Előfordulások
Ωγ
Szám 21,33:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστρέψαντες
ἀνέβησαν
ὁδὸν
τὴν
εἰς
Βασαν·
καὶ
ἐξῆλθεν
Ωγ
βασιλεὺς
τῆς
Βασαν
εἰς
συνάντησιν
αὐτοῖς
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
αὐτοῦ
εἰς
πόλεμον
εἰς
Εδραϊν.
és visszatérve fölmentek uton a/az -ba/-be Básán és kiment Óg király a/az Básáné -ra/-re találkozás velük és egész a/az nép övé -ra/-re harc -ba/-be Edrei |
Szám 24,23:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
τὸν
Ωγ
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ὦ
ὦ,
τίς
ζήσεται,
ὅταν
θῇ
ταῦτα
ὁ
θεός;
és meglátva a/az Ógot és felemelve a/az példázatot övé mondta ó ó ki fog élni amikor tegye ezeket a/az Isten |
Szám 32,33:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
αὐτοῖς
Μωυσῆς,
τοῖς
υἱοῖς
Γαδ
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Ρουβην
καὶ
τῷ
ἡμίσει
φυλῆς
Μανασση
υἱῶν
Ιωσηφ,
τὴν
βασιλείαν
Σηων
βασιλέως
Αμορραίων
καὶ
τὴν
βασιλείαν
Ωγ
βασιλέως
τῆς
Βασαν,
τὴν
γῆν
καὶ
τὰς
πόλεις
σὺν
τοῖς
ὁρίοις
αὐτῆς,
πόλεις
τῆς
γῆς
κύκλῳ.
és adott nekik Mózes a/az fiaknak Gádé és a/az fiaknak Rúbené és a/az felének törzsé Manasszeé fiaké Józsefé a/az királyságot Szihoné királyé amorititáké és a/az királyságot Ógé királyé a/az básánié a/az földet és a/az városokat -val/-vel a/az határvidékek övé városok a/az földé (körös)körülé |
MTörv 1,4:
szentiras.hu
μετὰ
τὸ
πατάξαι
Σηων
βασιλέα
Αμορραίων
τὸν
κατοικήσαντα
ἐν
Εσεβων
καὶ
Ωγ
βασιλέα
τῆς
Βασαν
τὸν
κατοικήσαντα
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν
után a/az megverni Szihont királyt amorititáké a/az lakót -ban/-ben Hesebon és Ógot királyt a/az Básáné a/az lakót -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei |
MTörv 3,1:
szentiras.hu
ἐπιστραφέντες
ἀνέβημεν
ὁδὸν
τὴν
εἰς
Βασαν,
καὶ
ἐξῆλθεν
Ωγ
βασιλεὺς
τῆς
Βασαν
εἰς
συνάντησιν
ἡμῖν,
αὐτὸς
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
αὐτοῦ,
εἰς
πόλεμον
εἰς
Εδραϊν.
visszatérve felmentünk utat a/az -ba/-be Básán és kijött Óg király a/az Básáné -ra/-re találkozás velünk ő és egész a/az nép övé -ra/-re harc -ba/-be Edrei |
MTörv 3,3:
szentiras.hu
καὶ
παρέδωκεν
αὐτὸν
κύριος
ὁ
θεὸς
ἡμῶν
εἰς
τὰς
χεῖρας
ἡμῶν,
καὶ
τὸν
Ωγ
βασιλέα
τῆς
Βασαν
καὶ
πάντα
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ,
καὶ
ἐπατάξαμεν
αὐτὸν
ἕως
τοῦ
μὴ
καταλιπεῖν
αὐτοῦ
σπέρμα.
és átadta őt Úr a/az Isten miénk -ba/-be a/az kezek miénk és a/az Ógot királyt a/az Básáné és egészet a/az népet övé és megvertük őt -ig a/az nem otthagyni övé magot |
MTörv 3,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐκρατήσαμεν
πασῶν
τῶν
πόλεων
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ,
οὐκ
ἦν
πόλις,
ἣν
οὐκ
ἐλάβομεν
παρ᾽
αὐτῶν,
ἑξήκοντα
πόλεις,
πάντα
τὰ
περίχωρα
Αργοβ
βασιλείας
Ωγ
ἐν
Βασαν,
és elfoglaltuk mindeneké a/az városoké övé -ban/-ben a/az idő az nem volt város amit nem vettünk el -tól/-től ők hatvanat városokat mindeneket a/az környékeket Árgobot királyságé Ógé -ban/-ben Básán |
MTörv 3,10:
szentiras.hu
πᾶσαι
πόλεις
Μισωρ
καὶ
πᾶσα
Γαλααδ
καὶ
πᾶσα
Βασαν
ἕως
Σελχα
καὶ
Εδραϊν,
πόλεις
βασιλείας
τοῦ
Ωγ
ἐν
τῇ
Βασαν.
mindenek városok Miszor és egész Gileád és egész Básán -ig Szalka és Edrei városok királyságé a/az Ógé -ban/-ben a/az Básán |
MTörv 3,11:
szentiras.hu
ὅτι
πλὴν
Ωγ
βασιλεὺς
Βασαν
κατελείφθη
ἀπὸ
τῶν
Ραφαϊν·
ἰδοὺ
ἡ
κλίνη
αὐτοῦ
κλίνη
σιδηρᾶ,
ἰδοὺ
αὕτη
ἐν
τῇ
ἄκρᾳ
τῶν
υἱῶν
Αμμων,
ἐννέα
πηχῶν
τὸ
μῆκος
αὐτῆς
καὶ
τεσσάρων
πηχῶν
τὸ
εὖρος
αὐτῆς
ἐν
πήχει
ἀνδρός.
mert mindamellett Óg király Básáné megmaradt közül a/az ráfaiták íme a/az ágy övé ágy vas íme ez -ban/-ben a/az legtávolabbi pont a/az fiaké Ammoné kilenc könyök a/az hosszúság övé és négy könyök a/az szélesség övé -ban/-ben könyök férfié |
MTörv 3,13:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
κατάλοιπον
τοῦ
Γαλααδ
καὶ
πᾶσαν
τὴν
Βασαν,
βασιλείαν
Ωγ,
ἔδωκα
τῷ
ἡμίσει
φυλῆς
Μανασση
καὶ
πᾶσαν
περίχωρον
Αργοβ,
πᾶσαν
τὴν
Βασαν
ἐκείνην·
γῆ
Ραφαϊν
λογισθήσεται.
és a/az meghagyottat a/az Gileádé és egészet a/az Básánt királyi uralmat Ógé adtam a/az félnek törzsé Manasszeé és egészet környéket Árgobot egészet a/az Básánt azt föld ráfaitáké beszámíttatik majd |
MTörv 4,47:
szentiras.hu
καὶ
ἐκληρονόμησαν
τὴν
γῆν
αὐτοῦ
καὶ
τὴν
γῆν
Ωγ
βασιλέως
τῆς
Βασαν,
δύο
βασιλέων
τῶν
Αμορραίων,
οἳ
ἦσαν
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
κατ᾽
ἀνατολὰς
ἡλίου,
és örökölték a/az földet övé és a/az földet Ógé királyé a/az Básáné kettőt királyoké a/az amoritáké akik voltak túlsó oldalon a/az Jordáné előtt kelet napé |
MTörv 29,6:
szentiras.hu
καὶ
ἤλθετε
ἕως
τοῦ
τόπου
τούτου,
καὶ
ἐξῆλθεν
Σηων
βασιλεὺς
Εσεβων
καὶ
Ωγ
βασιλεὺς
τῆς
Βασαν
εἰς
συνάντησιν
ἡμῖν
ἐν
πολέμῳ,
καὶ
ἐπατάξαμεν
αὐτοὺς
és elmentetek -ig a/az hely ez és kiment Szihon király Heseboné és Óg király a/az Básáné -ra/-re találkozás velünk -val/-vel harc és megvertük őket |
MTörv 31,4:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσει
κύριος
αὐτοῖς
καθὰ
ἐποίησεν
Σηων
καὶ
Ωγ,
τοῖς
δυσὶ
βασιλεῦσιν
τῶν
Αμορραίων,
οἳ
ἦσαν
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου,
καὶ
τῇ
γῇ
αὐτῶν,
καθότι
ἐξωλέθρευσεν
αὐτούς.
és tesz majd Úr velük amint tett Szihonnal és Óggal a/az kettővel királyokkal a/az amorititáké akik voltak túl a/az Jordán és a/az földdel övék mivel kiirtotta őket |
Józs 2,10:
szentiras.hu
ἀκηκόαμεν
γὰρ
ὅτι
κατεξήρανεν
κύριος
ὁ
θεὸς
τὴν
ἐρυθρὰν
θάλασσαν
ἀπὸ
προσώπου
ὑμῶν,
ὅτε
ἐξεπορεύεσθε
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου,
καὶ
ὅσα
ἐποίησεν
τοῖς
δυσὶ
βασιλεῦσιν
τῶν
Αμορραίων,
οἳ
ἦσαν
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου,
τῷ
Σηων
καὶ
Ωγ,
οὓς
ἐξωλεθρεύσατε
αὐτούς·
hallottuk ugyanis hogy kiszárította Úr a/az Isten a/az vöröset tengert -tól/-től arc tiétek amikor kimentetek -ból/-ből föld Egyiptomé és amiket csak tett a/az kettővel királyokkal a/az amorititáké akik voltak túl a/az Jordán a/az Szihonnal és Óggal akiket elpusztítottatok őket |
Józs 9,10:
szentiras.hu
καὶ
ὅσα
ἐποίησεν
τοῖς
βασιλεῦσιν
τῶν
Αμορραίων,
οἳ
ἦσαν
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου,
τῷ
Σηων
βασιλεῖ
Εσεβων
καὶ
τῷ
Ωγ
βασιλεῖ
τῆς
Βασαν,
ὃς
κατῴκει
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν.
és amiket csak tett a/az királyokkal a/az amorititáké akik voltak túl a/az Jordán a/az Szihonnal királlyal Heseboné és a/az Óggal királlyal a/az Básáné aki lakott -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei |
Józs 12,4:
szentiras.hu
καὶ
Ωγ
βασιλεὺς
Βασαν
ὑπελείφθη
ἐκ
τῶν
γιγάντων
ὁ
κατοικῶν
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν
és Óg király Básáné hátrahagyatott közül a/az óriások a/az lakó -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei |
Józs 13,12:
szentiras.hu
πᾶσαν
τὴν
βασιλείαν
Ωγ
ἐν
τῇ
Βασανίτιδι,
ὃς
ἐβασίλευσεν
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν·
οὗτος
κατελείφθη
ἀπὸ
τῶν
γιγάντων,
καὶ
ἐπάταξεν
αὐτὸν
Μωυσῆς
καὶ
ἐξωλέθρευσεν.
egészet a/az királyi uralmat Ógnak -ban/-ben a/az Básán aki uralkodott -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei ez hátramaradt közül a/az óriások és levágta őt Mózes és kiirtotta |
Józs 13,30:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
τὰ
ὅρια
αὐτῶν
ἀπὸ
Μααναιμ
καὶ
πᾶσα
βασιλεία
Βασανι
καὶ
πᾶσα
βασιλεία
Ωγ
βασιλέως
Βασαν
καὶ
πάσας
τὰς
κώμας
Ιαϊρ,
αἵ
εἰσιν
ἐν
τῇ
Βασανίτιδι,
ἑξήκοντα
πόλεις,
és lett a/az határok övék -tól/-től Manaim és egész királyság Básáné és egész királyság Ógé királyé Básáné és mindeneket a/az falvakat Jaíré amik vannak -ban/-ben a/az Básán hatvan városok |
Józs 13,31:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ἥμισυ
τῆς
Γαλααδ
καὶ
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν,
πόλεις
βασιλείας
Ωγ
ἐν
Βασανίτιδι,
καὶ
ἐδόθησαν
τοῖς
υἱοῖς
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση
καὶ
τοῖς
ἡμίσεσιν
υἱοῖς
Μαχιρ
υἱοῦ
Μανασση
κατὰ
δήμους
αὐτῶν.
és a/az fél a/az Gileád és -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei városokat királyságé Ógé -ban/-ben Básán és adattak a/az fiaknak Mákiré fiúé Manasszeé és a/az feleknek fiaknak Mákiré fiúé Manasszeé szerint népek övék |
1Kir 4,18:
szentiras.hu
Γαβερ
υἱὸς
Αδαι
ἐν
τῇ
γῇ
Γαδ,
γῇ
Σηων
βασιλέως
τοῦ
Εσεβων
καὶ
Ωγ
βασιλέως
τοῦ
Βασαν·
καὶ
νασιφ
εἷς
ἐν
γῇ
Ιουδα·
Gebbár fiú -ban/-ben a/az föld Gádé föld Szihon királyé a/az Hesebon és Óg királyé a/az Básán és egy -ban/-ben föld Júdáé |
Ezdr 19,22:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκας
αὐτοῖς
βασιλείας
καὶ
λαοὺς
καὶ
διεμέρισας
αὐτοῖς,
καὶ
ἐκληρονόμησαν
τὴν
γῆν
Σηων
βασιλέως
Εσεβων
καὶ
τὴν
γῆν
Ωγ
βασιλέως
τοῦ
Βασαν.
és adtál nekik királyi uralomé és népeket és szétosztottad nekik és örököltek a/az föld Szihon királyé Hesebon és a/az föld Óg királyé a/az Básán |
Zsolt 134,11:
szentiras.hu
τὸν
Σηων
βασιλέα
τῶν
Αμορραίων
καὶ
τὸν
Ωγ
βασιλέα
τῆς
Βασαν
καὶ
πάσας
τὰς
βασιλείας
Χανααν,
a/az Szihont királyt a/az amorititáké és a/az Ógot királyt a/az Básáné és mindeneket a/az királyságokat Kánaáné |
Zsolt 135,20:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
Ωγ
βασιλέα
τῆς
Βασαν,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ,
és a/az Ógot királyt a/az Básáné mert -ra/-re a/az örökidők a/az irgalom övé |