Előfordulások

ἀριθμέω

Ter 14,14: szentiras.hu ἀκούσας δὲ Αβραμ ὅτι ᾐχμαλώτευται Λωτ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, ἠρίθμησεν τοὺς ἰδίους οἰκογενεῖς αὐτοῦ, τριακοσίους δέκα καὶ ὀκτώ, καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω αὐτῶν ἕως Δαν.
meghallván pedig Ábrám hogy fogságba esett Lót a/az testvér övé megszámolta a/az sajátjait házában születetteket övé háromszáz tíz és nyolc és követte után ők -ig Dán
Ter 15,5: szentiras.hu ἐξήγαγεν δὲ αὐτὸν ἔξω καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀνάβλεψον δὴ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἀρίθμησον τοὺς ἀστέρας, εἰ δυνήσῃ ἐξαριθμῆσαι αὐτούς. καὶ εἶπεν Οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου.
Kivezette pedig őt kívül és szólt neki tekints fel s -ra/-re Bétfeszesz ég és számláld meg a/az csillagokat ha képes leszel számba venni őket és mondta így lesz a/az mag tiéd
Ter 16,10: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου Πληθύνων πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου, καὶ οὐκ ἀριθμηθήσεται ἀπὸ τοῦ πλήθους.
és mondta neki a/az angyal Úré megsokasítván megsokasítom majd a/az magot tiéd és nem megszámláltatni fog -tól/-től a/az sokaság
Ter 32,13: szentiras.hu σὺ δὲ εἶπας Καλῶς εὖ σε ποιήσω καὶ θήσω τὸ σπέρμα σου ὡς τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης, ἣ οὐκ ἀριθμηθήσεται ἀπὸ τοῦ πλήθους.
te pedig mondtad jól jól téged cselekedjek és teszem a/az magot tiéd mint a/az fövényt a/az tengeré aki nem számláltatni fog -tól/-től a/az sokaság
Ter 41,49: szentiras.hu καὶ συνήγαγεν Ιωσηφ σῖτον ὡσεὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης πολὺν σφόδρα, ἕως οὐκ ἠδύναντο ἀριθμῆσαι, οὐ γὰρ ἦν ἀριθμός.
és összegyűjtötte József búzát mintegy a/az fövényt a/az tengeré sokat rendkívül -ig nem voltak képesek megszámlálni nem ugyanis volt szám
Lev 23,15: szentiras.hu Καὶ ἀριθμήσετε ¹ ὑμεῖς ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων, ἀπὸ τῆς ἡμέρας, ἧς ἂν προσενέγκητε τὸ δράγμα τοῦ ἐπιθέματος, ἑπτὰ ἑβδομάδας ὁλοκλήρους·
és számláltok majd ti -tól/-től a/az másnap a/az szombatoké -tól/-től a/az nap ami 0 felvigyétek a/az kévét a/az kiegészítésé hét heteket teljeseket
Lev 23,16: szentiras.hu ἕως τῆς ἐπαύριον τῆς ἐσχάτης ἑβδομάδος ἀριθμήσετε ¹ πεντήκοντα ἡμέρας καὶ προσοίσετε ¹ θυσίαν νέαν τῷ κυρίῳ.
-ig a/az másnap a/az végsőé hété számoltok majd ötvenet napokat és felviszitek majd áldozatot újat a/az Úrnak
2Sám 24,1: szentiras.hu προσέθετο ὀργὴ κυρίου ἐκκαῆναι ἐν Ισραηλ, καὶ ἐπέσεισεν τὸν Δαυιδ ἐν αὐτοῖς λέγων Βάδιζε ἀρίθμησον τὸν Ισραηλ καὶ τὸν Ιουδα.
ismét megtette harag Úré lángra gyújtatni -ban/-ben Izrael és a/az Dávid -ban/-ben ők mondván menj számláld meg a/az Izrael és a/az Júdáé
2Sám 24,10: szentiras.hu Καὶ ἐπάταξεν καρδία Δαυιδ αὐτὸν μετὰ τὸ ἀριθμῆσαι τὸν λαόν, καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς κύριον Ἥμαρτον σφόδρα ὃ ἐποίησα· νῦν, κύριε, παραβίβασον δὴ τὴν ἀνομίαν τοῦ δούλου σου, ὅτι ἐμωράνθην σφόδρα.
és levágta szív Dávid őt után a/az megszámlálni a/az nép és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Úr vétkeztek nagyon amit alkottam most Uram hát a/az törvénytelenség a/az (rab)szolgáé tiéd hogy ostoba lettem nagyon
1Kir 3,8: szentiras.hu ὁ δὲ δοῦλός σου ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ σου, ὃν ἐξελέξω, λαὸν πολύν, ὃς οὐκ ἀριθμηθήσεται,
a/az pedig (rab)szolga tiéd -ban/-ben közép a/az népé tiéd akit kiválasztottál nép sokat aki nem számláltatni fog
2Kir 12,11: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς εἶδον ὅτι πολὺ τὸ ἀργύριον ἐν τῇ κιβωτῷ, καὶ ἀνέβη ὁ γραμματεὺς τοῦ βασιλέως καὶ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας καὶ ἔσφιγξαν καὶ ἠρίθμησαν τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν οἴκῳ κυρίου.
és lett mint láttam hogy sokak a/az ezüstöt -ban/-ben a/az bárka és fölment a/az írástudó a/az királyé és a/az pap a/az nagy és és megszámolták a/az ezüstöt a/az találtatva -ban/-ben ház Úré
1Krón 21,1: szentiras.hu ἔστη διάβολος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἐπέσεισεν τὸν Δαυιδ τοῦ ἀριθμῆσαι τὸν Ισραηλ.
állt ördög -ban/-ben a/az Izrael és a/az Dávid a/az megszámlálni a/az Izrael
1Krón 21,2: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ πρὸς Ιωαβ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως Πορεύθητε ἀριθμήσατε τὸν Ισραηλ ἀπὸ Βηρσαβεε καὶ ἕως Δαν καὶ ἐνέγκατε πρός με, καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
és mondta a/az király Dávid -hoz/-hez/-höz Joáb és -hoz/-hez/-höz a/az elöljárók a/az hatalom menjetek számoljátok meg a/az Izrael -tól/-től Beerseba és -ig Dán és hozzatok -hoz/-hez/-höz engem és fogom megismerni a/az számot övék
1Krón 21,6: szentiras.hu καὶ τὸν Λευι καὶ τὸν Βενιαμιν οὐκ ἠρίθμησεν ἐν μέσῳ αὐτῶν, ὅτι κατίσχυσεν λόγος τοῦ βασιλέως τὸν Ιωαβ.
és a/az Lévi és a/az Benjamint nem megszámolta -ban/-ben közép övék hogy megerősödött szó a/az királyé a/az Joáb
1Krón 21,17: szentiras.hu καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τὸν θεόν Οὐκ ἐγὼ εἶπα τοῦ ἀριθμῆσαι ἐν τῷ λαῷ; καὶ ἐγώ εἰμι ὁ ἁμαρτών, κακοποιῶν ἐκακοποίησα· καὶ ταῦτα τὰ πρόβατα τί ἐποίησαν; κύριε ὁ θεός, γενηθήτω ἡ χείρ σου ἐν ἐμοὶ καὶ ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου καὶ μὴ ἐν τῷ λαῷ σου εἰς ἀπώλειαν, κύριε.
és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz a/az Isten nem én mondtam a/az megszámlálni -ban/-ben a/az nép és én vagyok a/az vétkezve gonosztevőké ártottam és ezeket a/az juhok mit tették Uram a/az Isten legyen meg a/az kéz tiéd -ban/-ben én és -ban/-ben a/az ház a/az atyáé enyém és nem -ban/-ben a/az nép tiéd -ba/-be elpusztulás Uram
1Krón 23,3: szentiras.hu καὶ ἠριθμήθησαν οἱ Λευῖται ἀπὸ τριακονταετοῦς καὶ ἐπάνω, καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν εἰς ἄνδρας τριάκοντα καὶ ὀκτὼ χιλιάδας.
és megszámláltattak a/az léviták -tól/-től és fölött és lett a/az szám övék szerint fejet övék -ba/-be férfiak harminc és nyolc ezrek
1Krón 27,24: szentiras.hu καὶ Ιωαβ ὁ τοῦ Σαρουια ἤρξατο ἀριθμεῖν ἐν τῷ λαῷ καὶ οὐ συνετέλεσεν, καὶ ἐγένετο ἐν τούτοις ὀργὴ ἐπὶ τὸν Ισραηλ, καὶ οὐ κατεχωρίσθη ὁ ἀριθμὸς ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῦ βασιλέως Δαυιδ.
és Joáb a/az a/az Cerujáé elkezdte megszámolni -ban/-ben a/az nép és nem befejezte és lett -ban/-ben ezek harag -ra/-re a/az Izrael és nem a/az szám -ban/-ben könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyé Dávid
2Krón 2,16: szentiras.hu καὶ συνήγαγεν Σαλωμων πάντας τοὺς ἄνδρας τοὺς προσηλύτους ἐν γῇ Ισραηλ μετὰ τὸν ἀριθμόν, ὃν ἠρίθμησεν αὐτοὺς Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ, καὶ εὑρέθησαν ¹ ἑκατὸν πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι ἑξακόσιοι.
és összegyűjtötte Salamon mindegyiket a/az férfiakat a/az prozelitákat -ban/-ben föld Izrael után a/az szám akit megszámolta őket Dávid a/az atya övé és találtattak száz ötvenes ezrek és háromezrek hatszáz
2Krón 5,6: szentiras.hu καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων καὶ πᾶσα συναγωγὴ Ισραηλ καὶ οἱ φοβούμενοι καὶ οἱ ἐπισυνηγμένοι αὐτῶν ἔμπροσθεν τῆς κιβωτοῦ θύοντες μόσχους καὶ πρόβατα, οἳ οὐκ ἀριθμηθήσονται καὶ οἳ οὐ λογισθήσονται ἀπὸ τοῦ πλήθους.
és a/az király Salamon és minden zsinagóga Izrael és a/az félve és a/az összegyűjtve övék előtt a/az bárka föláldozva jószágokat és juhok akik nem megszámláltatnak majd és akik nem számíttatnak majd -tól/-től a/az sokaság
2Krón 25,5: szentiras.hu καὶ συνήγαγεν Αμασιας τὸν οἶκον Ιουδα καὶ ἀνέστησεν αὐτοὺς κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν εἰς χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους ἐν παντὶ Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ· καὶ ἠρίθμησεν αὐτοὺς ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω καὶ εὗρεν αὐτοὺς τριακοσίας χιλιάδας δυνατοὺς ἐξελθεῖν εἰς πόλεμον κρατοῦντας δόρυ καὶ θυρεόν.
és összegyűjtötte Amaszja a/az ház Júdáé és föltámasztotta őket szerint házakat nemzetségek övék -ba/-be ezredesek és századosokként -ban/-ben minden Júdáé és Jeruzsálem és megszámolta őket -tól/-től húsz éves és fölött és megtalálta őket háromszázakat ezrek hatalmasakat kimenni -ba/-be harc megtartókat gerenda és pajzsot
Ezdr 1,8: szentiras.hu καὶ ἐξήνεγκεν αὐτὰ Κῦρος βασιλεὺς Περσῶν ἐπὶ χεῖρα Μιθραδάτου γασβαρηνου, καὶ ἠρίθμησεν αὐτὰ τῷ Σασαβασαρ ἄρχοντι τοῦ Ιουδα.
és kivezette azokat Kürosz király perzsáké -ra/-re kezet Mitridátészé és megszámolta azokat a/az Sesbaccár fejedelem a/az Júdáé
TobBA 9,4: szentiras.hu καὶ ὁ πατήρ μου ἀριθμεῖ τὰς ἡμέρας, καὶ ἐὰν χρονίσω μέγα, ὀδυνηθήσεται λίαν.
és a/az atya enyém megszámolja a/az napok és ha időzzek nagy kínlódik majd nagyon
Jud 2,15: szentiras.hu καὶ ἠρίθμησεν ἐκλεκτοὺς ἄνδρας εἰς παράταξιν, καθότι ἐκέλευσεν αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ, εἰς μυριάδας δέκα δύο καὶ ἱππεῖς τοξότας μυρίους δισχιλίους,
és megszámolta választottak férfiakat -ba/-be ütközet mivel megparancsolta neki a/az úr övé -ba/-be tízezrek tíz kettőt és lovasokat íjászokat számtalan/tízezer kétezer
Jób 3,6: szentiras.hu καταραθείη ἡ ἡμέρα καὶ ἡ νὺξ ἐκείνη, ἀπενέγκαιτο αὐτὴν σκότος· μὴ εἴη εἰς ἡμέρας ἐνιαυτοῦ μηδὲ ἀριθμηθείη εἰς ἡμέρας μηνῶν·
átkoztatná a/az nap és a/az éj az elvinné őt sötétség nem lenne -ba/-be napok évé se pedig megszámláltatna -ba/-be napok hónapoké
Jób 14,16: szentiras.hu ἠρίθμησας δέ μου τὰ ἐπιτηδεύματα, καὶ οὐ μὴ παρέλθῃ σε οὐδὲν τῶν ἁμαρτιῶν μου·
megszámoltad pedig enyém a/az ügyeket és nem nem elmúljon téged semmit a/az bűnöké enyém
Jób 28,26: szentiras.hu ὅτε ἐποίησεν οὕτως, ὑετὸν ἠρίθμησεν *καὶ ὁδὸν ἐν τινάγματι φωνάς·*
amikor tett így esőt megszámolta és utat -ban/-ben reszketés hangokat
Jób 36,27: szentiras.hu ἀριθμηταὶ δὲ αὐτῷ σταγόνες ὑετοῦ, *καὶ ἐπιχυθήσονται ὑετῷ εἰς νεφέλην·
megszámlálja pedig nála cseppek esőé és kiömlenek majd esővel -ba/-be felhő
Jób 38,37: szentiras.hu τίς δὲ ὁ ἀριθμῶν νέφη σοφίᾳ, οὐρανὸν δὲ εἰς γῆν ἔκλινεν;
ki pedig a/az megszámoló felhőket bölcsességgel eget pedig -ra/-re föld lehajtotta
Jób 39,2: szentiras.hu ἠρίθμησας δὲ αὐτῶν μῆνας πλήρεις τοκετοῦ, ὠδῖνας δὲ αὐτῶν ἔλυσας;
megszámoltad pedig övék hónapokat teljeseket szülésé kínokat pedig övék föloldottad
Zsolt 146,4: szentiras.huἀριθμῶν πλήθη ἄστρων, καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν.
a/az számon tartó sokaságokat csillagoké és mindeneknek nekik neveket jóké
Péld 8,21: szentiras.hu ἵνα μερίσω τοῖς ἐμὲ ἀγαπῶσιν ὕπαρξιν καὶ τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν ἐμπλήσω ἀγαθῶν. ἐὰν ἀναγγείλω ὑμῖν τὰ καθ᾽ ἡμέραν γινόμενα, μνημονεύσω τὰ ἐξ αἰῶνος ἀριθμῆσαι.
hogy kiosszak a/az engem szeretőknek vagyont és a/az kincsesládákat övék megtöltsem jókkal ha hírül adjam nektek a/az szerint nap(on) történteket emlékezzek a/az -ból/-ből ősi fölsorolni
Préd 1,15: szentiras.hu διεστραμμένον οὐ δυνήσεται τοῦ ἐπικοσμηθῆναι, καὶ ὑστέρημα οὐ δυνήσεται τοῦ ἀριθμηθῆναι.
megromlottat nem lesz képes a/az díszíttetni és hiányt nem lesz képes a/az megszámláltatni
Iz 33,18: szentiras.hu ἡ ψυχὴ ὑμῶν μελετήσει φόβον· ποῦ εἰσιν οἱ γραμματικοί; ποῦ εἰσιν οἱ συμβουλεύοντες; ποῦ ἐστιν ὁ ἀριθμῶν τοὺς τρεφομένους
a/az lélek tiétek elmélkedik félelmet hol vannak a/az írástudók hol vannak a/az tanácsolók hol van a/az megszámolva a/az táplálókat
Jer 40,13: szentiras.hu ἐν πόλεσιν τῆς ὀρεινῆς καὶ ἐν πόλεσιν τῆς Σεφηλα καὶ ἐν πόλεσιν τῆς Ναγεβ καὶ ἐν γῇ Βενιαμιν καὶ ἐν ταῖς κύκλῳ Ιερουσαλημ καὶ ἐν πόλεσιν Ιουδα ἔτι παρελεύσεται πρόβατα ἐπὶ χεῖρα ἀριθμοῦντος, εἶπεν κύριος.
-ban/-ben városok a/az hegyvidéké és -ban/-ben városok a/az Sefeláé és -ban/-ben városok a/az Negebé és -ban/-ben föld Benjaminé és -ban/-ben a/az körül Jeruzsálem és -ban/-ben városok Júdáé még járnak majd mellette juhok -ra/-re kéz számlálóé mondta Úr
Dán 5,1: szentiras.hu ὁ βασιλεὺς ἐποίησε δοχὴν μεγάλην ἐν ἡμέρᾳ ἐγκαινισμοῦ τῶν βασιλείων αὐτοῦ καὶ ἀπὸ τῶν μεγιστάνων αὐτοῦ ἐκάλεσεν ἄνδρας δισχιλίους. ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ Βαλτασαρ ἀνυψούμενος ἀπὸ τοῦ οἴνου καὶ καυχώμενος ἐπῄνεσε πάντας τοὺς θεοὺς τῶν ἐθνῶν τοὺς χωνευτοὺς καὶ γλυπτοὺς ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ, καὶ τῷ θεῷ τῷ ὑψίστῳ οὐκ ἔδωκεν αἴνεσιν. ἐν αὐτῇ τῇ νυκτὶ ἐξῆλθον δάκτυλοι ὡσεὶ ἀνθρώπου καὶ ἐπέγραψαν ἐπὶ τοῦ τοίχου οἴκου αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ κονιάματος κατέναντι τοῦ ˹λύχνους˺ Μανη φαρες θεκελ. ἔστι δὲ ἡ ἑρμηνεία αὐτῶν· μανη ἠρίθμηται, φαρες ἐξῆρται, θεκελ ἕσταται. Βαλτασαρ ὁ βασιλεὺς ἐποίησεν ἑστιατορίαν μεγάλην τοῖς ἑταίροις αὐτοῦ καὶ ἔπινεν οἶνον.
a/az király csinált lakomát nagyot -ban/-ben nap felszentelésé a/az palotáé övé és -ból/-ből a/az fejedelmek övé elhívott férfiakat kétezret -ban/-ben a/az nap az Baltazár fölemeltetve -tól/-től a/az bor és dicsekedve dicsérte mindegyiket a/az isteneket a/az nemzeteké a/az öntötteket és faragott képeket -ban/-ben a/az hely övé és a/az Istennek a/az legfőbbnek nem adott dicséretet -ban/-ben ő a/az éjszakán kijöttek ujjak mintegy emberé és fölírták -on/-en/-ön a/az fal házé övé -on/-en/-ön a/az vakolat szemben a/az mécses Mene Parszin Tekel van pedig a/az értelmezés övék Mene megszámláltatva van Parszin eltávolítatott Tekel állt Baltazár a/az király készített lakomát nagyot a/az barátoknak övé és ivott bort
Dán 5,17: szentiras.hu τότε Δανιηλ ἔστη κατέναντι τῆς γραφῆς καὶ ἀνέγνω καὶ οὕτως ἀπεκρίθη τῷ βασιλεῖ Αὕτη ἡ γραφή Ἠρίθμηται, κατελογίσθη, ἐξῆρται· καὶ ἔστη ἡ γράψασα χείρ. καὶ αὕτη ἡ σύγκρισις αὐτῶν.
akkor Dániel állt szemben a/az írás és felolvasta és így felelt a/az királynak ő a/az írás meg van számláltatva közé számítatott eltávolítatott és állt a/az megírva kéz és ő a/az értelmezés övék
Dán 5,26: szentiras.hu τοῦτο τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς· ἠρίθμηται ὁ χρόνος σου τῆς βασιλείας, ἀπολήγει ἡ βασιλεία σου, συντέτμηται καὶ συντετέλεσται ἡ βασιλεία σου, τοῖς Μήδοις καὶ τοῖς Πέρσαις δίδοται.
ez a/az jelentés a/az írásé megszámláltatva van a/az idő tiéd a/az királyi uralomé megszűnik a/az királyi uralom tiéd rövidre vágatta és bevégezte a/az királyi uralom tiéd a/az médeknek és a/az perzsáknak adatik
Mt 10,30: szentiras.hu ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν.
tiétek pedig is a/az hajszálak a/az fejé mindenek megszámláltatva vannak
Lk 12,7: szentiras.hu ἀλλὰ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται· ¹ μὴ φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε.
sőt is a/az hajszálak a/az fejé tiétek mindenek megszámláltattak ne féljetek sok verébnél különbek vagytok
Jel 7,9: szentiras.hu Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ¹ ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ¹ περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, ¹ καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν· ¹
után ezek láttam és íme tömeg nagy (itt) amelyet megszámlálni azt senki volt képes -ból/-ből minden nemzet és törzsek és népek és nyelvek állva előtt a/az trón és előtt a/az bárány fölöltve magukra ruhákat fehéreket és pálmaágak -ban/-ben a/az kezek övék