Előfordulások
ψέλιον, -ου
Ter 24,22:
szentiras.hu
ἐγένετο
δὲ
ἡνίκα
ἐπαύσαντο
πᾶσαι
αἱ
κάμηλοι
πίνουσαι,
ἔλαβεν
ὁ
ἄνθρωπος
ἐνώτια
χρυσᾶ
ἀνὰ
δραχμὴν
ὁλκῆς
καὶ
δύο
ψέλια
ἐπὶ
τὰς
χεῖρας
αὐτῆς,
δέκα
χρυσῶν
ὁλκὴ
αὐτῶν.
lett pedig amikor abbahagyták mindenek a/az tevék ivók elővette a/az ember fülbevalókat aranyakat egyenként drachma súlyé és kettőt karkötőket -ra/-re a/az kezek övé tíz aranyaké súlyú övék |
Ter 24,30:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἡνίκα
εἶδεν
τὰ
ἐνώτια
καὶ
τὰ
ψέλια
ἐπὶ
τὰς
χεῖρας
τῆς
ἀδελφῆς
αὐτοῦ
καὶ
ὅτε
ἤκουσεν
τὰ
ῥήματα
Ρεβεκκας
τῆς
ἀδελφῆς
αὐτοῦ
λεγούσης
Οὕτως
λελάληκέν
μοι
ὁ
ἄνθρωπος,
καὶ
ἦλθεν
πρὸς
τὸν
ἄνθρωπον
ἑστηκότος
αὐτοῦ
ἐπὶ
τῶν
καμήλων
ἐπὶ
τῆς
πηγῆς
és lett amikor meglátta a/az fülbevalókat és a/az karkötőket -ra/-re a/az kezek a/az nővéré övé és amikor meghallotta a/az szavakat/beszédeket Rebekkáé a/az nővéré övé amely mondja így szólt nekem a/az ember és odament -hoz/-hez/-höz a/az ember állva övé -nál/-nél a/az tevék -nál/-nél a/az forrás |
Ter 24,47:
szentiras.hu
καὶ
ἠρώτησα
αὐτὴν
καὶ
εἶπα
Τίνος
εἶ
θυγάτηρ;
ἡ
δὲ
ἔφη
Θυγάτηρ
Βαθουηλ
εἰμὶ
τοῦ
υἱοῦ
Ναχωρ,
ὃν
ἔτεκεν
αὐτῷ
Μελχα.
καὶ
περιέθηκα
αὐτῇ
τὰ
ἐνώτια
καὶ
τὰ
ψέλια
περὶ
τὰς
χεῖρας
αὐτῆς·
és megkérdeztem őt és mondtam kié vagy leány a/az pedig mondta leány Bátuelé vagyok a/az fiúé Náhoré akit megszült neki Melka és ráhelyeztem (itt) neki a/az fülbevalókat és a/az karkötőket körül a/az kezek övé |
Szám 31,50:
szentiras.hu
καὶ
προσενηνόχαμεν
τὸ
δῶρον
κυρίῳ,
ἀνὴρ
ὃ
εὗρεν
σκεῦος
χρυσοῦν,
χλιδῶνα
καὶ
ψέλιον
καὶ
δακτύλιον
καὶ
περιδέξιον
καὶ
ἐμπλόκιον,
ἐξιλάσασθαι
περὶ
ἡμῶν
ἔναντι
κυρίου.
és odavittük a/az áldozati ajándékot Úrnak férfi amit talált edényt aranyat karkötőt és bokaperecet és gyűrűt és karperecet és hajcsattot kiengesztelni -ért, miatt mi előtt Úr |
Jud 10,4:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
σανδάλια
εἰς
τοὺς
πόδας
αὐτῆς
καὶ
περιέθετο
τοὺς
χλιδῶνας
καὶ
τὰ
ψέλια
καὶ
τοὺς
δακτυλίους
καὶ
τὰ
ἐνώτια
καὶ
πάντα
τὸν
κόσμον
αὐτῆς
καὶ
ἐκαλλωπίσατο
σφόδρα
εἰς
ἀπάτησιν
ὀφθαλμῶν
ἀνδρῶν,
ὅσοι
ἂν
ἴδωσιν
αὐτήν.
és elvette sarukat -ba/-be a/az lábak övé és megára vette a/az karkötőket és a/az karkötőket és a/az gyűrűket és a/az fülbevalókat és mindent a/az világ övé és felcicomázta magát nagyon -ba/-be szemek férfiak akik 0 lássanak őt |
Jób 40,26:
szentiras.hu
*εἰ
δήσεις
κρίκον
ἐν
τῷ
μυκτῆρι
αὐτοῦ,‡
ψελίῳ
δὲ
τρυπήσεις
τὸ
χεῖλος
αὐτοῦ;
vajon kérni fog gyűrűt -ban/-ben a/az orrlyuk övé bokapereccel pedig átfúrod majd a/az ajkat övé |
Iz 3,20:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
σύνθεσιν
τοῦ
κόσμου
τῆς
δόξης
καὶ
τοὺς
χλιδῶνας
καὶ
τὰ
ψέλια
καὶ
τὸ
ἐμπλόκιον
καὶ
τὰ
περιδέξια
καὶ
τοὺς
δακτυλίους
καὶ
τὰ
ἐνώτια
és a/az összeállítást a/az ékszeré a/az dicsőségé és a/az karkötőket és a/az bokapereceket és a/az hajcsattot és a/az karszalagokat és a/az gyűrűket és a/az fülbevalókat |
Ez 16,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐκόσμησά
σε
κόσμῳ
καὶ
περιέθηκα
ψέλια
περὶ
τὰς
χεῖράς
σου
καὶ
κάθεμα
περὶ
τὸν
τράχηλόν
σου
és fölékesítettelek téged világgal és rádtettem karkötőket körül a/az kezek tiéd és nyakláncot körül a/az nyak tiéd |
Ez 23,42:
szentiras.hu
καὶ
φωνὴν
ἁρμονίας
ἀνεκρούοντο·
καὶ
πρὸς
ἄνδρας
ἐκ
πλήθους
ἀνθρώπων
ἥκοντας
ἐκ
τῆς
ἐρήμου
καὶ
ἐδίδοσαν
ψέλια
ἐπὶ
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
καὶ
στέφανον
καυχήσεως
ἐπὶ
τὰς
κεφαλὰς
αὐτῶν.
és hangot és -hoz/-hez/-höz férfiak -ból/-ből sokaság embereké megérkezve -ból/-ből a/az elhagyott és adtak karkötőket -ra/-re a/az kezeket övék és koszorút dicsekvésé -ra/-re a/az fejeket övék |