Előfordulások
χολή, -ῆς
MTörv 29,17:
szentiras.hu
μή
τίς
ἐστιν
ἐν
ὑμῖν
ἀνὴρ
ἢ
γυνὴ
ἢ
πατριὰ
ἢ
φυλή,
τίνος
ἡ
διάνοια
ἐξέκλινεν
ἀπὸ
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
ὑμῶν
πορεύεσθαι
λατρεύειν
τοῖς
θεοῖς
τῶν
ἐθνῶν
ἐκείνων;
μή
τίς
ἐστιν
ἐν
ὑμῖν
ῥίζα
ἄνω
φύουσα
ἐν
χολῇ
καὶ
πικρίᾳ;
nem ki van között ők férfi vagy asszony vagy nemzettség vagy törzs valakié a/az értelem tekintetében elhajolt -tól/-től Úr a/az Isten tiétek (hogy) járjatok szolgálni a/az isteneknek a/az nemzeteké azoké nem ki van között ti gyökér fönt növekedve -ban/-ben epe és kesrűség |
MTörv 32,32:
szentiras.hu
ἐκ
γὰρ
ἀμπέλου
Σοδομων
ἡ
ἄμπελος
αὐτῶν,
καὶ
ἡ
κληματὶς
αὐτῶν
ἐκ
Γομορρας·
ἡ
σταφυλὴ
αὐτῶν
σταφυλὴ
χολῆς,
βότρυς
πικρίας
αὐτοῖς·
-ból/-ből ugyanis szőlőtő Szodomáé a/az szőlőtő övék és a/az venyige övék -ból/-ből Gomorra a/az szőlő övék szőlőfürt epéé fürt keserűségé nekik |
TobBA 6,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ὁ
ἄγγελος
Ἀνάτεμε
τὸν
ἰχθὺν
καὶ
λαβὼν
τὴν
καρδίαν
καὶ
τὸ
ἧπαρ
καὶ
τὴν
χολὴν
θὲς
ἀσφαλῶς.
és mondta neki a/az angyal a/az halat és fogva a/az szívet és a/az májat és a/az epe tedd biztosan |
TobBA 6,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
τὸ
παιδάριον
τῷ
ἀγγέλῳ
Αζαρια
ἀδελφέ,
τί
ἐστιν
τὸ
ἧπαρ
καὶ
ἡ
καρδία
καὶ
ἡ
χολὴ
τοῦ
ἰχθύος;
és mondta a/az fiúcska a/az angyalnak Azarja Testvér mit van a/az máj és a/az szív és a/az epe a/az halak |
TobBA 6,9:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
χολή,
ἐγχρῖσαι
ἄνθρωπον,
ὃς
ἔχει
λευκώματα
ἐν
τοῖς
ὀφθαλμοῖς,
καὶ
ἰαθήσεται.
a/az pedig epe megkenni embert aki birtokol fehér foltok -ban/-ben a/az szemek és meggyógyíttatik majd |
TobBA 11,4:
szentiras.hu
λαβὲ
δὲ
παρὰ
χεῖρα
τὴν
χολὴν
τοῦ
ἰχθύος.
καὶ
ἐπορεύθησαν,
καὶ
συνῆλθεν
ὁ
κύων
ὄπισθεν
αὐτῶν.
vedd el pedig mellé kéz a/az epét a/az halak és elmentek és velük ment a/az kutya hátulról övék |
TobBA 11,8:
szentiras.hu
σὺ
οὖν
ἔγχρισον
τὴν
χολὴν
εἰς
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ,
καὶ
δηχθεὶς
διατρίψει
καὶ
ἀποβαλεῖ
τὰ
λευκώματα
καὶ
ὄψεταί
σε.
te tehát a/az epe -ba/-be a/az szemek övé és megharapva tartózkodni fog és kidobja majd a/az fehér foltok és meg fogja látni téged |
TobBA 11,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐπελάβετο
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
καὶ
προσέπασεν
τὴν
χολὴν
ἐπὶ
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
λέγων
Θάρσει,
πάτερ.
és megfogta a/az atyáé övé és a/az epe -ra/-re a/az szemeket a/az atyáé övé mondván Bátorodj Atya |
Jób 16,13:
szentiras.hu
ἐκύκλωσάν
με
λόγχαις
βάλλοντες
εἰς
νεφρούς
μου
οὐ
φειδόμενοι,
ἐξέχεαν
εἰς
τὴν
γῆν
τὴν
χολήν
μου·
körülvettek engem lándzsákkal vetve -ba/-be vesék enyém nem kegyelmezve ontottak -ra/-re a/az föld a/az epét enyém |
Jób 20,14:
szentiras.hu
καὶ
οὐ
μὴ
δυνηθῇ
βοηθῆσαι
ἑαυτῷ·
*χολὴ
ἀσπίδος
ἐν
γαστρὶ
αὐτοῦ.‡
és sehogyan sem képes legyen segíteni magának epe (áspis)kígyóé -ban/-ben has övé |
Zsolt 68,22:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκαν
εἰς
τὸ
βρῶμά
μου
χολὴν
καὶ
εἰς
τὴν
δίψαν
μου
ἐπότισάν
με
ὄξος.
és adtak -ra/-re a/az étel enyém epét és -ra/-re a/az szomjúság enyém inni adtak engem ecetet |
Péld 5,4:
szentiras.hu
ὕστερον
μέντοι
πικρότερον
χολῆς
εὑρήσεις
καὶ
ἠκονημένον
μᾶλλον
μαχαίρας
διστόμου.
végül mindazonáltal keserűbb mint epe találod majd és feltüzeltetettet jobban kardé kétélűé |
Jer 8,14:
szentiras.hu
ἐπὶ
τί
ἡμεῖς
καθήμεθα;
συνάχθητε
καὶ
εἰσέλθωμεν
εἰς
τὰς
πόλεις
τὰς
ὀχυρὰς
καὶ
ἀπορριφῶμεν,
ὅτι
ὁ
θεὸς
ἀπέρριψεν
ἡμᾶς
καὶ
ἐπότισεν
ἡμᾶς
ὕδωρ
χολῆς,
ὅτι
ἡμάρτομεν
ἐναντίον
αὐτοῦ.
-ra/-re mi mi ülünk gyűljetek egybe és menjünk -ba/-be a/az városok a/az erősek és vettessünk el mert a/az Isten elvetett minket és kiöntött minket vízként epéé mert vétkeztünk előtt ő |
Jer 9,14:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
ὁ
θεὸς
Ισραηλ
Ἰδοὺ
ἐγὼ
ψωμιῶ
αὐτοὺς
ἀνάγκας
καὶ
ποτιῶ
αὐτοὺς
ὕδωρ
χολῆς
-ért ez ezeket mondja Úr a/az Isten Izraelé íme én enni adok majd nekik (itt) ürömöt és inni adok majd nekik (itt) vizet epéé |
Siral 3,15:
szentiras.hu
ἐχόρτασέν
με
πικρίας,
ἐμέθυσέν
με
χολῆς.
jóllakatott engem keserűséggel megrészegített engem epével |
Siral 3,19:
szentiras.hu
Ἐμνήσθην
ἀπὸ
πτωχείας
μου
καὶ
ἐκ
διωγμοῦ
μου
πικρίας
καὶ
χολῆς
μου·
megemlékeztem -ból/-ből szegénység enyém és -ból/-ből üldözés enyém keserűségé és epéé enyém |
Ód 2,32:
szentiras.hu
ἐκ
γὰρ
ἀμπέλου
Σοδομων
ἡ
ἄμπελος
αὐτῶν,
καὶ
ἡ
κληματὶς
αὐτῶν
ἐκ
Γομορρας·
ἡ
σταφυλὴ
αὐτῶν
σταφυλὴ
χολῆς,
βότρυς
πικρίας
αὐτοῖς·
-ból/-ből ugyanis szőlőtőé Szodomáé a/az szőlő övék és a/az venyige övék -ból/-ből Gomorra a/az szőlőfürt övék szőlőfürt epe fürt keserűség(gel) nekik |
Tób 6,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ὁ
ἄγγελος
ἀνάσχισον
τὸν
ἰχθὺν
καὶ
ἔξελε
τὴν
χολὴν
καὶ
τὴν
καρδίαν
καὶ
τὸ
ἧπαρ
αὐτοῦ
καὶ
ἀπόθες
αὐτὰ
μετὰ
σαυτοῦ
καὶ
τὰ
ἔγκατα
ἔκβαλε
ἔστιν
γὰρ
εἰς
φάρμακον
χρήσιμον
ἡ
χολὴ
καὶ
ἡ
καρδία
καὶ
τὸ
ἧπαρ
αὐτοῦ
és mondta neki a/az angyal a/az halat és vájd ki a/az epe és a/az szívet és a/az májat övé és tedd át azokat -val/-vel önmagad és a/az belek vesd ki van ugyanis -ba/-be méreg haszon a/az epe és a/az szív és a/az máj övé |
Tób 6,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ὁ
ἄγγελος
ἀνάσχισον
τὸν
ἰχθὺν
καὶ
ἔξελε
τὴν
χολὴν
καὶ
τὴν
καρδίαν
καὶ
τὸ
ἧπαρ
αὐτοῦ
καὶ
ἀπόθες
αὐτὰ
μετὰ
σαυτοῦ
καὶ
τὰ
ἔγκατα
ἔκβαλε
ἔστιν
γὰρ
εἰς
φάρμακον
χρήσιμον
ἡ
χολὴ
καὶ
ἡ
καρδία
καὶ
τὸ
ἧπαρ
αὐτοῦ
és mondta neki a/az angyal a/az halat és vájd ki a/az epe és a/az szívet és a/az májat övé és tedd át azokat -val/-vel önmagad és a/az belek vesd ki van ugyanis -ba/-be méreg haszon a/az epe és a/az szív és a/az máj övé |
Tób 6,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀνασχίσας
τὸ
παιδάριον
τὸν
ἰχθὺν
συνήγαγεν
τὴν
χολὴν
καὶ
τὴν
καρδίαν
καὶ
τὸ
ἧπαρ
καὶ
ὤπτησεν
τοῦ
ἰχθύος
καὶ
ἔφαγεν
καὶ
ἀφῆκεν
ἐξ
αὐτοῦ
ἡλισμένον
és a/az fiúcska a/az halat összegyűjtötte a/az epe és a/az szívet és a/az májat és sütötte a/az halak és evett és elhagyta -ból/-ből ő |
Tób 6,7:
szentiras.hu
καὶ
τότε
ἠρώτησεν
τὸ
παιδάριον
τὸν
ἄγγελον
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Αζαρια
ἀδελφέ
τί
τὸ
φάρμακον
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
καὶ
τῷ
ἥπατι
τοῦ
ἰχθύος
καὶ
ἐν
τῇ
χολῇ
és akkor megkérdezte a/az fiúcska a/az angyalt és mondta neki Azarja testvér mit a/az méreg -ban/-ben a/az szív és a/az máj a/az halak és -ban/-ben a/az epe |
Tób 6,9:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
χολή
ἐγχρῖσαι
ἀνθρώπου
ὀφθαλμούς
οὗ ¹
λευκώματα
ἀνέβησαν
ἐπ᾽
αὐτῶν
ἐμφυσῆσαι
ἐπ᾽
αὐτοὺς ¹
ἐπὶ
τῶν
λευκωμάτων
καὶ
ὑγιαίνουσιν
és a/az epe megkenni emberé szemeket akire fehér foltok fölmentek -on/-en/-ön ő rálehelne -ra/-re azok -on/-en/-ön a/az fehér foltok és meggyógyulnak |
Tób 11,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθησαν
ἀμφότεροι
κοινῶς
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
λαβὲ
μετὰ
χεῖρας
τὴν
χολήν
καὶ
συνῆλθεν
αὐτοῖς
ὁ
κύων
ἐκ
τῶν
ὀπίσω
αὐτοῦ
καὶ
Τωβια
és elmentek mindkettő és mondta neki vedd el után kezek a/az epe és velük ment nekik a/az kutya -ból/-ből a/az után ő és Tóbiás |
Tób 11,8:
szentiras.hu
ἔμπλασον
τὴν
χολὴν
τοῦ
ἰχθύος
εἰς
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ
καὶ
ἀποστύψει
τὸ
φάρμακον
καὶ
ἀπολεπίσει
τὰ
λευκώματα
ἀπὸ
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτοῦ
καὶ
ἀναβλέψει
ὁ
πατήρ
σου
καὶ
ὄψεται
τὸ
φῶς
a/az epe a/az halak -ba/-be a/az szemek övé és a/az mérget és a/az fehér foltok -tól/-től a/az szemek övé és feltekint majd a/az atya tiéd és meg fogja látni a/az fény |
Tób 11,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐβάδισεν
Τωβιας
πρὸς
αὐτόν
καὶ
ἡ
χολὴ
τοῦ
ἰχθύος
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ
καὶ
ἐνεφύσησεν
εἰς
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ
καὶ
ἐλάβετο
αὐτοῦ
καὶ
εἶπεν
θάρσει
πάτερ
καὶ
ἐπέβαλεν
τὸ
φάρμακον
ἐπ᾽
αὐτὸν
καὶ
ἐπέδωκεν
és elment Tóbiás -hoz/-hez/-höz ő és a/az epe a/az halak -ban/-ben a/az kéz övé és rá(juk )fújt -ba/-be a/az szemek övé és fogatott övé és mondta Bátorodj Atya és ráemelte a/az mérget -ra/-re őt és adta |
Mt 27,34:
szentiras.hu
ἔδωκαν
αὐτῷ
πιεῖν
οἶνον
μετὰ
χολῆς
μεμιγμένον·
καὶ
γευσάμενος
οὐκ
ἠθέλησεν
πιεῖν.
adtak neki inni bort -val/-vel epe kevertet és megízlelvén nem akart inni |
Acs 8,23:
szentiras.hu
εἰς
γὰρ
χολὴν
πικρίας
καὶ
σύνδεσμον
ἀδικίας
ὁρῶ
σε
ὄντα.
-ba/-be ugyanis epe keserűségé és kötelék igazságtalanságé látok téged levőként |