Előfordulások

ἀποδοκιμάζω

Zsolt 117,22: szentiras.hu λίθον, ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·
követ amit félredobtak a/az építők ez lett -ra/-re fej szegleté
Bölcs 9,4: szentiras.hu δός μοι τὴν τῶν σῶν θρόνων πάρεδρον σοφίαν καὶ μή με ἀποδοκιμάσῃς ἐκ παίδων σου.
add nekem a/az a/az tieid trónoké melletted ülőt bölcsességet és ne engem utasíts vissza -ból/-ből/közül szolgák tiéd
Sir 20,20: szentiras.hu ἀπὸ στόματος μωροῦ ἀποδοκιμασθήσεται παραβολή· οὐ γὰρ μὴ εἴπῃ αὐτὴν ἐν καιρῷ αὐτῆς.
-tól/-től száj ostobáé elvetetik majd példázat nem ugyanis nem hogy mondja azt -ban/-ben idő övé
Jer 6,30: szentiras.hu ἀργύριον ἀποδεδοκιμασμένον καλέσατε αὐτούς, ὅτι ἀπεδοκίμασεν αὐτοὺς κύριος.
ezüst félredobott hívjátok őket mert félredobta őket Úr
Jer 6,30: szentiras.hu ἀργύριον ἀποδεδοκιμασμένον καλέσατε αὐτούς, ὅτι ἀπεδοκίμασεν αὐτοὺς κύριος.
ezüst félredobott hívjátok őket mert félredobta őket Úr
Jer 7,29: szentiras.hu Κεῖραι τὴν κεφαλήν σου καὶ ἀπόρριπτε καὶ ἀνάλαβε ἐπὶ χειλέων θρῆνον, ὅτι ἀπεδοκίμασεν κύριος καὶ ἀπώσατο τὴν γενεὰν τὴν ποιοῦσαν ταῦτα.
nyírd le a/az fejet tiéd és dobd el és végy föl -on/-en/-ön ajkak siratást mert elvetette Úr és eltaszította a/az nemzedéket a/az tevőt ezeket
Jer 8,9: szentiras.hu ᾐσχύνθησαν σοφοὶ καὶ ἐπτοήθησαν καὶ ἑάλωσαν, ὅτι τὸν λόγον κυρίου ἀπεδοκίμασαν· σοφία τίς ἐστιν ἐν αὐτοῖς;
megszégyeníttettek bölcsek és megrémültek és rajtakapták (őket) mert a/az igét Úré elvetették bölcsesség mi van -ban/-ben ők
Jer 14,19: szentiras.hu μὴ ἀποδοκιμάζων ἀπεδοκίμασας τὸν Ιουδαν, καὶ ἀπὸ Σιων ἀπέστη ἡ ψυχή σου; ἵνα τί ἔπαισας ἡμᾶς, καὶ οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἴασις; ὑπεμείναμεν εἰς εἰρήνην, καὶ οὐκ ἦν ἀγαθά· εἰς καιρὸν ἰάσεως, καὶ ἰδοὺ ταραχή.
nemde elvetve elvetetted a/az Júdát és -tól/-től Sion eltávozott a/az lélek tiéd miért vertél meg minket és nem van nekünk gyógymód vártunk -ra/-re béke és nem volt jók -ba/-be idő gyógyulásé és íme zűrzavar
Jer 14,19: szentiras.hu μὴ ἀποδοκιμάζων ἀπεδοκίμασας τὸν Ιουδαν, καὶ ἀπὸ Σιων ἀπέστη ἡ ψυχή σου; ἵνα τί ἔπαισας ἡμᾶς, καὶ οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἴασις; ὑπεμείναμεν εἰς εἰρήνην, καὶ οὐκ ἦν ἀγαθά· εἰς καιρὸν ἰάσεως, καὶ ἰδοὺ ταραχή.
nemde elvetve elvetetted a/az Júdát és -tól/-től Sion eltávozott a/az lélek tiéd miért vertél meg minket és nem van nekünk gyógymód vártunk -ra/-re béke és nem volt jók -ba/-be idő gyógyulásé és íme zűrzavar
Jer 38,35: szentiras.hu ἐὰν ὑψωθῇ ὁ οὐρανὸς εἰς τὸ μετέωρον, φησὶν κύριος, καὶ ἐὰν ταπεινωθῇ τὸ ἔδαφος τῆς γῆς κάτω, καὶ ἐγὼ οὐκ ἀποδοκιμῶ τὸ γένος Ισραηλ, φησὶν κύριος, περὶ πάντων, ὧν ¹ ἐποίησαν.
ha felemeltessen a/az ég -ba/-be a/az magas mondja Úr és ha megaláztasson a/az alap a/az földé alá is én (még akkor) sem fogom elvetni a/az fajtát Izraelé mondja Úr miatt mindenek amiket tettek
Mt 21,42: szentiras.hu λέγει ¹ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ¹ Οὐδέποτε ¹ ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς ¹ Λίθον ¹ ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες ¹ οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· ¹ παρὰ Κυρίου ¹ ἐγένετο αὕτη, ¹ καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
mondja nekik a/az Jézus Sohasem olvastátok -ban/-ben a/az írások követ akit félredobtak a/az építők ez lett -ba/-be fej saroké -tól/-től Úré lett ez és van csodálatos -ban/-ben szemek miénk
Mk 8,31: szentiras.hu Καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ¹ πολλὰ παθεῖν ¹ καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ¹ ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι ¹ καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι·
És elkezdte tanítani őket hogy kell a/az fiút a/az emberé sokakat szenvedni és elvettetni -tól/-től, által a/az vének és a/az főpapok és a/az írástudók és megöletni és múlva három nap föltámadni
Mk 12,10: szentiras.hu Οὐδὲ τὴν γραφὴν ¹ ταύτην ἀνέγνωτε ¹ Λίθον ¹ ὃν ἀπεδοκίμασαν ¹ οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·
sem a/az írást ezt olvastátok követ amit félredobtak a/az építők az lett -vá/-vé fej szegleté
Lk 9,22: szentiras.hu εἰπὼν ὅτι Δεῖ ¹ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
mondva mert Kell a/az fiú a/az emberé sokakat szenvedjen és elvettessen -tól/-től a/az vének és főpapok és írástudók és megölessen és a/az harmadik napon föltámadjon.
Lk 17,25: szentiras.hu πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.
elsőként pedig kell neki sokat szenvedni és elvettetni -tól/-től a/az nemzedék ez
Lk 20,17: szentiras.hu ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν ¹ Τί ¹ οὖν ἐστὶν ¹ τὸ γεγραμμένον τοῦτο ¹ Λίθον ¹ ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;
a/az pedig tekintve rájuk/beléjük mondta mi tehát van a/az megíratás ez követ amit félredobtak a/az építők ez lett -ba/-be fej szegleté
Zsid 12,17: szentiras.hu ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν, ¹ καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν.
tudjátok ugyanis hogy is azután akarván örökölni a/az áldást elvettetett megbánásé ugyanis helyet nem talált ámbár -val/-vel könnyek keresve azt
1Pt 2,4: szentiras.hu πρὸς ὃν προσερχόμενοι, ¹ λίθον ζῶντα, ¹ ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον ¹ παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον ¹
-hoz/-hez/-höz aki odajárulva kő(höz) élő által emberek egyrészt félredobott -nál/-nél másrészt Isten kiválasztott becses
1Pt 2,7: szentiras.hu ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· ¹ ἀπιστοῦσιν δὲ λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες ¹ οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
nektek tehát a/az érték a/az hívőknek nem hívőknek pedig amit félredobtak a/az építők az lett -vé/-vá szegleté