Előfordulások
ἀποδείκνυμι
Eszt 2,9:
szentiras.hu
καὶ
ἤρεσεν
αὐτῷ
τὸ
κοράσιον
καὶ
εὗρεν
χάριν
ἐνώπιον
αὐτοῦ,
καὶ
ἔσπευσεν
αὐτῇ
δοῦναι
τὸ
σμῆγμα
καὶ
τὴν
μερίδα
καὶ
τὰ
ἑπτὰ
κοράσια
τὰ
ἀποδεδειγμένα
αὐτῇ
ἐκ
βασιλικοῦ
καὶ
ἐχρήσατο
αὐτῇ
καλῶς
καὶ
ταῖς
ἅβραις
αὐτῆς
ἐν
τῷ
γυναικῶνι·
és tetszett neki a/az leányka és talált kegyelmet előtt ő és sietett neki adni a/az szappant és a/az részt és a/az hetet leányokat a/az igazolókat neki -ból/-ből királyi és tett neki jól és a/az szolgálólányoknak övé -ban/-ben a/az női lakosztály |
Eszt 3,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεστάλη
διὰ
βιβλιαφόρων
εἰς
τὴν
Ἀρταξέρξου
βασιλείαν
ἀφανίσαι
τὸ
γένος
τῶν
Ιουδαίων
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
μηνὸς
δωδεκάτου,
ὅς
ἐστιν
Αδαρ,
καὶ
διαρπάσαι
τὰ
ὑπάρχοντα
αὐτῶν.–
τῆς
δὲ
ἐπιστολῆς
ἐστιν
τὸ
ἀντίγραφον
τόδε
Βασιλεὺς
μέγας
Ἀρταξέρξης
τοῖς
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἕως
τῆς
Αἰθιοπίας
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἄρχουσι
καὶ
τοπάρχαις
ὑποτεταγμένοις
τάδε
γράφει
Πολλῶν
ἐπάρξας
ἐθνῶν
καὶ
πάσης
ἐπικρατήσας
οἰκουμένης
ἐβουλήθην,
μὴ
τῷ
θράσει
τῆς
ἐξουσίας
ἐπαιρόμενος,
ἐπιεικέστερον
δὲ
καὶ
μετὰ
ἠπιότητος
ἀεὶ
διεξάγων,
τοὺς
τῶν
ὑποτεταγμένων
ἀκυμάτους
διὰ παντὸς
καταστῆσαι
βίους,
τήν
τε
βασιλείαν
ἥμερον
καὶ
πορευτὴν
μέχρι
περάτων
παρεξόμενος
ἀνανεώσασθαί
τε
τὴν
ποθουμένην
τοῖς
πᾶσιν
ἀνθρώποις
εἰρήνην.
πυθομένου
δέ
μου
τῶν
συμβούλων
πῶς
ἂν
ἀχθείη
τοῦτο
ἐπὶ
πέρας,
σωφροσύνῃ
παρ᾽
ἡμῖν
διενέγκας
καὶ
ἐν
τῇ
εὐνοίᾳ
ἀπαραλλάκτως
καὶ
βεβαίᾳ
πίστει
ἀποδεδειγμένος
καὶ
δεύτερον
τῶν
βασιλειῶν
γέρας
ἀπενηνεγμένος
Αμαν
ἐπέδειξεν
ἡμῖν
ἐν
πάσαις
ταῖς
κατὰ
τὴν
οἰκουμένην
φυλαῖς
ἀναμεμεῖχθαι
δυσμενῆ
λαόν
τινα
τοῖς
νόμοις
ἀντίθετον
πρὸς
πᾶν
ἔθνος
τά
τε
τῶν
βασιλέων
παραπέμποντας
διηνεκῶς
διατάγματα
πρὸς
τὸ
μὴ
κατατίθεσθαι
τὴν
ὑφ᾽
ἡμῶν
κατευθυνομένην
ἀμέμπτως
συναρχίαν.
διειληφότες
οὖν
τόδε
τὸ
ἔθνος
μονώτατον
ἐν
ἀντιπαραγωγῇ
παντὶ
διὰ παντὸς
ἀνθρώπῳ
κείμενον
διαγωγὴν
νόμων
ξενίζουσαν
παραλλάσσον
καὶ
δυσνοοῦν
τοῖς
ἡμετέροις
πράγμασιν
τὰ
χείριστα
συντελοῦν
κακὰ
καὶ
πρὸς
τὸ
μὴ
τὴν
βασιλείαν
εὐσταθείας
τυγχάνειν·
προστετάχαμεν
οὖν
τοὺς
σημαινομένους
ὑμῖν
ἐν
τοῖς
γεγραμμένοις
ὑπὸ
Αμαν
τοῦ
τεταγμένου
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων
καὶ
δευτέρου
πατρὸς
ἡμῶν
πάντας
σὺν
γυναιξὶ
καὶ
τέκνοις
ἀπολέσαι
ὁλορριζεὶ
ταῖς
τῶν
ἐχθρῶν
μαχαίραις
ἄνευ
παντὸς
οἴκτου
καὶ
φειδοῦς
τῇ
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
τοῦ
δωδεκάτου
μηνὸς
Αδαρ
τοῦ
ἐνεστῶτος
ἔτους,
ὅπως
οἱ
πάλαι
καὶ
νῦν
δυσμενεῖς
ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
βιαίως
εἰς
τὸν
ᾅδην
κατελθόντες
εἰς
τὸν
μετέπειτα
χρόνον
εὐσταθῆ
καὶ
ἀτάραχα
παρέχωσιν
ἡμῖν
διὰ
τέλους
τὰ
πράγματα.–
és elküldetett által levélhordozók -ba/-be a/az Artaxerxészé királyság eltávolítani a/az fajtát a/az zsidóké -ban/-ben nap egy hónapé tizenkettediké ami van Ádár és elrabolni a/az vagyont övék a/az pedig levélé van a/az átirat ez király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét tartományoké fejedelmeknek és kerület kormányzóknak alárendelteknek ezeket írja sokaké kormányozva nemzeteké és egészé uralkodva földkerekségé elhatároztam magam nem a/az bátorsággal a/az hatalomé fölfuvalkodva elnézőt de és -val/-vel kedvesség folyton végezve a/az a/az alattvalóké békéseket tartósan hogy biztosítsak életeket a/az is királyi uralmat nyugodtat és utazásra alkalmasat -ig legszélső határok okozva megújítani is a/az kívántat a/az mindeneknek embereknek békét megtudakolva pedig enyém a/az tanácsadóké hogyan 0 vezetetne ez -ra/-re befejeződés épeszűséggel -nál/-nél mi eljuttatva és -val/-vel a/az jóakarat változatlan és szilárd hűség magát bizonyítva és másodikként a/az királyságoké jutalmat elnyerő magának Hámán megmutatta nekünk között mindenek a/az szerint a/az földkerekség törzsek összekeverni ellenségeset népet valamit a/az törvényekkel ellentéteset felé minden nemzet a/az is a/az királyoké elhanyagolva folyamatosan rendeleteket -ra/-re a/az nem helyezkedni a/az által mi igazgatva feddhetetlenül közös kormányzást érzékelve tehát ezt a/az nemzetet egyedülit -ban/-ben ellenségeskedés minden mindenkor emberrel meghatározva magának életmódot törvényeké idegennek levőt különbséget tevőt és rosszindulatúnak levőként a/az miéink dolgokkal a/az legrosszabbakat beteljesítve bajokat és felé a/az nem a/az királyság szilárdságé találni elrendeltük tehát a/az kijelentve nektek -ban/-ben a/az megíratott által Hámán a/az rendelve -on/-en/-ön a/az ügyek és második atyáé miénk mindegyiket -val/-vel asszonyok és gyermekek elveszíteni teljesen a/az a/az ellenségeké kardok által nélkül bármi könyörül és kímélettel tartózkodás a/az tizennegyedikben a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az jelenvaló évben úgy, hogy a/az régóta és most ellenségesek -ban/-ben nap egy erőszakosan -ba/-be a/az sír/hádész lemenve -ba/-be a/az azután idő állandóakat és zavartalanakat okozzák nekünk által vég a/az ügyeket |
Jób 33,21:
szentiras.hu
ἕως
ἂν
σαπῶσιν
αὐτοῦ
αἱ
σάρκες
καὶ
ἀποδείξῃ
τὰ
ὀστᾶ
αὐτοῦ
κενά·
-ig 0 megrothadjanak övé a/az húsok és bizonyítja a/az csontokat övé hiábavalókat |
Dán 2,48:
szentiras.hu
τότε
ὁ
βασιλεὺς
Ναβουχοδονοσορ
Δανιηλ
μεγαλύνας
καὶ
δοὺς
δωρεὰς
μεγάλας
καὶ
πολλὰς
κατέστησεν
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων
τῆς
Βαβυλωνίας
καὶ
ἀπέδειξεν
αὐτὸν
ἄρχοντα
καὶ
ἡγούμενον
πάντων
τῶν
σοφιστῶν
Βαβυλωνίας.
akkor a/az király Nebukadnezár Dánielt felmagasztalva és átadva ajándékokat nagyokat és sokakat állított -on/-en/-ön a/az ügyek a/az Babilóniáé és igazolta őt fejedelemként és elöljáróként mindeneké a/az bölcseké Babilóniáé |
Dán 4,37:
szentiras.hu
τῷ
ὑψίστῳ
ἀνθομολογοῦμαι
καὶ
αἰνῶ
τῷ
κτίσαντι
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
τὰς
θαλάσσας
καὶ
τοὺς
ποταμοὺς
καὶ
πάντα
τὰ
ἐν
αὐτοῖς·
ἐξομολογοῦμαι
καὶ
αἰνῶ,
ὅτι
αὐτός
ἐστι
θεὸς
τῶν
θεῶν
καὶ
κύριος
τῶν
κυρίων
καὶ
βασιλεὺς
τῶν
βασιλέων,
ὅτι
αὐτὸς
ποιεῖ
σημεῖα
καὶ
τέρατα
καὶ
ἀλλοιοῖ
καιροὺς
καὶ
χρόνους
ἀφαιρῶν
βασιλείαν
βασιλέων
καὶ
καθιστῶν
ἑτέρους
ἀντ᾽
αὐτῶν.
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
αὐτῷ
λατρεύσω,
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
φόβου
αὐτοῦ
τρόμος
εἴληφέ
με,
καὶ
πάντας
τοὺς
ἁγίους
αὐτοῦ
αἰνῶ·
οἱ
γὰρ
θεοὶ
τῶν
ἐθνῶν
οὐκ
ἔχουσιν
ἐν
ἑαυτοῖς
ἰσχὺν
ἀποστρέψαι
βασιλείαν
βασιλέως
εἰς
ἕτερον
βασιλέα
καὶ
ἀποκτεῖναι
καὶ
ζῆν
ποιῆσαι
καὶ
ποιῆσαι
σημεῖα
καὶ
θαυμάσια
μεγάλα
καὶ
φοβερὰ
καὶ
ἀλλοιῶσαι
ὑπερμεγέθη
πράγματα,
καθὼς
ἐποίησεν
ἐν
ἐμοὶ
ὁ
θεὸς
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
ἠλλοίωσεν
ἐπ᾽
ἐμοὶ
μεγάλα
πράγματα.
ἐγὼ
πάσας
τὰς
ἡμέρας
τῆς
βασιλείας
μου
περὶ
τῆς
ψυχῆς
μου
τῷ
ὑψίστῳ
θυσίας
προσοίσω
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ
καὶ
τὸ
ἀρεστὸν
ἐνώπιον
αὐτοῦ
ποιήσω,
ἐγὼ
καὶ
ὁ
λαός
μου,
τὸ
ἔθνος
μου
καὶ
αἱ
χῶραί
μου
αἱ
ἐν
τῇ
ἐξουσίᾳ
μου.
καὶ
ὅσοι
ἐλάλησαν
εἰς
τὸν
θεὸν
τοῦ
οὐρανοῦ,
καὶ
ὅσοι
ἂν
καταληφθῶσι
λαλοῦντές
τι,
τούτους
κατακρινῶ
θανάτῳ.–
ἔγραψε
δὲ
ὁ
βασιλεὺς
Ναβουχοδονοσορ
ἐπιστολὴν
ἐγκύκλιον
πᾶσι
τοῖς
κατὰ
τόπον
ἔθνεσι
καὶ
χώραις
καὶ
γλώσσαις
πάσαις
ταῖς
οἰκούσαις
ἐν
πάσαις
ταῖς
χώραις
ἐν
γενεαῖς
καὶ
γενεαῖς
Κυρίῳ
τῷ
θεῷ
τοῦ
οὐρανοῦ
αἰνεῖτε
καὶ
θυσίαν
καὶ
προσφορὰν
προσφέρετε
αὐτῷ
ἐνδόξως·
ἐγὼ
βασιλεὺς
βασιλέων
ἀνθομολογοῦμαι
αὐτῷ
ἐνδόξως,
ὅτι
οὕτως
ἐποίησε
μετ᾽
ἐμοῦ·
ἐν
αὐτῇ
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκάθισέ
με
ἐπὶ
τοῦ
θρόνου
μου,
καὶ
τῆς
ἐξουσίας
μου
καὶ
τῆς
βασιλείας
μου
ἐν
τῷ
λαῷ
μου
ἐκράτησα,
καὶ
ἡ
μεγαλωσύνη
μου
ἀποκατεστάθη
μοι.
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσι
καὶ
πάσαις
ταῖς
χώραις
καὶ
πᾶσι
τοῖς
οἰκοῦσιν
ἐν
αὐταῖς·
εἰρήνη
ὑμῖν
πληθυνθείη
ἐν
παντὶ
καιρῷ.
καὶ
νῦν
ὑποδείξω
ὑμῖν
τὰς
πράξεις,
ἃς
ἐποίησε
μετ᾽
ἐμοῦ
ὁ
θεὸς
ὁ
μέγας·
ἔδοξε
δέ
μοι
ἀποδεῖξαι
ὑμῖν
καὶ
τοῖς
σοφισταῖς
ὑμῶν
ὅτι
ἔστι
θεός,
καὶ
τὰ
θαυμάσια
αὐτοῦ
μεγάλα,
τὸ
βασίλειον
αὐτοῦ
βασίλειον
εἰς
τὸν
αἰῶνα,
ἡ
ἐξουσία
αὐτοῦ
ἀπὸ
γενεῶν
εἰς
γενεάς.
καὶ
ἀπέστειλεν
ἐπιστολὰς
περὶ
πάντων
τῶν
γενηθέντων
αὐτῷ
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
αὐτοῦ
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσι
τοῖς
οὖσιν
ὑπὸ
τὴν
βασιλείαν
αὐτοῦ.
a/az Magasságosnak hálát adok és dicsérem a/az teremtőnek a/az eget és a/az földet és a/az tengereket és a/az folyókat és mindeneket a/az -ban/-ben azok hálát adok és dicsérem mert ő van Isten a/az isteneké és úr a/az uraké és király a/az királyoké mert ő tesz jeleket és csodákat és megváltoztatja idő(szako)kat és időket eltávolító királyi uralmat királyoké és állítva másikat helyett övék -tól/-től a/az most neki szolgáljak és -tól/-től a/az félelem övé reszketés fog el engem és mindeneket a/az szenteket övé dicsérem a/az ugyanis istenek a/az nemzeteké nem bírnak -ban/-ben maguk erőt elfordítani királyi uralmat királyé -ra/-re másik király és megölni és megeleveníteni alkotni és tenni jeleket és csodálatos (tetteket) nagyokat és retteneteseket és megváltoztatni rendkívül nehezeket dolgokat amint tett -val, -vel én a/az Isten a/az égé és megváltoztatott -ban/-ben én nagyokat dolgokat én mindeneket a/az napokat a/az királyi uralomé enyém -ért, miatt a/az lélek enyém a/az Magasságosnak áldozatokat odaviszek majd -ra/-re illat jó illaté a/az Úrnak és a/az tetsző dolgot előtt ő cselekedjem én és a/az nép enyém a/az nemzet enyém és a/az vidékek enyém a/az -ban/-ben a/az hatalom enyém és akik szóltak -ra/-re a/az Isten a/az égé és akik 0 felfogják beszélve mit ezeket elítélem majd halállal megírta pedig a/az király Nebukadnezár levelet körlevelet mindenkinek a/az szerint hely nemzeteknek és vidékeknek és nyelveknek mindeneknek a/az lakóknak -ban/-ben mindenek a/az vidék között nemzedékek és nemzedékeknek Úrnak a/az Istennek a/az égé dicsérjétek és áldozatot és fölajánlott ajándékot vigyétek oda neki dicsőségesen én király királyoké hálát adok neki dicsőségesen hogy így tett -val/-vel én -ban/-ben ő a/az nap leültetett engem -on/-en/-ön a/az trón enyém és a/az hatalmasságé enyém és a/az királyi uralomé enyém -ban/-ben a/az nép enyém megragadtam és a/az fenség enyém helyreállítatik nekem Nebukadnezár király mindenkinek a/az nemzeteknek és mindeneknek a/az vidékeknek és mindenkinek a/az lakóknak -ban/-ben ők béke nektek sokasíttassék -ban/-ben minden idő és most megmutatom majd nektek a/az cselekedeteket amelyeket tett -val/-vel én a/az Isten a/az nagy (jónak) látszott pedig nekem megmutatni nektek és a/az bölcseknek tiétek hogy van Isten és a/az csodálatos (tettek) övé nagyok a/az királyi övé királyi -ba/-be a/az örökidők a/az hatalom övé -tól/-től nemzedékek -ra/-re nemzedékek és elküldött levelet -ról/-ről mindenek a/az amikor megtörténtek neki -ban/-ben a/az királyi uralom övé mindenkinek a/az nemzeteknek a/az levőknek alatt a/az királyi uralom övé |
1Mak 10,34:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσαι
αἱ
ἑορταὶ
καὶ
τὰ
σάββατα
καὶ
νουμηνίαι
καὶ
ἡμέραι
ἀποδεδειγμέναι
καὶ
τρεῖς
ἡμέραι
πρὸ
ἑορτῆς
καὶ
τρεῖς
μετὰ
ἑορτὴν
ἔστωσαν
πᾶσαι
ἡμέραι
ἀτελείας
καὶ
ἀφέσεως
πᾶσιν
τοῖς
Ιουδαίοις
τοῖς
οὖσιν
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
μου,
és mindenek a/az ünnepek és a/az szombatok és újholdak és napok igazolva és három napok előtt ünnep és három után ünnep Legyenek mindenek napok és elengedés mindenkinek a/az zsidóknak a/az levők -ban/-ben a/az királyi uralom enyém |
1Mak 14,23:
szentiras.hu
καὶ
ἤρεσεν
τῷ
δήμῳ
ἐπιδέξασθαι
τοὺς
ἄνδρας
ἐνδόξως
καὶ
τοῦ
θέσθαι
τὸ
ἀντίγραφον
τῶν
λόγων
αὐτῶν
ἐν
τοῖς
ἀποδεδειγμένοις
τῷ
δήμῳ
βιβλίοις
τοῦ
μνημόσυνον
ἔχειν
τὸν
δῆμον
τῶν
Σπαρτιατῶν.
τὸ
δὲ
ἀντίγραφον
τούτων
ἔγραψαν
Σιμωνι
τῷ
ἀρχιερεῖ.
és tetszett a/az népnek elfogadni a/az férfiakat dicsőségesen és a/az helyezni a/az átirat a/az beszédeké övék -ban/-ben a/az igazolva a/az népnek könyvtekercsek a/az emlékezet birtokolni a/az népet a/az a/az pedig átirat ezeknél megírták Simonnak a/az főpapnak |
3Mak 5,31:
szentiras.hu
Ὅσοι
γονεῖς
παρῆσαν
ἢ
παίδων
γόνοι,
τήνδε
θηρσὶν
ἀγρίοις
ἐσκεύασα
ἂν
δαψιλῆ
θοῖναν
ἀντὶ
τῶν
ἀνεγκλήτων
ἐμοὶ
καὶ
προγόνοις
ἐμοῖς
ἀποδεδειγμένων
ὁλοσχερῆ
βεβαίαν
πίστιν
ἐξόχως
Ιουδαίων.
akik szülők közeledtek vagy szolgáké magok ezt vadállatoknak vadaknak elkészítettem 0 bőségeset lakomaként -ért, helyett a/az kifogástalanok velem és elődökkel enyéim bizonyítva teljeset szilárdat hűséget különösen zsidók közül |
4Mak 1,8:
szentiras.hu
πολὺ
δὲ
πλέον
τοῦτο
ἀποδείξαιμι
ἀπὸ
τῆς
ἀνδραγαθίας
τῶν
ὑπὲρ
ἀρετῆς
ἀποθανόντων,
Ελεαζαρου
τε
καὶ
τῶν
ἑπτὰ
ἀδελφῶν
καὶ
τῆς
τούτων
μητρός.
sokat pedig többet ezt igazolnám -tól/-től a/az bátorság a/az -ért erény meghalván Eleazáré is is a/az hét testvérek közül és a/az ezeké anyáé |
4Mak 16,2:
szentiras.hu
ἀπέδειξα
οὖν
ὅτι
οὐ
μόνον
ἄνδρες
τῶν
παθῶν
ἐκράτησαν,
ἀλλὰ
καὶ
γυνὴ
τῶν
μεγίστων
βασάνων
ὑπερεφρόνησεν.
igazoltam tehát hogy nem egyedülit férfiak a/az szenvedélyeké elfogták hanem és asszony a/az nagy gyötrelmek följebb törekedett |
Tób 3,8:
szentiras.hu
διότι
ἦν
ἐκδεδομένη
ἀνδράσιν
ἑπτά
καὶ
Ασμοδαιος
τὸ
δαιμόνιον
τὸ
πονηρὸν
ἀπέκτεννεν
αὐτοὺς
πρὶν ἢ
γενέσθαι
αὐτοὺς
μετ᾽
αὐτῆς
καθάπερ
ἀποδεδειγμένον
ἐστὶν
ταῖς
γυναιξίν
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
ἡ
παιδίσκη
σὺ
εἶ
ἡ
ἀποκτέννουσα
τοὺς
ἄνδρας
σου
ἰδοὺ
ἤδη
ἀπεκδέδοσαι
ἑπτὰ
ἀνδράσιν
καὶ
ἑνὸς
αὐτῶν
οὐκ
ὠνομάσθης
mivel volt kiadva férfiaknak hét és Azmódeus a/az démont a/az rosszat megöl őket mielőtt lenni őket -val/-vel ő éppen úgy, ahogy igazoltat van a/az asszonyok és mondta neki a/az szolgálóleány te vagy a/az megölvén a/az férfiakat tiéd íme már hét férfiaknak és egy övék nem neveztettél |
SusTh 1,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεδείχθησαν
δύο
πρεσβύτεροι
ἐκ
τοῦ
λαοῦ
κριταὶ
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
ἐκείνῳ
περὶ
ὧν
ἐλάλησεν
ὁ
δεσπότης
ὅτι
ἐξῆλθεν
ἀνομία
ἐκ
Βαβυλῶνος
ἐκ
πρεσβυτέρων
κριτῶν
οἳ
ἐδόκουν
κυβερνᾶν
τὸν
λαόν
és bizonyíttattak kettő vének -ból/-ből a/az nép ítélőbírák -ban/-ben a/az esztendő az -ról/-ről akik szólt a/az Uralkodó hogy kiment törvénytelenség -ból/-ből Babilon közül vének bíráké akik vélték kormányozni a/az népet |
Acs 2,22:
szentiras.hu
Ἄνδρες
˹Ἰσραηλεῖται,˺
ἀκούσατε
τοὺς
λόγους
τούτους. ¹
Ἰησοῦν
τὸν
Ναζωραῖον,
ἄνδρα
ἀποδεδειγμένον
ἀπὸ
τοῦ
θεοῦ
εἰς
ὑμᾶς
˹δυνάμεσι˺
καὶ
˹τέρασι˺
καὶ
σημείοις
οἷς ¹
ἐποίησεν
δι᾽
αὐτοῦ
ὁ
θεὸς
ἐν
μέσῳ
ὑμῶν, ¹
καθὼς
αὐτοὶ
οἴδατε,
férfiak izraeliták Hallgassátok a/az igéket ezeket Jézust a/az Názáretit férfit igazoltat -tól/-től a/az Isten -ba/-be ti erőmegnyilvánulásokkal és csodákkal és jelekkel amiket tett általa ő a/az Isten -ban/-ben közép ti amint magatok tudjátok |
Acs 25,7:
szentiras.hu
παραγενομένου
δὲ
αὐτοῦ
περιέστησαν
αὐτὸν
οἱ
ἀπὸ
Ἰεροσολύμων ¹
καταβεβηκότες
Ἰουδαῖοι, ¹
πολλὰ
καὶ
βαρέα
αἰτιώματα
καταφέροντες
ἃ
οὐκ
ἴσχυον
ἀποδεῖξαι,
amikor megjelent pedig ő körülállták őt a/az -ból/-ből Jeruzsálem leszállók zsidók sokat és nehezeket vádakat levivők amiket nem képesek voltak bizonyítani |
1Kor 4,9:
szentiras.hu
δοκῶ
γάρ,
ὁ
θεὸς
ἡμᾶς
τοὺς
ἀποστόλους
ἐσχάτους
ἀπέδειξεν
ὡς
ἐπιθανατίους,
ὅτι
θέατρον
ἐγενήθημεν
τῷ
κόσμῳ
καὶ
ἀγγέλοις
καὶ
ἀνθρώποις.
vélem ugyanis a/az Isten minket a/az apostolokat utolsókat mutatott meg mint halálra szántakat mert látványosság lettünk a/az világnak és angyaloknak és embereknek |
2Tessz 2,4:
szentiras.hu
ὁ
ἀντικείμενος
καὶ
ὑπεραιρόμενος
ἐπὶ
πάντα
λεγόμενον
θεὸν
ἢ
σέβασμα,
ὥστε
αὐτὸν
εἰς
τὸν
ναὸν
τοῦ
θεοῦ
καθίσαι, ¹
ἀποδεικνύντα
ἑαυτὸν
ὅτι
ἔστιν ¹
θεός–. ¹
a/az ellenszegülő és (magát) fölül helyező fölé minden mondott (nevezett) Isten(ként) vagy (isteni) tiszteletre méltó dolog(ként) úgyhogy ő -ba/-be a/az templom a/az Istené beül mutogatva önmagát hogy van Isten |