Előfordulások
Ἁριμαθαία, -ς
Mt 27,57:
szentiras.hu
Ὀψίας
δὲ
γενομένης
ἦλθεν
ἄνθρωπος
πλούσιος
ἀπὸ
Ἁριμαθαίας,
τοὔνομα
Ἰωσήφ,
ὃς
καὶ
αὐτὸς
ἐμαθητεύθη
τῷ
Ἰησοῦ·
amikor este pedig lett ment ember gazdag -tól/-től Arimatea név szerint József aki és ő maga tanítvánnyá tétetett a/az Jézusé |
Mk 15,43:
szentiras.hu
ἐλθὼν
Ἰωσὴφ ¹
* ἀπὸ
Ἁριμαθαίας
εὐσχήμων
βουλευτής,
ὃς
καὶ
αὐτὸς
ἦν
προσδεχόμενος
τὴν
βασιλείαν
τοῦ
θεοῦ,
τολμήσας
εἰσῆλθεν
πρὸς
τὸν
˹Πειλᾶτον˺
καὶ
ᾐτήσατο
τὸ
σῶμα
τοῦ
Ἰησοῦ.
eljőve József -ból/-ből Arimatea tiszteletre méltó tanácstag aki is ő maga volt váró a/az királyi uralmat a/az Istené bátorságot vevén bement -hoz/-hez/-höz a/az Pilátus és elkérte a/az testet a/az Jézusé |
Lk 23,51:
szentiras.hu
– οὗτος
οὐκ
ἦν
˹συνκατατεθειμένος˺
τῇ
βουλῇ
καὶ
τῇ
πράξει
αὐτῶν, – ¹
ἀπὸ
Ἁριμαθαίας
πόλεως
τῶν
Ἰουδαίων,
ὃς
προσεδέχετο
τὴν
βασιλείαν
τοῦ
θεοῦ,
ez nem volt egyetértő a/az döntéssel és a/az cselekedettel övék -tól/-től Arimatea város a/az zsidóké aki várta a/az királyi uralmat a/az Istené |
Jn 19,38:
szentiras.hu
Μετὰ
δὲ
ταῦτα
ἠρώτησεν
τὸν
˹Πειλᾶτον˺
Ἰωσὴφ ¹
* ἀπὸ
Ἁριμαθαίας,
ὢν
μαθητὴς
[τοῦ] ¹
Ἰησοῦ
κεκρυμμένος
δὲ
διὰ
τὸν
φόβον
τῶν
Ἰουδαίων,
ἵνα
ἄρῃ
τὸ
σῶμα
τοῦ
Ἰησοῦ·
καὶ
ἐπέτρεψεν
ὁ
˹Πειλᾶτος.˺
ἦλθεν
οὖν
καὶ
ἦρεν
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ.
után pedig ezek megkérdezte a/az Pilátust József -ból/-ből Arimatea lévén tanítvány a/az Jézusé titkolva pedig -ért, miatt a/az félelem a/az zsidóktól hogy vegye le a/az testet a/az Jézusé és megengedte a/az Pilátus ment tehát és levette a/az testet övé |