Előfordulások

ὠδίνω

Zsolt 7,15: szentiras.hu ἰδοὺ ὠδίνησεν ἀδικίαν, συνέλαβεν πόνον καὶ ἔτεκεν ἀνομίαν·
íme vajúdott igazságtalanságot fogant gyötrelmet és megszült törvénytelenséget
Én 8,5: szentiras.hu Τίς αὕτη ἡ ἀναβαίνουσα λελευκανθισμένη ἐπιστηριζομένη ἐπὶ τὸν ἀδελφιδὸν αὐτῆς; Ὑπὸ μῆλον ἐξήγειρά σε· ἐκεῖ ὠδίνησέν σε ἡ μήτηρ σου, ἐκεῖ ὠδίνησέν σε ἡ τεκοῦσά σου.
ki ez a/az felmenve fehér ruhába öltözve megerősítve -ra/-re a/az unokaöcs övé alatt alma felébresztettelek téged ott vajúdott téged a/az anya tiéd ott vajúdott téged a/az szülő tiéd
Én 8,5: szentiras.hu Τίς αὕτη ἡ ἀναβαίνουσα λελευκανθισμένη ἐπιστηριζομένη ἐπὶ τὸν ἀδελφιδὸν αὐτῆς; Ὑπὸ μῆλον ἐξήγειρά σε· ἐκεῖ ὠδίνησέν σε ἡ μήτηρ σου, ἐκεῖ ὠδίνησέν σε ἡ τεκοῦσά σου.
ki ez a/az felmenve fehér ruhába öltözve megerősítve -ra/-re a/az unokaöcs övé alatt alma felébresztettelek téged ott vajúdott téged a/az anya tiéd ott vajúdott téged a/az szülő tiéd
Sir 19,11: szentiras.hu ἀπὸ προσώπου λόγου ὠδινήσει μωρὸς ὡς ἀπὸ προσώπου βρέφους ἡ τίκτουσα.
-tól/-től arc szóé vajúdik majd ostoba mint -tól/-től arc kisgyermeké a/az szülő
Sir 34,5: szentiras.hu μαντεῖαι καὶ οἰωνισμοὶ καὶ ἐνύπνια μάταιά ἐστιν, καὶ ὡς ὠδινούσης φαντάζεται καρδία·
és jóslatok és álmok hiábavaló van és mint vajúdva megjelenik szív
Sir 48,19: szentiras.hu τότε ἐσαλεύθησαν καρδίαι καὶ χεῖρες αὐτῶν, καὶ ὠδίνησαν ὡς αἱ τίκτουσαι·
akkor megremegtek szivek és kezek övék és vajúdtak mint a/az szülve
Iz 23,4: szentiras.hu αἰσχύνθητι, Σιδών, εἶπεν ἡ θάλασσα· ἡ δὲ ἰσχὺς τῆς θαλάσσης εἶπεν Οὐκ ὤδινον οὐδὲ ἔτεκον οὐδὲ ἐξέθρεψα νεανίσκους οὐδὲ ὕψωσα παρθένους.
szégyeníttess meg Szidón mondta a/az tenger a/az pedig erő a/az tengeré mondta nem vajúdtam sem szültem sem tápláltam ifjakat sem felemelve szüzeket
Iz 26,17: szentiras.hu καὶ ὡς ἡ ὠδίνουσα ἐγγίζει τοῦ τεκεῖν καὶ ἐπὶ τῇ ὠδῖνι αὐτῆς ἐκέκραξεν, οὕτως ἐγενήθημεν τῷ ἀγαπητῷ σου διὰ τὸν φόβον σου, κύριε.
és mint a/az vajúdó közelébe jut a/az (hogy) szüljön és -ban/-ben a/az vajúdás övé fölkiáltott így lettünk a/az szeretettnek tiéd miatt a/az félelem tiéd Uram
Iz 26,18: szentiras.hu ἐν γαστρὶ ἐλάβομεν καὶ ὠδινήσαμεν καὶ ἐτέκομεν· πνεῦμα σωτηρίας σου ἐποιήσαμεν ἐπὶ τῆς γῆς, ἀλλὰ πεσοῦνται οἱ ἐνοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς.
-ban/-ben anyaméh fogantunk és vajúdtunk és szültünk szelet/szellemet szabadításé tiéd megcselekedtünk -on/-en/-ön a/az föld hanem elesnek majd a/az bennlakozók -on/-en/-ön a/az föld
Iz 45,10: szentiras.hu ὁ λέγων τῷ πατρί Τί γεννήσεις; καὶ τῇ μητρί Τί ὠδινήσεις;
a/az mondva a/az atyának mit fogsz nemzeni és a/az anyának mit vajúdsz majd
Iz 51,2: szentiras.hu ἐμβλέψατε εἰς Αβρααμ τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ εἰς Σαρραν τὴν ὠδίνουσαν ὑμᾶς· ὅτι εἷς ἦν, καὶ ἐκάλεσα αὐτὸν καὶ εὐλόγησα αὐτὸν καὶ ἠγάπησα αὐτὸν καὶ ἐπλήθυνα αὐτόν.
tekintsetek -ra/-re Ábrahám a/az atya tiétek és -ra/-re Sára a/az fájdalommal szülő titeket mert egy volt és hívtam őt és megáldottam őt és szerettem őt és megsokasítottam őt
Iz 54,1: szentiras.hu στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα, ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα, εἶπεν γὰρ κύριος.
meddő a/az nem szülve ujjongásba törj ki és kiálts a/az nem vajúdó mert sokak a/az gyermekek a/az elhagyotté inkább mint a/az birtoklóé a/az férjet mondta ugyanis Úr
Iz 66,7: szentiras.hu πρὶν ἢ τὴν ὠδίνουσαν τεκεῖν, πρὶν ἐλθεῖν τὸν πόνον τῶν ὠδίνων, ἐξέφυγεν καὶ ἔτεκεν ἄρσεν.
mielőtt a/az vajúdva szülni mielőtt jönni a/az gyötrelmet a/az fájdalmaké kifutott és szült férfit
Iz 66,8: szentiras.hu τίς ἤκουσεν τοιοῦτο, καὶ τίς ἑώρακεν οὕτως; ἦ ὤδινεν γῆ ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ, ἢ καὶ ἐτέχθη ἔθνος εἰς ἅπαξ; ὅτι ὤδινεν καὶ ἔτεκεν Σιων τὰ παιδία αὐτῆς.
ki hallott ilyet és ki látott így valóban fájdalommal szül föld -ban/-ben egy nap vagy is megszületett nemzet -ra/-re egyszer mert vajúdott és megszülte Sion a/az gyermekeket övé
Iz 66,8: szentiras.hu τίς ἤκουσεν τοιοῦτο, καὶ τίς ἑώρακεν οὕτως; ἦ ὤδινεν γῆ ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ, ἢ καὶ ἐτέχθη ἔθνος εἰς ἅπαξ; ὅτι ὤδινεν καὶ ἔτεκεν Σιων τὰ παιδία αὐτῆς.
ki hallott ilyet és ki látott így valóban fájdalommal szül föld -ban/-ben egy nap vagy is megszületett nemzet -ra/-re egyszer mert vajúdott és megszülte Sion a/az gyermekeket övé
Jer 4,31: szentiras.hu ὅτι φωνὴν ὡς ὠδινούσης ἤκουσα, τοῦ στεναγμοῦ σου ὡς πρωτοτοκούσης, φωνὴ θυγατρὸς Σιων· ἐκλυθήσεται καὶ παρήσει τὰς χεῖρας αὐτῆς Οἴμμοι ἐγώ, ὅτι ἐκλείπει ἡ ψυχή μου ἐπὶ τοῖς ἀνῃρημένοις.
mert hangot mint vajúdóé meghallottam a/az sóhajtást tiéd mint első alkalommal szülőé hang leányáé Sioné elernyed majd és ellankad majd a/az kéz övé jaj én mert kihagy a/az élet enyém -on/-en/-ön a/az megölöttek
Jer 30,16: szentiras.hu ἰδοὺ ὥσπερ ἀετὸς ὄψεται καὶ ἐκτενεῖ τὰς πτέρυγας ἐπ᾽ ὀχυρώματα αὐτῆς· καὶ ἔσται ἡ καρδία τῶν ἰσχυρῶν τῆς Ιδουμαίας ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὡς καρδία γυναικὸς ὠδινούσης.
íme úgy, amint sas meg fogja látni és kinyújtja majd a/az szárnyakat -ra/-re erődítmények övé és lesz a/az szív a/az erőseké a/az Idúmeáé -ban/-ben a/az nap az mint szív asszonyé vajúdóé
Mik 4,10: szentiras.hu ὤδινε καὶ ἀνδρίζου καὶ ἔγγιζε, θύγατερ Σιων, ὡς τίκτουσα· διότι νῦν ἐξελεύσῃ ἐκ πόλεως καὶ κατασκηνώσεις ἐν πεδίῳ καὶ ἥξεις ἕως Βαβυλῶνος· ἐκεῖθεν ῥύσεταί σε καὶ ἐκεῖθεν λυτρώσεταί σε κύριος ὁ θεός σου ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν σου.
vajúdjál és viselkedj férfiasan és közeledj leány Sioné mint szülő mivel most kijössz majd -ból/-ből város és lakozol majd -ban/-ben síkság és megérkezel majd -ig Babilon onnét fog megszabadítani téged és onnét fog megváltani téged Úr a/az Isten tiéd -ból/-ből kéz ellenségek tiéd
Hab 3,10: szentiras.hu ὄψονταί σε καὶ ὠδινήσουσιν λαοί, σκορπίζων ὕδατα πορείας αὐτοῦ· ἔδωκεν ἡ ἄβυσσος φωνὴν αὐτῆς, ὕψος φαντασίας αὐτῆς.
meglátnak majd téged és vajúdnak majd népek szórva vizeket járásé övé adott a/az mélység hangot övé magasság pompáé övé
Ód 4,10: szentiras.hu ὄψονταί σε καὶ ὠδινήσουσιν λαοί. σκορπίζων ὕδατα πορείας· ἔδωκεν ἡ ἄβυσσος φωνὴν αὐτῆς· ὕψος φαντασίας αὐτῆς ἐπήρθη.
meglátják majd téged és vajúdnak majd népek szórva vizek pályáé adott a/az mélység hangot övé magasság nagy feltűnés övé felemeltetett
Ód 5,17: szentiras.hu καὶ ὡς ἡ ὠδίνουσα ἐγγίζει τοῦ τεκεῖν καὶ ἐπὶ τῇ ὠδῖνι αὐτῆς ἐκέκραξεν, οὕτως ἐγενήθημεν τῷ ἀγαπητῷ σου.
és mint a/az vajúdva jut közelébe/fér hozzá a/az (hogy) szüljön és -on/-en/-ön a/az vajúdás övé fölkiáltott így lettünk a/az szeretettnek tiéd
Ód 5,18: szentiras.hu διὰ τὸν φόβον σου, κύριε, ἐν γαστρὶ ἐλάβομεν καὶ ὠδινήσαμεν καὶ ἐτέκομεν· πνεῦμα σωτηρίας σου ἐποιήσαμεν ἐπὶ τῆς γῆς· οὐ πεσούμεθα, ἀλλὰ πεσοῦνται οἱ ἐνοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς.
-ért a/az félelem tiéd Uram -ban/-ben anyaméh vettünk és vajúdtunk és szültünk Szellem/Lélek üdvösségé tiéd megcselekedtünk -on/-en/-ön a/az föld nem leesünk majd hanem fognak esni a/az bennlakozók -on/-en/-ön a/az föld
Gal 4,19: szentiras.hu ˹τεκνία˺ μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·
gyermekek enyém akiket ismét vajúdom -ig ami formát nyer Krisztus -ban/-ben ti
Gal 4,27: szentiras.hu γέγραπται γάρ ¹ Εὐφράνθητι, ¹ στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα· ¹ ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα· ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα.
megíratott ugyanis örvendj meddő a/az nem szülő ujjongásba törj ki és kiálts a/az nem vajúdó mert sokak a/az gyermekek a/az elhagyotté inkább mint a/az birtoklóé a/az férjet
Jel 12,2: szentiras.hu καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα· ¹ καὶ κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.
és -ban/-ben méh bírva és kiáltozik vajúdva és gyötrődve (hogy) szüljön