Előfordulások

ψεύδομαι

Lev 5,21: szentiras.hu Ψυχὴ ἐὰν ἁμάρτῃ καὶ παριδὼν παρίδῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ ψεύσηται τὰ πρὸς τὸν πλησίον ἐν παραθήκῃ ἢ περὶ κοινωνίας ἢ περὶ ἁρπαγῆς ἢ ἠδίκησέν τι τὸν πλησίον
lélek ha vétkezzen és elnézve elnézze a/az parancsokat Úré és hazudjon a/az -hoz/-hez/-höz a/az felebarát/közelálló -val/-vel rábízott (kincs) vagy miatt közösség vagy miatt kapzsiság vagy ártott valamit a/az felebarátot/közelállót
Lev 5,22: szentiras.hu ἢ εὗρεν ἀπώλειαν καὶ ψεύσηται περὶ αὐτῆς καὶ ὀμόσῃ ἀδίκως περὶ ἑνὸς ἀπὸ πάντων, ὧν ¹ ἐὰν ποιήσῃ ὁ ἄνθρωπος ὥστε ἁμαρτεῖν ἐν τούτοις,
vagy megtalált elpusztultat és hazudjon -ról/-ről ő és esküdjön igazságtalanul -ról/-ről egy -ból/-ből mindenek amiket ha megtegyen a/az ember úgyhogy vétekbe vinni által ezek
Lev 19,11: szentiras.hu Οὐ κλέψετε. ¹ οὐ ψεύσεσθε. ¹ οὐ συκοφαντήσει ¹ ἕκαστος τὸν πλησίον.
nem fogtok lopni nem hazudtok majd nem zsarolja majd mindegyik a/az felebarátot/közelállót
MTörv 33,29: szentiras.hu μακάριος σύ, Ισραηλ· τίς ὅμοιός σοι λαὸς σῳζόμενος ὑπὸ κυρίου; ὑπερασπιεῖ ὁ βοηθός σου, καὶ ἡ μάχαιρα καύχημά σου· καὶ ψεύσονταί σε οἱ ἐχθροί σου, καὶ σὺ ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτῶν ἐπιβήσῃ.
boldog te Izrael ki hasonló hozzád nép megtartott által Úr megvéd majd a/az segítő tiéd és a/az kard dicsekvés tiéd és hazudnak majd téged a/az ellenségek tiéd és te -ra/-re a/az nyak övék föllépsz majd
Józs 24,27: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ἰησοῦς πρὸς τὸν λαόν Ἰδοὺ ὁ λίθος οὗτος ἔσται ἐν ὑμῖν εἰς μαρτύριον, ὅτι αὐτὸς ἀκήκοεν πάντα τὰ λεχθέντα αὐτῷ ὑπὸ κυρίου, ὅ τι ἐλάλησεν πρὸς ἡμᾶς σήμερον· καὶ ἔσται οὗτος ἐν ὑμῖν εἰς μαρτύριον ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν, ἡνίκα ἐὰν ψεύσησθε κυρίῳ τῷ θεῷ μου.
és szólt Józsué -hoz/-hez/-höz a/az nép íme a/az ez lesz között ti -ra/-re tanúság hogy ő maga meghallotta mindeneket a/az elmondatottakat neki által Úr amit valamit szólt -hoz/-hez/-höz mi ma és lesz ez között ti -ra/-re tanúság -on/-en/-ön utolsók a/az napok amikor ha hazudjatok Úrnak a/az Istennek enyém
2Sám 22,45: szentiras.hu υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι, εἰς ἀκοὴν ὠτίου ἤκουσάν μου·
fiak idegenek hazudtak (volna) nekem -ba/-be hallás fület hallottak enyém
1Kir 13,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Κἀγὼ προφήτης εἰμὶ καθὼς σύ, καὶ ἄγγελος λελάληκεν πρός με ἐν ῥήματι κυρίου λέγων Ἐπίστρεψον αὐτὸν πρὸς σεαυτὸν εἰς τὸν οἶκόν σου, καὶ φαγέτω ἄρτον καὶ πιέτω ὕδωρ· καὶ ἐψεύσατο αὐτῷ.
és mondta -hoz/-hez/-höz ő és én próféta vagyok amint te és angyal szólt -hoz/-hez/-höz engem -ban/-ben szó/beszéd Úré mondván fordulj hozzánk őt -hoz/-hez/-höz magad -ba/-be a/az ház tiéd és egyen kenyeret és igyon víz és hazudott neki
Ezdr 16,8: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλα πρὸς αὐτὸν λέγων Οὐκ ἐγενήθη ὡς οἱ λόγοι οὗτοι, οὓς σὺ λέγεις, ὅτι ἀπὸ καρδίας σου σὺ ψεύδῃ αὐτούς.
és elküldtem -hoz/-hez/-höz ő mondván nem lett mint a/az szavak azok akiket te mondod hogy -tól/-től szív tiéd te hazudsz őket
Jób 6,10: szentiras.hu εἴη δέ μου πόλις τάφος, ἐφ᾽ ἧς ἐπὶ τειχέων ἡλλόμην ἐπ᾽ αὐτῆς, οὐ μὴ φείσωμαι· οὐ γὰρ ἐψευσάμην ῥήματα ἅγια θεοῦ μου.
lenne pedig enyém város sír -ra/-re ami -ra/-re falak felugrottam -ra/-re ő nem nem kikémleljem (magam) nem ugyanis hazudtoltam meg kijelentéseket szenteket Istené enyém
Jób 6,28: szentiras.hu νυνὶ δὲ εἰσβλέψας εἰς πρόσωπα ὑμῶν οὐ ψεύσομαι.
most pedig belenézve -ba/-be orcák tiétek nem fogok hazudni
Jób 8,18: szentiras.hu ἐὰν καταπίῃ, ὁ τόπος ψεύσεται αὐτόν· οὐχ ἑόρακας τοιαῦτα.
ha elnyelje a/az hely meghazudtolja majd őt nem láttál ilyeneket
Jób 27,11: szentiras.hu ἀλλὰ δὴ ἀναγγελῶ ὑμῖν τί ἐστιν ἐν χειρὶ κυρίου· ἅ ἐστιν παρὰ παντοκράτορι, οὐ ψεύσομαι.
hanem hát hírül fogom adni nektek mi van -ban/-ben kéz Úré amik van -nál/-nél mindenható nem meghazudtolom majd
Jób 31,28: szentiras.hu καὶ τοῦτό μοι ἄρα ἀνομία ἡ μεγίστη λογισθείη, ὅτι ἐψευσάμην ἐναντίον κυρίου τοῦ ὑψίστου.
is ez nekem tehát törvénytelenség a/az nagy beszámíttassék mert hazudtam előtt Úr a/az legfölségesebb
Jób 34,6: szentiras.hu ἐψεύσατο δὲ τῷ κρίματί μου, *βίαιον τὸ βέλος μου ἄνευ ἀδικίας.*
rászedett pedig a/az ítélettel enyém erős a/az nyíl enyém nélkül igazságtalanság
Zsolt 17,45: szentiras.hu εἰς ἀκοὴν ὠτίου ὑπήκουσέν μοι· υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι,
-ra/-re hallás fülé engedelmeskedett nekem fiak idegenek hazudoztak nekem
Zsolt 26,12: szentiras.hu μὴ παραδῷς με εἰς ψυχὰς θλιβόντων με, ὅτι ἐπανέστησάν μοι μάρτυρες ἄδικοι, καὶ ἐψεύσατο ἡ ἀδικία ἑαυτῇ.
ne szolgáltass ki engem -ra/-re lelkek elnyomóké engem mert felkeltek ellenem tanúk igazságtalanok és hazudott a/az igazságtalanság magának
Zsolt 65,3: szentiras.hu εἴπατε τῷ θεῷ Ὡς φοβερὰ τὰ ἔργα σου· ἐν τῷ πλήθει τῆς δυνάμεώς σου ψεύσονταί σε οἱ ἐχθροί σου·
mondjátok el a/az Istennek mily félelmetesek a/az tettek tiéd -ban/-ben a/az sokaság a/az hatalomé tiéd hazudoznak majd neked (itt) a/az ellenségek tiéd
Zsolt 77,36: szentiras.hu καὶ ἠπάτησαν αὐτὸν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν καὶ τῇ γλώσσῃ αὐτῶν ἐψεύσαντο αὐτῷ,
és megcsalták őt -val, -vel a/az száj övék és a/az nyelv övék hazudtak neki
Zsolt 80,16: szentiras.hu οἱ ἐχθροὶ κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ, καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα.
a/az ellenségek Úré hazudtak (volna) neki és lesz a/az idő övék -ra/-re a/az örökidők
Zsolt 88,36: szentiras.hu ἅπαξ ὤμοσα ἐν τῷ ἁγίῳ μου, εἰ τῷ Δαυιδ ψεύσομαι
egyszer megesküdtem -ban/-ben a/az szent enyém vajon a/az Dávidnak hazudok majd
Péld 14,5: szentiras.hu μάρτυς πιστὸς οὐ ψεύδεται, ἐκκαίει δὲ ψεύδη μάρτυς ἄδικος.
tanú nem hazudik lángra gyújt pedig hazugságokat tanú igaztalan
Bölcs 12,24: szentiras.hu καὶ γὰρ τῶν πλάνης ὁδῶν μακρότερον ἐπλανήθησαν θεοὺς ὑπολαμβάνοντες τὰ καὶ ἐν ζῴοις τῶν αἰσχρῶν ἄτιμα νηπίων δίκην ἀφρόνων ψευσθέντες.
és ugyanis a/az megtévesztésé utaké messzi kóboroltak istenekként azokat, amiket véltek a/az és között élőlények a/az dicstelenek megvetettekként kisdedek igazságszolgáltatásként oktalanok azok, akiket rászedtek
Sir 7,13: szentiras.hu μὴ θέλε ψεύδεσθαι πᾶν ψεῦδος· ὁ γὰρ ἐνδελεχισμὸς αὐτοῦ οὐκ εἰς ἀγαθόν.
nem akarjad hazudni minden hazugságot a/az ugyanis örököse (itt: következménye) övé nem -ba/-be
Sir 20,25: szentiras.hu αἱρετὸν κλέπτης ἢ ὁ ἐνδελεχίζων ψεύδει, ἀμφότεροι δὲ ἀπώλειαν κληρονομήσουσιν.
kívánatosabb tolvaj mint a/az (aki) folyamatosan hazudik mindkettő pedig elpusztulást öröklik majd
Iz 57,11: szentiras.hu σύ. τίνα εὐλαβηθεῖσα ἐφοβήθης καὶ ἐψεύσω με καὶ οὐκ ἐμνήσθης μου οὐδὲ ἔλαβές με εἰς τὴν διάνοιαν οὐδὲ εἰς τὴν καρδίαν σου; κἀγώ σε ἰδὼν παρορῶ, καὶ ἐμὲ οὐκ ἐφοβήθης.
te mit rettegve megijedtél és hazudtál engem és nem emlékezetbe idéztetted enyém sem vettél engem -ba/-be a/az elme sem -ba/-be a/az szív tiéd is én téged meglátva elnézek melletted és engem nem féltél
Iz 59,13: szentiras.hu ἠσεβήσαμεν καὶ ἐψευσάμεθα καὶ ἀπέστημεν ἀπὸ ὄπισθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν· ἐλαλήσαμεν ἄδικα καὶ ἠπειθήσαμεν, ἐκύομεν ¹ καὶ ἐμελετήσαμεν ἀπὸ καρδίας ἡμῶν λόγους ἀδίκους·
istentelenek voltunk és hazudtunk és eltávoztunk -tól/-től hátra a/az Isten miénk beszéltünk igazságtalanokat és engedetlenkedtünk fogantunk és gondoltunk -ból/-ből szív miénk beszédeket gonoszokat
Jer 5,12: szentiras.hu ἐψεύσαντο τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν καὶ εἶπαν Οὐκ ἔστιν ταῦτα· οὐχ ἥξει ἐφ᾽ ἡμᾶς κακά, καὶ μάχαιραν καὶ λιμὸν οὐκ ὀψόμεθα·
hazudtak a/az Úrnak maguké és mondták nem van ezek nem fog érkezni -ra/-re mi rosszak/bajok és kardot és éhínséget nem látunk majd
(Zsuzs) 1,52: szentiras.hu ὡς δὲ διεχωρίσθησαν, εἶπεν Δανιηλ τῇ συναγωγῇ Νῦν μὴ βλέψητε ὅτι οὗτοί εἰσι πρεσβύτεροι, λέγοντες Οὐ μὴ ψεύσωνται· ἀλλὰ ἀνακρινῶ αὐτοὺς κατὰ τὰ ὑποπίπτοντά μοι. καὶ ἐκάλεσε τὸν ἕνα αὐτῶν, καὶ προσήγαγον τὸν πρεσβύτερον τῷ νεωτέρῳ, καὶ εἶπεν αὐτῷ Δανιηλ Ἄκουε ἄκουε, πεπαλαιωμένε ἡμερῶν κακῶν· νῦν ἥκασί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἃς ἐποίεις τὸ πρότερον
mint pedig különválasztattak mondta Dániel a/az zsinagógának/gyülekezetnek most ne nézzétek hogy ezek vannak vének mondva nem nem megcsaljanak hanem ki fogom kérdezni őket szerint a/az történők nekem és szólította a/az elsőt közülük és odavitték a/az vént a/az fiatalhoz és mondta neki Dániel halld halld megöregedő napok rosszaké most eljöttek tiéd a/az vétkek amelyeket tettél a/az előzőleg
(Zsuzs) 1,55: szentiras.hu εἶπεν δὲ ὁ νεώτερος Ὀρθῶς ἔψευσαι εἰς τὴν σεαυτοῦ ψυχήν· ὁ γὰρ ἄγγελος κυρίου σχίσει ¹ σου τὴν ψυχὴν σήμερον.
mondta pedig a/az fiatalabb helyesen hazudtál ellen a/az magad élet/lélek a/az ugyanis angyal Úré kihasítja majd tiéd a/az lelket/életet ma
Oz 9,2: szentiras.hu ἅλων καὶ ληνὸς οὐκ ἔγνω αὐτούς, καὶ ὁ οἶνος ἐψεύσατο αὐτούς.
szérű és szőlőprés nem ismerte őket és a/az bor rászedte őket
Hab 3,17: szentiras.hu διότι συκῆ οὐ καρποφορήσει, καὶ οὐκ ἔσται γενήματα ἐν ταῖς ἀμπέλοις· ψεύσεται ἔργον ἐλαίας, καὶ τὰ πεδία οὐ ποιήσει βρῶσιν· ἐξέλιπον ἀπὸ βρώσεως πρόβατα, καὶ οὐχ ὑπάρχουσιν βόες ἐπὶ φάτναις.
mivel fügefa nem terem majd gyümölcsöt és nem lesz gyümölcsök között a/az szőlőtövek megcsal majd munka olajfáé és a/az mezők nem fog csinálni eledelt véget értek -tól/-től evés juhok és nem létezve ökrök -ban/-ben jászolok
Zak 13,4: szentiras.hu καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καταισχυνθήσονται οἱ προφῆται, ἕκαστος ἐκ τῆς ὁράσεως αὐτοῦ ἐν τῷ προφητεύειν αὐτόν, καὶ ἐνδύσονται δέρριν τριχίνην ἀνθ᾽ ὧν ἐψεύσαντο.
és lesz -ban/-ben a/az nap az szégyeníttetnek meg majd a/az próféták mindegyik -tól/-től a/az látomás övé -ban/-ben a/az prófétálás őt és magukra öltenek majd köpenyt szőrt -ért amik hazudtak
1Mak 11,53: szentiras.hu καὶ ἐψεύσατο πάντα, ὅσα εἶπεν, καὶ ἠλλοτριώθη τῷ Ιωναθαν καὶ οὐκ ἀνταπέδωκεν τὰς εὐνοίας, ἃς ἀνταπέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἔθλιβεν αὐτὸν σφόδρα.
és hazudott mindeneket amiket csak mondta és idegenné tétetett a/az Jonatán és nem viszonozta a/az jókedv amelyeket viszonozta neki és kínozta őt nagyon
4Mak 5,34: szentiras.hu οὐ ψεύσομαί σε, παιδευτὰ νόμε, οὐδὲ ἐξομοῦμαί σε, φίλη ἐγκράτεια,
nem hazudok majd téged nevelő törvény sem téged barátnő önmegtartóztatás
4Mak 13,18: szentiras.hu καὶ ἑνὶ ἑκάστῳ τῶν ἀποσπωμένων αὐτῶν ἀδελφῶν ἔλεγον οἱ περιλειπόμενοι Μὴ καταισχύνῃς ἡμᾶς, ἀδελφέ, μηδὲ ψεύσῃ τοὺς προαποθανόντας ἡμῶν ἀδελφούς.
és egy mindegyiknek a/az kirántva övék testvérek mondták a/az megmaradók ne szégyenítsél meg minket Testvér se pedig hazudjál a/az miénk testvéreket
Ód 4,17: szentiras.hu διότι συκῆ οὐ καρποφορήσει, καὶ οὐκ ἔσται γενήματα ἐν ταῖς ἀμπέλοις· ψεύσεται ἔργον ἐλαίας, καὶ τὰ πεδία οὐ ποιήσει βρῶσιν· ἐξέλιπον ἀπὸ βρώσεως πρόβατα, καὶ οὐχ ὑπάρχουσιν βόες ἐπὶ φάτναις ἐξιλάσεως αὐτῶν.
mivel fügefa nem gyümölcsöt terem majd és nem lesz gyümölcsöket -ban/-ben a/az szőlőtövek hazudik majd cselekedetet olajbogyókat és a/az síkságok nem fog tenni eledelt elfogytak -tól/-től evés juhok és nem vagyonok ökrök -on/-en/-ön jászolok engesztelésé övék
SusTh 1,55: szentiras.hu εἶπεν δὲ Δανιηλ ὀρθῶς ἔψευσαι εἰς τὴν σεαυτοῦ κεφαλήν ἤδη γὰρ ἄγγελος τοῦ θεοῦ λαβὼν φάσιν παρὰ τοῦ θεοῦ σχίσει ¹ σε μέσον
mondta pedig Dániel helyesen hazudtál ellen a/az magad fej már ugyanis angyal a/az Istené fogva mondják -tól/-től a/az Isten kihasít majd téged középütt
SusTh 1,59: szentiras.hu εἶπεν δὲ αὐτῷ Δανιηλ ὀρθῶς ἔψευσαι καὶ σὺ εἰς τὴν σεαυτοῦ κεφαλήν μένει γὰρ ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ τὴν ῥομφαίαν ἔχων πρίσαι ¹ σε μέσον ὅπως ἐξολεθρεύσῃ ὑμᾶς
mondta pedig neki Dániel helyesen hazudtál is te -ra/-re a/az saját fej tartózkodik ugyanis a/az angyal a/az Istené a/az kardot birtokolva elfűrészelni téged középütt úgy, hogy kiirtson titeket
BelTh 1,11: szentiras.hu καὶ εἶπαν οἱ ἱερεῖς τοῦ Βηλ Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀποτρέχομεν ἔξω, σὺ δέ, βασιλεῦ, παράθες τὰ βρώματα καὶ τὸν οἶνον κεράσας θὲς καὶ ἀπόκλεισον τὴν θύραν καὶ σφράγισον τῷ δακτυλίῳ σου· καὶ ἐλθὼν πρωὶ ἐὰν μὴ εὕρῃς πάντα βεβρωμένα ὑπὸ τοῦ Βηλ, ἀποθανούμεθα ¹ ἢ Δανιηλ ὁ ψευδόμενος καθ᾽ ἡμῶν.
és mondták a/az papok a/az Bélé íme mi elfutunk kívül te pedig király tedd elé a/az ételeket és a/az bort (vízzel) keverve tedd oda és zárd be a/az ajtót és pecsételd le a/az gyűrűvel tiéd és eljőve reggel ha nem találjad mindeneket megevettekként által a/az Bél meghalunk majd vagy Dániel a/az hazudva ellen mi
Mt 5,11: szentiras.hu μακάριοί ἐστε ὅταν ὀνειδίσωσιν ὑμᾶς καὶ διώξωσιν καὶ εἴπωσιν πᾶν πονηρὸν καθ᾽ ὑμῶν ψευδόμενοι ¹ ἕνεκεν ἐμοῦ· ¹
boldogok vagytok amikor szidalmaznak titeket és üldöznek és mondanak minden rosszat ellen ti hazudván -ért, miatt én
Acs 5,3: szentiras.hu εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος ¹ Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς ¹ τὴν καρδίαν σου ¹ ψεύσασθαί σε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου;
mondta pedig a/az Péter Ananiás miért betöltötte a/az Sátán a/az szivet tiéd hazudni 0 a/az Szellemnek/Léleknek (itt) a/az szentnek (itt) és eltulajdonítani -ból/-ből a/az ár a/az birtoké
Acs 5,4: szentiras.hu οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ.
nemde maradóként neked maradt (volna) és eladva -ban/-ben a/az tiéd hatalom volt mit hogy föltetted magadban -ban/-ben a/az szív tiéd a/az ügyet ezt nem hazudtál embereknek hanem a/az Istennek
Róm 9,1: szentiras.hu λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, ˹συνμαρτυρούσης˺ μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
mondom -ban/-ben Krisztus nem hazudom együtt tanúskodik velem a/az lelkiismeret enyém -ban/-ben Szellem/Lélek szent
2Kor 11,31: szentiras.hu ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
a/az Isten és atya a/az Úré Jézusé tudja a/az aki van áldott -ba/-be a/az mindörökkön örökké hogy nem hazudom
Gal 1,20: szentiras.hu ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
amiket pedig írok nektek íme előtt a/az Isten hogy nem hazudom
Kol 3,9: szentiras.hu μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους· ¹ ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ, ¹
ne hazudjatok felé egymás levetkőzők a/az régi embert -val/-vel a/az cselekedetek övé
1Tim 2,7: szentiras.hu εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος, – ἀλήθειαν ¹ λέγω, ¹ οὐ ψεύδομαι, – ¹ διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ.
-ért ami rendeltettem én hírnök(ké) és apostol(lá), igazságot mondom nem hazudok tanító(vá) nemzeteké -ban/-ben hit és igazság
Zsid 6,18: szentiras.hu ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι ¹ * θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος·
hogy által kettőt dolgok változhatatlanok -ban/-ben amik lehetetlen hogy hazudjék Isten erős vigasztalást birtokoljunk a/az akik odamenekültek megragadni a/az előttünk fekvő reményt
Jak 3,14: szentiras.hu εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ˹ἐριθίαν˺ ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν, μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας.
ha pedig irigységet keserűt birtokoltok és viszálykodást -ban/-ben a/az szív tiétek ne hencegjetek és hazudjatok ellen/szemben a/az igazság
1Jn 1,6: szentiras.hu Ἐὰν ¹ εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν·
ha mondjuk hogy közösséget birtoklunk -val/-vel ő és -ban/-ben a/az sötét járunk hazudunk és nem tesszük a/az igazságot
Jel 3,9: szentiras.hu ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, ¹ τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται,– ¹ ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, ¹ καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.
íme adok -ból/-ből a/az zsinagóga a/az Sátáné a/az mondók közül önmagukat zsidóknak lenni és nem vannak hanem hazudnak íme cselekedni fogom őket hogy el fognak jönni és le fognak borulni előtt a/az lábak tiéd és megtudják hogy én szerettelek téged