Előfordulások
Ἀραβώθ
Szám 26,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάλησεν
Μωυσῆς
καὶ
Ελεαζαρ
ὁ
ἱερεὺς
ἐν
Αραβωθ
Μωαβ
ἐπὶ
τοῦ
Ιορδάνου
κατὰ
Ιεριχω
λέγων
és szólt Mózes és Eleazár a/az pap -ban/-ben Arabóth Moáb -on/-en/-ön a/az Jordán előtt Jerikó mondva |
Szám 26,63:
szentiras.hu
Καὶ
αὕτη
ἡ
ἐπίσκεψις
Μωυσῆ
καὶ
Ελεαζαρ
τοῦ
ἱερέως,
οἳ
ἐπεσκέψαντο
τοὺς
υἱοὺς
Ισραηλ
ἐν
Αραβωθ
Μωαβ
ἐπὶ
τοῦ
Ιορδάνου
κατὰ
Ιεριχω.
és ez a/az népszámlálás Mózesé és Eleazáré a/az papé akik megszámlálták a/az fiakat Izraelé -ban/-ben Arabóth Moábé -on/-en/-ön a/az Jordán előtt Jerikó |
Szám 31,12:
szentiras.hu
καὶ
ἤγαγον
πρὸς
Μωυσῆν
καὶ
πρὸς
Ελεαζαρ
τὸν
ἱερέα
καὶ
πρὸς
πάντας
υἱοὺς
Ισραηλ
τὴν
αἰχμαλωσίαν
καὶ
τὰ
σκῦλα
καὶ
τὴν
προνομὴν
εἰς
τὴν
παρεμβολὴν
εἰς
Αραβωθ
Μωαβ,
ἥ
ἐστιν
ἐπὶ
τοῦ
Ιορδάνου
κατὰ
Ιεριχω.
és odavezették -hoz/-hez/-höz Mózes és -hoz/-hez/-höz Eleazár a/az pap és -hoz/-hez/-höz mindegyik fiak Izraelé a/az foglyot és a/az hadizsákmányokat és a/az elrablottat -ba/-be a/az tábor -ba/-be Arabóth Moábé ami van -on/-en/-ön a/az Jordán előtt Jerikó |
MTörv 34,1:
szentiras.hu
ἀνέβη
Μωυσῆς
ἀπὸ
Αραβωθ
Μωαβ
ἐπὶ
τὸ
ὄρος
Ναβαυ
ἐπὶ
κορυφὴν
Φασγα,
ἥ
ἐστιν
ἐπὶ
προσώπου
Ιεριχω,
καὶ
ἔδειξεν
αὐτῷ
κύριος
πᾶσαν
τὴν
γῆν
Γαλααδ
ἕως
Δαν
fölment Mózes -tól/-től Arabóth Moábé -ra/-re a/az hegy Nébó -ra/-re csúcs Fászgaé ami van -on/-en/-ön szín Jerikóé és megmutatta neki Úr egészet a/az földet Gileádtól -ig Dán |
MTörv 34,8:
szentiras.hu
καὶ
ἔκλαυσαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
τὸν
Μωυσῆν
ἐν
Αραβωθ
Μωαβ
ἐπὶ
τοῦ
Ιορδάνου
κατὰ
Ιεριχω
τριάκοντα
ἡμέρας·
καὶ
συνετελέσθησαν
αἱ
ἡμέραι
πένθους
κλαυθμοῦ
Μωυσῆ.
és siratták a/az fiak Izraelé a/az Mózest -ban/-ben Arabóth Moábé -on/-en/-ön a/az Jordán szerint Jerikó harmincat napokat és befejeztettek a/az napok gyászé siránkozásé Mózesnek |
Józs 13,14:
szentiras.hu
πλὴν
τῆς
φυλῆς
Λευι
οὐκ
ἐδόθη
κληρονομία·
κύριος
ὁ
θεὸς
Ισραηλ,
οὗτος
αὐτῶν
κληρονομία,
καθὰ
εἶπεν
αὐτοῖς
κύριος.
καὶ
οὗτος
ὁ
καταμερισμός,
ὃν
κατεμέρισεν
Μωυσῆς
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
ἐν
Αραβωθ
Μωαβ
ἐν
τῷ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
κατὰ
Ιεριχω.
mindazonáltal a/az törzsé Lévié nem adatott örökség Úr a/az Isten Izraelé ez övék örökség amint mondta nekik Úr és ez a/az felosztás amit felosztott Mózes a/az fiaknak Izraelé -ban/-ben Arabóth Moáb -ban/-ben a/az túl a/az Jordán előtt Jerikó |
Józs 13,32:
szentiras.hu
Οὗτοι
οὓς
κατεκληρονόμησεν
Μωυσῆς
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
ἐν
Αραβωθ
Μωαβ
ἐν
τῷ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
κατὰ
Ιεριχω
ἀπὸ
ἀνατολῶν.
ezek amiket sorsolással felosztott Mózes túl a/az Jordán -ban/-ben Arabóth Moáb -ban/-ben a/az túl a/az Jordáné előtt Jerikó -tól/-től napkelet |
2Sám 15,28:
szentiras.hu
ἴδετε
ἐγώ
εἰμι
στρατεύομαι
ἐν
αραβωθ
τῆς
ἐρήμου
ἕως
τοῦ
ἐλθεῖν
ῥῆμα
παρ᾽
ὑμῶν
τοῦ
ἀπαγγεῖλαί
μοι.
nézzétek meg én vagyok katonáskodok -ban/-ben Arabóth a/az elhagyotté -ig a/az jönni szó/beszéd -tól/-től tiétek a/az hírül adni nekem |
2Sám 17,16:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
ἀποστείλατε
ταχὺ
καὶ
ἀναγγείλατε
τῷ
Δαυιδ
λέγοντες
Μὴ
αὐλισθῇς
τὴν
νύκτα
ἐν
αραβωθ
τῆς
ἐρήμου
καί
γε
διαβαίνων
σπεῦσον,
μήποτε
καταπίῃ
τὸν
βασιλέα
καὶ
πάντα
τὸν
λαὸν
τὸν
μετ᾽
αὐτοῦ.
és most küldjetek el hamar és adjátok hírül a/az Dávid mondván ne a/az éjjel -ban/-ben Arabóth a/az elhagyotté és ugyan átkelve siess nehogy elnyel majd a/az királyt és mindent a/az nép a/az -val/-vel ő |
2Kir 25,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐδίωξεν
ἡ
δύναμις
τῶν
Χαλδαίων
ὀπίσω
τοῦ
βασιλέως
καὶ
κατέλαβον
αὐτὸν
ἐν
Αραβωθ
Ιεριχω,
καὶ
πᾶσα
ἡ
δύναμις
αὐτοῦ
διεσπάρη
ἐπάνωθεν
αὐτοῦ.
és üldözte a/az erő a/az káldeusoké után a/az király és érték utol őt -ban/-ben Arabóth Jerikó és minden a/az erő övé szórta szét felülről övé |