Előfordulások

ἀποστερέω

Kiv 21,10: szentiras.hu ἐὰν δὲ ἄλλην λάβῃ ἑαυτῷ, τὰ δέοντα καὶ τὸν ἱματισμὸν καὶ τὴν ὁμιλίαν αὐτῆς οὐκ ἀποστερήσει. ¹
ha pedig mást vegyen magának a/az szükségeseket és a/az ruházatot és a/az érintkezést övé nem megfosztja majd
Sir 4,1: szentiras.hu τὴν ζωὴν τοῦ πτωχοῦ μὴ ἀποστερήσῃς καὶ μὴ παρελκύσῃς ὀφθαλμοὺς ἐπιδεεῖς.
a/az életet a/az szegényé nem elrabold és nem félrehúzd szemeket szűkölködőket
Sir 29,6: szentiras.hu ἐὰν ἰσχύσῃ, μόλις κομίσεται τὸ ἥμισυ καὶ λογιεῖται αὐτὸ ὡς εὕρεμα· εἰ δὲ μή, ἀπεστέρησεν αὐτὸν τῶν χρημάτων αὐτοῦ, καὶ ἐκτήσατο αὐτὸν ἐχθρὸν δωρεάν· κατάρας καὶ λοιδορίας ἀποδώσει αὐτῷ καὶ ἀντὶ δόξης ἀποδώσει αὐτῷ ἀτιμίαν.
ha képes legyen alig visszanyeri majd a/az felet és számítja majd azt mint szerencsét ha pedig nem kifosztotta őt a/az kincsektől övé és birtokol őt ellenséget ajándékként átkot és gyalázkodást megfizet majd neki és -ért, helyett dicsőség megfizeti majd neki gyalázatot
Sir 29,7: szentiras.hu πολλοὶ οὐ χάριν πονηρίας ἀπέστρεψαν, ἀποστερηθῆναι δωρεὰν εὐλαβήθησαν.
sokak nem kegyelmet gonoszságé visszafordították kifosztatni ajándékot féltek
Sir 34,21: szentiras.hu ἄρτος ἐπιδεομένων ζωὴ πτωχῶν, ὁ ἀποστερῶν αὐτὴν ἄνθρωπος αἱμάτων.
kenyér megkötözve élet szegények(et) a/az kifosztva őt ember vérek
Sir 34,22: szentiras.hu φονεύων τὸν πλησίον ὁ ἀφαιρούμενος ἐμβίωσιν, καὶ ἐκχέων αἷμα ὁ ἀποστερῶν μισθὸν μισθίου.
gyilkolva a/az felebarátot/közelállót a/az elvéve és kiontó vér a/az kifosztva fizetséget béres
Mal 3,5: szentiras.hu καὶ προσάξω πρὸς ὑμᾶς ἐν κρίσει καὶ ἔσομαι μάρτυς ταχὺς ἐπὶ τὰς ˹φαρμακοὺς˺ καὶ ἐπὶ τὰς μοιχαλίδας καὶ ἐπὶ τοὺς ὀμνύοντας τῷ ὀνόματί μου ἐπὶ ψεύδει καὶ ἐπὶ τοὺς ἀποστεροῦντας μισθὸν μισθωτοῦ καὶ τοὺς καταδυναστεύοντας χήραν καὶ τοὺς κονδυλίζοντας ὀρφανοὺς καὶ τοὺς ἐκκλίνοντας κρίσιν προσηλύτου καὶ τοὺς μὴ φοβουμένους με, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
és odavezetem majd -hoz/-hez/-höz ti -val, -vel ítélet és leszek tanú gyors ellen a/az mágiát űzők és ellen a/az házasságtörők és ellen a/az esküdők a/az névre enyém -ban/-ben hazugság és ellen a/az elrablók fizetséget béresé és a/az elnyomók özvegyet és a/az örökkel verők/leigázók árvákat és a/az elfordítók ítéletet prozelitáé és a/az nem félők engem mondja Úr mindenható
4Mak 8,23: szentiras.hu τί ἐξάγομεν ἑαυτοὺς τοῦ ἡδίστου βίου καὶ ἀποστεροῦμεν ἑαυτοὺς τοῦ γλυκέος κόσμου;
mit kivezetjük önmagukat a/az életé és kifosztjuk önmagukat a/az édes világé
Mk 10,19: szentiras.hu τὰς ἐντολὰς οἶδας ¹ Μὴ ¹ φονεύσῃς, ¹ Μὴ ¹ μοιχεύσῃς, ¹ Μὴ ¹ κλέψῃς, ¹ Μὴ ¹ ψευδομαρτυρήσῃς, ¹ Μὴ ¹ ἀποστερήσῃς, Τίμα ¹ τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.
a/az parancsokat tudod Ne ölj Ne törj házasságot nem lopj Ne tégy hamis tanúbizonyságot Ne tégy kárt tiszteld a/az atyát tiéd és a/az anyát
1Kor 6,7: szentiras.hu ἤδη ¹ μὲν οὖν ¹ ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστὶν ¹ ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν· ¹ διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε;
már egyrészt tehát egyáltalán gyarlóság nektek van hogy ítélkezéseket bírtok -val/-vel egymás miért nem inkább tűritek el az igazságtalanságot? miért nem inkább tűritek el a kifosztást?
1Kor 6,8: szentiras.hu ˹ἀλλὰ˺ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ τοῦτο ἀδελφούς.
hanem ti vagytok igazságtalanok és fosztotok ki és ezt testvérekként
1Kor 7,5: szentiras.hu μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους, εἰ μήτι [ἂν] ¹ ἐκ συμφώνου πρὸς καιρὸν ¹ ἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ καὶ πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε, ἵνα μὴ πειράζῃ ὑμᾶς ὁ Σατανᾶς ¹ διὰ τὴν ἀκρασίαν [ὑμῶν]. ¹
nem fosszátok meg egymást ha (ha)csak nem talán -ból/-ből megegyezés -ra/-re (alkalmas) idő, hogy ráérjetek a/az imádság(ra) és ismét -on/-ön a/az ugyanaz legyetek hogy ne kísértsen meg titeket a/az Sátán miatt a/az mértéktelenség tiétek
1Tim 6,5: szentiras.hu διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν.
torzsalkodások megbomlottaké embereké a/az értelmet és megfosztottaké a/az igazságtól tekintőké nyerészkedés hogy van a/az istenfélelem