Előfordulások
χρίσις, -εως
Kiv 29,21:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
ἀπὸ
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
ἐλαίου
τῆς
χρίσεως
καὶ
ῥανεῖς ¹
ἐπὶ
Ααρων
καὶ
ἐπὶ
τὴν
στολὴν
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τὰς
στολὰς
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
ἁγιασθήσεται ¹
αὐτὸς
καὶ
ἡ
στολὴ
αὐτοῦ
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
καὶ
αἱ
στολαὶ
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ·
τὸ
δὲ
αἷμα
τοῦ
κριοῦ
προσχεεῖς ¹
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
κύκλῳ.
és veszel majd -ból/-ből a/az vér a/az -tól/-től a/az oltár és -ból/-ből a/az olaj a/az keneté és locsolod majd -ra/-re Áron és -ra/-re a/az köntös övé és -ra/-re a/az fiak övé és -ra/-re a/az ruhák a/az fiaké övé -val/-vel ő és megszenteltetik majd ő és a/az ruha övé és a/az fiak övé és a/az köntösök a/az fiaké övé -val/-vel ő a/az pedig vért a/az kosé ráöntöd majd ra/-re a/az oltár körül |
Kiv 30,31:
szentiras.hu
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
λαλήσεις ¹
λέγων
Ἔλαιον
ἄλειμμα
χρίσεως
ἅγιον
ἔσται ¹
τοῦτο
ὑμῖν
εἰς
τὰς
γενεὰς
ὑμῶν.
és a/az fiaknak Izraelé beszélsz majd mondva olaj balzam keneté szent lesz ez nektek -ra/-re a/az nemzedékek tiétek |
Kiv 31,11:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ἔλαιον
τῆς
χρίσεως
καὶ
τὸ
θυμίαμα
τῆς
συνθέσεως
τοῦ
ἁγίου·
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐγὼ
ἐνετειλάμην
σοι,
ποιήσουσιν. ¹
és a/az olajat a/az keneté és a/az füstölőt a/az keveréké a/az szenté szerint mindenek amik csak én parancsoltam neked tesztek majd |
Kiv 35,28:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
συνθέσεις
καὶ
τὸ
ἔλαιον
τῆς
χρίσεως
καὶ
τὴν
σύνθεσιν
τοῦ
θυμιάματος.
és a/az összeállításokat és a/az olajat a/az keneté és a/az keveréket a/az illatáldozaté |
Kiv 38,25:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
τὸ
ἔλαιον
τῆς
χρίσεως
τὸ
ἅγιον
καὶ
τὴν
σύνθεσιν
τοῦ
θυμιάματος,
καθαρὸν
ἔργον
μυρεψοῦ.
így csinálta a/az olajat a/az keneté a/az szentet és a/az keveréket a/az illatáldozaté tisztát munkát illatszerkészítőé |
Kiv 39,15:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
ἔλαιον
τῆς
χρίσεως
καὶ
τὸ
θυμίαμα
τῆς
συνθέσεως
és a/az oltárt és mindeneket a/az edényeket övé és a/az olajat a/az keneté és a/az füstölőt a/az keveréké |
Lev 7,35:
szentiras.hu
Αὕτη
ἡ
χρῖσις
Ααρων
καὶ
ἡ
χρῖσις
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
ἀπὸ
τῶν
καρπωμάτων
κυρίου
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
προσηγάγετο
αὐτοὺς
τοῦ
ἱερατεύειν
τῷ
κυρίῳ,
ez a/az kenet Ároné és a/az kenet a/az fiaké övé -ból/-ből a/az felajánlások Úré -ban/-ben amely nap odavitte őket a/az papi szolgálatot teljesíteni (hebraizmus) a/az Úrnak |
Lev 7,35:
szentiras.hu
Αὕτη
ἡ
χρῖσις
Ααρων
καὶ
ἡ
χρῖσις
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
ἀπὸ
τῶν
καρπωμάτων
κυρίου
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
προσηγάγετο
αὐτοὺς
τοῦ
ἱερατεύειν
τῷ
κυρίῳ,
ez a/az kenet Ároné és a/az kenet a/az fiaké övé -ból/-ből a/az felajánlások Úré -ban/-ben amely nap odavitte őket a/az papi szolgálatot teljesíteni (hebraizmus) a/az Úrnak |
Lev 8,2:
szentiras.hu
Λαβὲ
Ααρων
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
καὶ
τὰς
στολὰς
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
ἔλαιον
τῆς
χρίσεως
καὶ
τὸν
μόσχον
τὸν
περὶ
τῆς
ἁμαρτίας
καὶ
τοὺς
δύο
κριοὺς
καὶ
τὸ
κανοῦν
τῶν
ἀζύμων
vedd Áront és a/az fiakat övé és a/az ruhákat övé és a/az olajat a/az keneté és a/az borjút a/az -ért a/az vétek és a/az kettőt kosokat és a/az nádkosarat a/az kovásztalan kenyereké |
Lev 8,10:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Μωυσῆς
ἀπὸ
τοῦ
ἐλαίου
τῆς
χρίσεως
és vett Mózes -ból/-ból a/az olaj a/az keneté |
Lev 8,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέχεεν
Μωυσῆς
ἀπὸ
τοῦ
ἐλαίου
τῆς
χρίσεως
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
Ααρων
καὶ
ἔχρισεν
αὐτὸν
καὶ
ἡγίασεν
αὐτόν.
és öntött rá Mózes -ból/-ből a/az olaj a/az keneté -ra/-re a/az fej Áron és fölkente őt és megszentelte őt |
Lev 8,30:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Μωυσῆς
ἀπὸ
τοῦ
ἐλαίου
τῆς
χρίσεως
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τοῦ
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
προσέρρανεν
ἐπὶ
Ααρων
καὶ
τὰς
στολὰς
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
καὶ
τὰς
στολὰς
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἡγίασεν
Ααρων
καὶ
τὰς
στολὰς
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
καὶ
τὰς
στολὰς
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ.
és vett Mózes -ból/-ből a/az olaj a/az keneté és -ból/-ből a/az vér a/az -on/-en/-ön a/az oltár és hintette -ra/-re Áron és a/az ruhák övé és a/az fiak övé és a/az ruhák a/az fiaké övé -val/-vel ő és megszentelte Áront és a/az ruhákat övé és a/az fiakat övé és a/az ruhákat a/az fiaké övé -val/-vel ő |
Lev 10,7:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
οὐκ
ἐξελεύσεσθε, ¹
ἵνα
μὴ
ἀποθάνητε·
τὸ
γὰρ
ἔλαιον
τῆς
χρίσεως
τὸ
παρὰ
κυρίου
ἐφ᾽
ὑμῖν.
καὶ
ἐποίησαν
κατὰ
τὸ
ῥῆμα
Μωυσῆ.
és -tól/-től a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé ne kimentek majd hogy ne(hogy) meghaljatok a/az ugyanis olaj a/az keneté a/az -tól/-től Úr -on/-en/-ön ti és tettek szerint a/az szó/beszéd Mózesé |
Szám 4,16:
szentiras.hu
ἐπίσκοπος
Ελεαζαρ
υἱὸς
Ααρων
τοῦ
ἱερέως·
τὸ
ἔλαιον
τοῦ
φωτὸς
καὶ
τὸ
θυμίαμα
τῆς
συνθέσεως
καὶ
ἡ
θυσία
ἡ
καθ᾽
ἡμέραν
καὶ
τὸ
ἔλαιον
τῆς
χρίσεως,
ἡ
ἐπισκοπὴ
ὅλης
τῆς
σκηνῆς
καὶ
ὅσα
ἐστὶν
ἐν
αὐτῇ
ἐν
τῷ
ἁγίῳ
ἐν
πᾶσι
τοῖς
ἔργοις.–
felügyelő Eleazár fiú Ároné a/az papé a/az olajat a/az fényé és a/az illatot a/az keveréké és a/az áldozat a/az szerint nap és a/az olajat a/az keneté a/az felügyelet egészé a/az sátoré és amik csak van -ban/-ben ő -ban/-ben a/az szent -val/-vel mindenek a/az munkák |
Zsolt 151,4:
szentiras.hu
αὐτὸς
ἐξαπέστειλεν
τὸν
ἄγγελον
αὐτοῦ
καὶ
ἦρέν
με
ἐκ
τῶν
προβάτων
τοῦ
πατρός
μου
καὶ
ἔχρισέν
με
ἐν
τῷ
ἐλαίῳ
τῆς
χρίσεως
αὐτοῦ.
ő elküldte a/az angyalt övé és fölemelt engem közül a/az juhok a/az atyáé enyém és fölkent engem -val, -vel a/az olaj a/az keneté övé |