Előfordulások
ὠφελέω
TobBA 2,10:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ᾔδειν
ὅτι
στρουθία
ἐν
τῷ
τοίχῳ
ἐστίν,
καὶ
τῶν
ὀφθαλμῶν
μου
ἀνεῳγότων
ἀφώδευσαν
τὰ
στρουθία
θερμὸν
εἰς
τοὺς
ὀφθαλμούς
μου,
καὶ
ἐγενήθη
λευκώματα
εἰς
τοὺς
ὀφθαλμούς
μου.
καὶ
ἐπορεύθην
πρὸς
ἰατρούς,
καὶ
οὐκ
ὠφέλησάν
με·
Αχιαχαρος
δὲ
ἔτρεφέν
με,
ἕως
οὗ
ἐπορεύθη
εἰς
τὴν
Ἐλυμαΐδα.
és nem ismertem hogy veréb -ban/-ben a/az fal van és a/az szemek enyém kinyitva a/az veréb meleget -ba/-be a/az szemek enyém és lett fehér foltok -ba/-be a/az szemek enyém és úton járok -hoz/-hez/-höz orvosok és nem használtak engem pedig táplálta engem -ig ahol elment -ba/-be a/az |
Zsolt 88,23:
szentiras.hu
οὐκ
ὠφελήσει
ἐχθρὸς
ἐν
αὐτῷ,
καὶ
υἱὸς
ἀνομίας
οὐ
προσθήσει
τοῦ
κακῶσαι
αὐτόν·
nem bír majd ellenség -val, -vel ő és fia törvénytelenségé nem fog járni a/az bántani őt |
Péld 10,2:
szentiras.hu
οὐκ
ὠφελήσουσιν
θησαυροὶ
ἀνόμους,
δικαιοσύνη
δὲ
ῥύσεται
ἐκ
θανάτου.
nem használnak majd kincsek törvénytelenek igazságosság pedig kiment majd -ból/-ből halál |
Péld 25,13:
szentiras.hu
ὥσπερ
ἔξοδος
χιόνος
ἐν
ἀμήτῳ
κατὰ
καῦμα
ὠφελεῖ,
οὕτως
ἄγγελος
πιστὸς
τοὺς
ἀποστείλαντας
αὐτόν·
ψυχὰς
γὰρ
τῶν
αὐτῷ
χρωμένων
ὠφελεῖ.
úgy, amint kijövetel hóé -ban/-ben aratás előtt forróság használ így követ hű a/az küldőket őt lelkeket ugyanis a/az neki használva használ |
Péld 25,13:
szentiras.hu
ὥσπερ
ἔξοδος
χιόνος
ἐν
ἀμήτῳ
κατὰ
καῦμα
ὠφελεῖ,
οὕτως
ἄγγελος
πιστὸς
τοὺς
ἀποστείλαντας
αὐτόν·
ψυχὰς
γὰρ
τῶν
αὐτῷ
χρωμένων
ὠφελεῖ.
úgy, amint kijövetel hóé -ban/-ben aratás előtt forróság használ így követ hű a/az küldőket őt lelkeket ugyanis a/az neki használva használ |
Bölcs 5,8:
szentiras.hu
τί
ὠφέλησεν
ἡμᾶς
ἡ
ὑπερηφανία;
καὶ
τί
πλοῦτος
μετὰ
ἀλαζονείας
συμβέβληται
ἡμῖν;
mit használt minket a/az kevélység és mit gazdagság -val/-vel pöffeszkedés összehordtunk nekünk |
Bölcs 6,25:
szentiras.hu
ὥστε
παιδεύεσθε
τοῖς
ῥήμασίν
μου,
καὶ
ὠφεληθήσεσθε.
úgyhogy taníttassatok a/az szavak(kel)/beszédek(kel) enyém és hasznát látjátok |
Sir 5,8:
szentiras.hu
Μὴ
ἔπεχε
ἐπὶ
χρήμασιν
ἀδίκοις·
οὐδὲν
γὰρ
ὠφελήσει
σε
ἐν
ἡμέρᾳ
ἐπαγωγῆς.
ne figyelmezz -on/-en/-ön kincsek hamisak semmit ugyanis használni fog téged -ban/-ben nap szenvedésé |
Sir 34,23:
szentiras.hu
εἷς
οἰκοδομῶν,
καὶ
εἷς
καθαιρῶν·
τί
ὠφέλησαν
πλεῖον
ἢ
κόπους;
egy fölépítő és egy levéve mit használtak több vagy fáradtságokat |
Sir 34,25:
szentiras.hu
βαπτιζόμενος
ἀπὸ
νεκροῦ
καὶ
πάλιν
ἁπτόμενος
αὐτοῦ,
τί
ὠφέλησεν
ἐν
τῷ
λουτρῷ
αὐτοῦ;
bemerítve -tól/-től halott és ismét érintő övé mit használt -ban/-ben a/az fürdetéssel övé |
Sir 34,26:
szentiras.hu
οὕτως
ἄνθρωπος
νηστεύων
ἐπὶ
τῶν
ἁμαρτιῶν
αὐτοῦ
καὶ
πάλιν
πορευόμενος
καὶ
τὰ
αὐτὰ
ποιῶν·
τῆς
προσευχῆς
αὐτοῦ
τίς
εἰσακούσεται;
καὶ
τί
ὠφέλησεν
ἐν
τῷ
ταπεινωθῆναι
αὐτόν;
így ember böjtölőként -on/-en/-ön a/az bűnök övé és ismét menvén és a/az azokat téve a/az imádságé övé valaki meghallgatta és mit használt -ban/-ben a/az megaláztatni őt |
Sir 38,21:
szentiras.hu
μὴ
ἐπιλάθῃ,
οὐ
γάρ
ἐστιν
ἐπάνοδος,
καὶ
τοῦτον
οὐκ
ὠφελήσεις
καὶ
σεαυτὸν
κακώσεις.
nem elfelejtsed nem ugyanis van visszatérés és ezt nem használsz majd és magadat ártasz majd |
Iz 30,5:
szentiras.hu
πρὸς
λαόν,
ὃς
οὐκ
ὠφελήσει
αὐτοὺς
οὔτε
εἰς
βοήθειαν
οὔτε
εἰς
ὠφέλειαν,
ἀλλὰ
εἰς
αἰσχύνην
καὶ
ὄνειδος.
-hoz/-hez/-höz nép aki nem fogja segíteni őket sem -ra/-re segítség sem -ra/-re haszon hanem -ra/-re szégyen és gyalázat |
Iz 30,6:
szentiras.hu
Ἡ
ὅρασις
τῶν
τετραπόδων
τῶν
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ.
Ἐν
τῇ
θλίψει
καὶ
τῇ
στενοχωρίᾳ,
λέων
καὶ
σκύμνος
λέοντος
ἐκεῖθεν
καὶ
ἀσπίδες
καὶ
ἔκγονα
ἀσπίδων
πετομένων,
οἳ
ἔφερον
ἐπ᾽
ὄνων
καὶ
καμήλων
τὸν
πλοῦτον
αὐτῶν
πρὸς
ἔθνος
ὃ
οὐκ
ὠφελήσει
αὐτοὺς
εἰς
βοήθειαν,
ἀλλὰ
εἰς
αἰσχύνην
καὶ
ὄνειδος.
a/az látomás a/az négylábúaké a/az -ban/-ben a/az puszta -ban/-ben a/az szorongattatás és a/az nyomorúság oroszlán és (oroszlán)kölyök oroszláné onnét és (áspis)kígyók és unokákat (áspis)kígyóké repülőké akik vitték -on/-en/-ön szamarak és tevék a/az gazdagságot övék -hoz/-hez/-höz nemzet a/az nem fogja segíteni őket -ra/-re segítség hanem -re/-re szégyen és gyalázat |
Iz 30,7:
szentiras.hu
Αἰγύπτιοι
μάταια
καὶ
κενὰ
ὠφελήσουσιν
ὑμᾶς·
ἀπάγγειλον
αὐτοῖς
ὅτι
Ματαία
ἡ
παράκλησις
ὑμῶν
αὕτη.
egyiptomiak haszontalanok és üresek használnak majd titeket add hírül nekik hogy hiábavaló a/az vigasztalás tiétek ez |
Iz 44,9:
szentiras.hu
οἱ
πλάσσοντες
καὶ
γλύφοντες
πάντες
μάταιοι
οἱ
ποιοῦντες
τὰ
καταθύμια
αὐτῶν,
ἃ
οὐκ
ὠφελήσει
αὐτούς·
ἀλλὰ
αἰσχυνθήσονται
a/az formálók és vésők mindnyájan hiábavalók a/az cselekvők a/az értelem szerintieket övék amik nem támogatják majd őket de megszégyeníttetnek majd |
Iz 47,12:
szentiras.hu
στῆθι
νῦν
ἐν
ταῖς
ἐπαοιδαῖς
σου
καὶ
τῇ
πολλῇ
φαρμακείᾳ
σου,
ἃ
ἐμάνθανες
ἐκ
νεότητός
σου,
εἰ
δυνήσῃ
ὠφεληθῆναι.
állj (oda) most -val, -vel a/az varázslások tiéd és a/az sokkal varázslással tiéd amiket tanultál -tól/-től ifjúság tiéd ha leszel képes hasznát venni |
Iz 57,12:
szentiras.hu
κἀγὼ
ἀπαγγελῶ
τὴν
δικαιοσύνην
μου
καὶ
τὰ
κακά
σου,
ἃ
οὐκ
ὠφελήσουσίν
σε.
is én hirdetni fogom a/az igazságosságot enyém és a/az rosszakat tiéd amik nem segítenek majd téged |
Jer 2,11:
szentiras.hu
εἰ
ἀλλάξονται
ἔθνη
θεοὺς
αὐτῶν;
καὶ
οὗτοι
οὔκ
εἰσιν
θεοί.
ὁ
δὲ
λαός
μου
ἠλλάξατο
τὴν
δόξαν
αὐτοῦ,
ἐξ
ἧς
οὐκ
ὠφεληθήσονται.
vajon kicserélik majd nemzetek isteneket övék és ezek nem vannak istenek a/az pedig nép enyém kicserélte a/az dicsőséget övé -ból/-ből ami nem vették hasznát |
Jer 7,4:
szentiras.hu
μὴ
πεποίθατε ¹
ἐφ᾽
ἑαυτοῖς
ἐπὶ
λόγοις
ψευδέσιν,
ὅτι
τὸ
παράπαν
οὐκ
ὠφελήσουσιν
ὑμᾶς
λέγοντες
Ναὸς
κυρίου
ναὸς
κυρίου
ἐστίν.
ne bízzatok -ban/-ben magatok -val/-vel szavak hazug mert a/az egyáltalán nem lesznek hasznosak nektek (itt) mondva szentély Úré szentély Úré van |
Jer 7,8:
szentiras.hu
εἰ
δὲ
ὑμεῖς
πεποίθατε
ἐπὶ
λόγοις
ψευδέσιν,
ὅθεν
οὐκ
ὠφεληθήσεσθε,
ha pedig ti bíztatok -ban/-ben szavak hazug ahonnét nem hasznát látjátok |
Jer 12,13:
szentiras.hu
σπείρατε
πυροὺς
καὶ
ἀκάνθας
θερίσατε·
οἱ
κλῆροι
αὐτῶν
οὐκ
ὠφελήσουσιν
αὐτούς·
αἰσχύνθητε
ἀπὸ
καυχήσεως
ὑμῶν,
ἀπὸ
ὀνειδισμοῦ
ἔναντι
κυρίου.
vessetek búzaszemeket és töviseket arassatok a/az örökrészek övék nem használják majd őket szégyeníttessetek meg -tól/-től dicsekvés tiétek -tól/-től gyalázat előtt Úr |
Jer 15,10:
szentiras.hu
Οἴμμοι
ἐγώ,
μῆτερ,
ὡς
τίνα
με
ἔτεκες;
ἄνδρα
δικαζόμενον
καὶ
διακρινόμενον
πάσῃ
τῇ
γῇ·
οὔτε
ὠφέλησα,
οὔτε
ὠφέλησέν
με
οὐδείς·
ἡ
ἰσχύς
μου
ἐξέλιπεν
ἐν
τοῖς
καταρωμένοις
με.
jaj én anya amikor kiket engem szültél férfit ítélőt és vitatkozót egésszel a/az földdel sem segítettem sem segített engem senki a/az erő enyém elfogyott között a/az átkozók engem |
Jer 15,10:
szentiras.hu
Οἴμμοι
ἐγώ,
μῆτερ,
ὡς
τίνα
με
ἔτεκες;
ἄνδρα
δικαζόμενον
καὶ
διακρινόμενον
πάσῃ
τῇ
γῇ·
οὔτε
ὠφέλησα,
οὔτε
ὠφέλησέν
με
οὐδείς·
ἡ
ἰσχύς
μου
ἐξέλιπεν
ἐν
τοῖς
καταρωμένοις
με.
jaj én anya amikor kiket engem szültél férfit ítélőt és vitatkozót egésszel a/az földdel sem segítettem sem segített engem senki a/az erő enyém elfogyott között a/az átkozók engem |
Jer 23,32:
szentiras.hu
ἰδοὺ
ἐγὼ
πρὸς
τοὺς
προφήτας
τοὺς
προφητεύοντας
ἐνύπνια
ψευδῆ
καὶ
διηγοῦντο
αὐτὰ
καὶ
ἐπλάνησαν
τὸν
λαόν
μου
ἐν
τοῖς
ψεύδεσιν
αὐτῶν
καὶ
ἐν
τοῖς
πλάνοις
αὐτῶν
καὶ
ἐγὼ
οὐκ
ἀπέστειλα
αὐτοὺς
καὶ
οὐκ
ἐνετειλάμην
αὐτοῖς
καὶ
ὠφέλειαν
οὐκ
ὠφελήσουσιν
τὸν
λαὸν
τοῦτον.
íme én felé a/az próféták a/az prófétálók álmokat hazugokat és elmondták azokat és megtévesztették a/az népet enyém -val/-vel a/az hazugságok övék és -val/-vel a/az csalások övék és én nem küldtem el őket és nem parancsoltam nekik és hasznot nem használnak majd a/az népet ezt |
Bár 6,67:
szentiras.hu
τὰ
θηρία
ἐστὶν
κρείττω
αὐτῶν,
ἃ
δύνανται
ἐκφυγόντα
εἰς
σκέπην
ἑαυτὰ
ὠφελῆσαι.
a/az bestiák van jobbak övék amik képesek kimenekülve -ba/-be hajlék önmagatokat használni |
Hab 2,18:
szentiras.hu
Τί
ὠφελεῖ
γλυπτόν,
ὅτι
ἔγλυψαν
αὐτό;
ἔπλασαν
αὐτὸ
χώνευμα,
φαντασίαν
ψευδῆ,
ὅτι
πέποιθεν
ὁ
πλάσας
ἐπὶ
τὸ
πλάσμα
αὐτοῦ
τοῦ
ποιῆσαι
εἴδωλα
κωφά.
mit használ faragott kép hogy kifaragták azt megformálták azt öntött képként pompát hazugot mert bízott a/az formáló -ba/-be a/az plazma/megformált dolog övé a/az csinálni bálványokat süketeket |
2Mak 12,11:
szentiras.hu
γενομένης
δὲ
καρτερᾶς
μάχης
καὶ
τῶν
περὶ
τὸν
Ιουδαν
διὰ
τὴν
παρὰ
τοῦ
θεοῦ
βοήθειαν
εὐημερησάντων
ἐλαττονωθέντες
οἱ
νομάδες
ἠξίουν
δοῦναι
τὸν
Ιουδαν
δεξιὰς
αὐτοῖς
ὑπισχνούμενοι
καὶ
βοσκήματα
δώσειν
καὶ
ἐν
τοῖς
λοιποῖς
ὠφελήσειν
αὐτούς.
lett pedig erősé harc és a/az körül a/az Júda -ért a/az -tól/-től a/az Istené segítséget a/az a legelőkön méltónak ítélték adni a/az Júdát jobbkéz nekik fogadkozók és jószágokat adni és -ban/-ben a/az többiek használni őket |
JerLev 1,67:
szentiras.hu
τὰ
θηρία
ἐστὶν
κρείττω
αὐτῶν,
ἃ
δύνανται
ἐκφυγόντα
εἰς
σκέπην
ἑαυτὰ
ὠφελῆσαι.
a/az bestiák van jobbak övék amik képesek kimenekülve -ba/-be hajlék önmagatokat használni |
Mt 15,5:
szentiras.hu
ὑμεῖς
δὲ
λέγετε ¹
Ὃς ¹
ἂν
εἴπῃ
τῷ
πατρὶ
ἢ
τῇ
μητρί ¹
Δῶρον ¹
ὃ
ἐὰν
ἐξ
ἐμοῦ
ὠφεληθῇς,
ti pedig mondjátok aki netán mondaná a/az atyának vagy a/az anyának áldozati ajándék amit ha -ból/-ből enyém használtatnál |
Mt 16,26:
szentiras.hu
τί
γὰρ
ὠφεληθήσεται
ἄνθρωπος
ἐὰν
τὸν
κόσμον
ὅλον
κερδήσῃ
τὴν
δὲ
ψυχὴν
αὐτοῦ
ζημιωθῇ;
ἢ
τί
δώσει
ἄνθρωπος
ἀντάλλαγμα
τῆς
ψυχῆς
αὐτοῦ;
mit ugyanis használ majd ember ha a/az világot egészet megnyeri a/az pedig lelket övé (bírságként) elveszíti vagy mit ad majd ember váltságul a/az léleké övé |
Mt 27,24:
szentiras.hu
ἰδὼν ¹
δὲ
ὁ
˹Πειλᾶτος˺
ὅτι
οὐδὲν
ὠφελεῖ
ἀλλὰ
μᾶλλον
θόρυβος
γίνεται ¹
λαβὼν
ὕδωρ
ἀπενίψατο ¹
τὰς
χεῖρας
˹κατέναντι˺
τοῦ
ὄχλου
λέγων ¹
Ἀθῷός ¹
εἰμι
ἀπὸ
τοῦ
αἵματος
τούτου·
ὑμεῖς
ὄψεσθε.
meglátván pedig a/az Pilátus hogy semmit használ hanem inkább zavargás/zendülés lesz fogva vizet megmosta (magának) a/az kezeket szemközt a/az tömeg(gel) mondván ártatlan vagyok -tól/-től a/az vér ez ti látni fogjátok |
Mk 5,26:
szentiras.hu
καὶ
πολλὰ
παθοῦσα
ὑπὸ
πολλῶν
ἰατρῶν
καὶ
δαπανήσασα
τὰ ¹
παρ᾽ ¹
αὐτῆς ¹
πάντα
καὶ
μηδὲν
ὠφεληθεῖσα
ἀλλὰ
μᾶλλον
εἰς
τὸ
χεῖρον
ἐλθοῦσα,
és sokakat szenvedő volt által sok orvos és ráköltő volt a/az -tól/-től ő mindeneket és semmit sem használt hanem inkább -ba/-be/-ra/-re a/az rosszabb/nagyobb eljőve |
Mk 7,11:
szentiras.hu
ὑμεῖς
δὲ
λέγετε ¹
Ἐὰν ¹
εἴπῃ
ἄνθρωπος
τῷ
πατρὶ
ἢ
τῇ
μητρί ¹
Κορβάν, ¹
ὅ
ἐστιν
Δῶρον, ¹
ὃ
ἐὰν
ἐξ
ἐμοῦ
ὠφεληθῇς,
ti pedig mondjátok Ha mondja ember a/az atyának vagy a/az anyának korbán ami van áldozati ajándék amit ha -ból/-ből én hasznodra lehetek |
Mk 8,36:
szentiras.hu
τί
γὰρ
ὠφελεῖ
ἄνθρωπον
κερδῆσαι
τὸν
κόσμον
ὅλον
καὶ
ζημιωθῆναι
τὴν
ψυχὴν
αὐτοῦ;
Mit ugyanis használ embert megnyerni a/az világot egész és (bírságként) elveszíteni a/az lelket övé |
Lk 9,25:
szentiras.hu
τί
γὰρ
ὠφελεῖται
ἄνθρωπος
κερδήσας
τὸν
κόσμον
ὅλον
ἑαυτὸν ¹
δὲ
ἀπολέσας
ἢ
ζημιωθείς;
mit ugyanis használ ember megnyerő a/az világot egészet önmagát pedig megsemmisítő vagy (bírságként) elveszítő |
Jn 6,63:
szentiras.hu
τὸ
πνεῦμά
ἐστιν
τὸ
ζωοποιοῦν, ¹
ἡ
σὰρξ
οὐκ
ὠφελεῖ
οὐδέν·
τὰ
ῥήματα
ἃ
ἐγὼ
λελάληκα
ὑμῖν
πνεῦμά
ἐστιν
καὶ
ζωή
ἐστιν· ¹
a/az Szellem/Lélek van a/az megelevenítő a/az hústest nem használ semmit a/az szavak/beszédek amiket én szóltam nektek Szellem/Lélek van és élet van |
Jn 12,19:
szentiras.hu
οἱ
οὖν
Φαρισαῖοι
εἶπαν
πρὸς
ἑαυτούς ¹
Θεωρεῖτε ¹
ὅτι
οὐκ
ὠφελεῖτε
οὐδέν·
ἴδε
ὁ
κόσμος
ὀπίσω
αὐτοῦ
ἀπῆλθεν.
a/az tehát farizeusok mondták között (itt) maguk látjátok hogy nem használtok semmit íme a/az világ utána ő ment |
Róm 2,25:
szentiras.hu
περιτομὴ ¹
μὲν
γὰρ
ὠφελεῖ
ἐὰν
νόμον
πράσσῃς·
ἐὰν
δὲ
παραβάτης
νόμου
ᾖς,
ἡ
περιτομή
σου
ἀκροβυστία
γέγονεν.
körülmetélkedés egyrészt ugyanis használ ha törvényt cselekszed ha másrészt megszegő törvényé lennél a/az körülmetélkedés tiéd körülmetéletlenség(gé) lett |
1Kor 13,3:
szentiras.hu
κἂν ¹
ψωμίσω
πάντα
τὰ
ὑπάρχοντά
μου, ¹
˹κἂν˺
παραδῶ
τὸ
σῶμά
μου, ¹
ἵνα
καυχήσωμαι, ¹
ἀγάπην
δὲ
μὴ
ἔχω,
οὐδὲν
ὠφελοῦμαι.
és ha szétosztom eledelül mind a/az vagyont enyém és ha átadom a/az testet enyém hogy dicsekedhessem szeretetet pedig nem birtoklok semmi hasznát veszem |
1Kor 14,6:
szentiras.hu
νῦν ¹
δέ,
ἀδελφοί,
ἐὰν
ἔλθω
πρὸς
ὑμᾶς
γλώσσαις
λαλῶν,
τί
ὑμᾶς
ὠφελήσω, ¹
ἐὰν
μὴ
ὑμῖν
λαλήσω
ἢ
ἐν
ἀποκαλύψει
ἢ
ἐν
γνώσει
ἢ
ἐν
προφητείᾳ
ἢ
ἐν ¹
διδαχῇ;
most pedig testvérek ha megyek -hoz/-hez/-höz ti nyelveken szólva mit ti(nektek) fogok használni ha nem nektek fogok szólni vagy -ban/-ben kinyilatkoztatás vagy -ban/-ben ismeret vagy -ban/-ben prófétálás vagy -ban/-ben tanítás |
Gal 5,2:
szentiras.hu
Ἴδε
ἐγὼ
Παῦλος
λέγω
ὑμῖν
ὅτι
ἐὰν
περιτέμνησθε ¹
Χριστὸς
ὑμᾶς
οὐδὲν
ὠφελήσει.
íme én Pál mondom nektek hogy ha körülmetélkedtek Krisztus ti(nektek) semmit használni fog |
Zsid 4,2:
szentiras.hu
καὶ
γάρ
ἐσμεν
εὐηγγελισμένοι
καθάπερ
κἀκεῖνοι, ¹
ἀλλ᾽
οὐκ
ὠφέλησεν
ὁ
λόγος
τῆς
ἀκοῆς
ἐκείνους, ¹
μὴ
˹συνκεκερασμένους˺
τῇ
πίστει
τοῖς
ἀκούσασιν. ¹
és ugyanis vagyunk akiknek evangéliumot hirdették éppen úgy, mint azok de nem használt a/az ige a/az hallásé azoknak nem egyesülvén a/az hit által a/az hallottakkal |
Zsid 13,9:
szentiras.hu
διδαχαῖς ¹
ποικίλαις
καὶ
ξέναις
μὴ
παραφέρεσθε·
καλὸν
γὰρ
χάριτι
βεβαιοῦσθαι
τὴν
καρδίαν,
οὐ
βρώμασιν, ¹
ἐν
οἷς
οὐκ
ὠφελήθησαν
οἱ
περιπατοῦντες.
tanításokkal különfélék és idegenek ne vezettessetek félre jó dolog ugyanis kegyelemmel megerősíttetni a/az szivet nem ételekkel -ban/-ben amelyek nem lelnek hasznot a/az (szerintük) járók |
Didaché 16,2:
szentiras.hu
Πυκνῶς
δὲ
συναχθήσεσθε
ζητοῦντες
τὰ
ἀνήκοντα
ταῖς
ψυχαῖς
ὑμῶν?
οὐ
γὰρ
ὠφελήσει
ὑμᾶς
ὁ
πᾶς
χρόνος
τῆς
πίστεως
ὑμῶν,
ἐὰν
μὴ
ἐν
τῷ
ἐσχάτῳ
καιρῷ
τελειωθῆτε.
gyakran pedig összegyűjtettek majd keresve a/az helyénvalókat a/az lelkekben tiétek nem ugyanis használni fog titeket a/az egész idő a/az hit tiétek ha nem -ban/-ben a/az utolsó idő beteljesedjetek |