
δὸς
τοῖς
δούλοις
σου
μετὰ
παρρησίας
πάσης
λαλεῖν
τὸν
λόγον
σου,
és a/az mostanihoz Uram tekints rá -ra/-re a/az fenyegetések övék és add a/az szolgáknak tiéd -val/-vel bátorság minden szólni a/az igét tiéd |
Acs 9,1:
szentiras.hu
δὲ
Σαῦλος, ¹
ἔτι
˹ἐνπνέων˺
ἀπειλῆς
καὶ
φόνου
εἰς
τοὺς
μαθητὰς
τοῦ
κυρίου,
προσελθὼν
τῷ
ἀρχιερεῖ
pedig Saul még teleszívva magát fenyegetéssel és gyilkossággal ellen (itt) a/az tanítványok a/az Úré odamenve a/az főpapokhoz |
Ef 6,9:
szentiras.hu
Καὶ
οἱ
κύριοι,
τὰ
αὐτὰ
ποιεῖτε
πρὸς
αὐτούς,
ἀνιέντες
τὴν
ἀπειλήν,
εἰδότες
ὅτι
καὶ
αὐτῶν
καὶ
ὑμῶν
ὁ
κύριός
ἐστιν
ἐν
οὐρανοῖς, ¹
καὶ
προσωπολημψία
οὐκ
ἔστιν
παρ᾽
αὐτῷ.
és a/az urak a/az ugyanazokat tegyétek -hoz/-hez/-höz ő (itt: irányukban) elhagyván a/az fenyegetést tudva hogy és övék és tiétek a/az Úr van -ban/-ben egek és személyválogatás nem van -nál/-nél ő |