Előfordulások

ἀρνίον, -ου

Zsolt 113,4: szentiras.hu τὰ ὄρη ἐσκίρτησαν ὡσεὶ κριοὶ καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων.
a/az hegyek ugrándoztak mint kosok és a/az dombok mint bárányok juhoké
Zsolt 113,6: szentiras.hu τὰ ὄρη, ὅτι ἐσκιρτήσατε ὡσεὶ κριοί, καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων;
a/az hegyek hogy ugrándoztatok mint kosok és a/az dombok mint bárányok juhoké
Jer 11,19: szentiras.hu ἐγὼ δὲ ὡς ἀρνίον ἄκακον ἀγόμενον τοῦ θύεσθαι οὐκ ἔγνων· ἐπ᾽ ἐμὲ ἐλογίσαντο λογισμὸν πονηρὸν λέγοντες Δεῦτε καὶ ἐμβάλωμεν ξύλον εἰς τὸν ἄρτον αὐτοῦ καὶ ἐκτρίψωμεν αὐτὸν ἀπὸ γῆς ζώντων, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ οὐ μὴ μνησθῇ ἔτι.
én pedig mint bárányt ártatlant elvezetettet a/az föláldoztatni nem tudtam ellen én terveztek gondolatot rosszat mondva gyertek és dobjuk be fát -ba/-be a/az kenyér övé és irtsuk ki őt -ból/-ből föld élőké és a/az név övé egyáltalán ne jusson emlékezetbe többé
Jer 27,45: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἀκούσατε τὴν βουλὴν κυρίου, ἣν βεβούλευται ἐπὶ Βαβυλῶνα, καὶ λογισμοὺς αὐτοῦ, οὓς ἐλογίσατο ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Χαλδαίους· ἐὰν μὴ διαφθαρῇ τὰ ἀρνία τῶν προβάτων αὐτῶν, ἐὰν μὴ ἀφανισθῇ νομὴ ἀπ᾽ αὐτῶν.
-ért ez hallgassátok meg a/az akaratot/szándékot Úré amit el van határozva -ra/-re Babilon és megfontolásokat övé amiket megfontolt magában -ra/-re a/az lakosok káldeusok ha nem elpusztíttasson a/az bárányok a/az juhoké övék ha nem megsemmisíttessen legelő -tól/-től ők
SalZsolt 8,23: szentiras.hu ἐδικαιώθη ὁ θεὸς ἐν τοῖς κρίμασιν αὐτοῦ ἐν τοῖς ἔθνεσιν τῆς γῆς, καὶ οἱ ὅσιοι τοῦ θεοῦ ὡς ἀρνία ἐν ἀκακίᾳ ἐν μέσῳ αὐτῶν.
igaznak nyilváníttatott a/az Isten -ban/-ben a/az ítéletek övé között a/az nemzetek a/az földé és a/az szentek a/az Istené mint juhok -ban/-ben átatlanság (kif.) között (kif.) ők
Jn 21,15: szentiras.hu Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦς ¹ Σίμων ˹Ἰωάνου,˺ ἀγαπᾷς με πλέον τούτων; λέγει αὐτῷ ¹ Ναί, ¹ κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ ¹ σε. λέγει αὐτῷ ¹ Βόσκε ¹ τὰ ἀρνία μου.
amikor tehát ettek mondja a/az Simonnak Péternek a/az Jézus Simon Jánosé szeretsz engem jobban ezeknél mondja neki igen Uram te tudod hogy szeretlek téged mondja neki legeltesd a/az juhokat enyém
Jel 5,6: szentiras.hu Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ¹ ἔχων κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, ¹ οἵ εἰσιν τὰ [ἑπτὰ] πνεύματα τοῦ θεοῦ, ¹ ἀπεσταλμένοι εἰς πᾶσαν τὴν γῆν.
és láttam -ban/-ben közép a/az tróné és a/az négy élőlényeké és -ban/-ben közép a/az véneké bárány amely áll mint megölve birtokolva szarvakat hetet és szemeket hetet amelyek vannak a/az hét szellemek/lelkek a/az Istené elküldöttek -ra/-re egész a/az föld
Jel 5,8: szentiras.hu Καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον, τὰ ˹τέσσερα˺ ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ¹ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ¹ ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων· ¹
és amikor elvette a/az könyvet a/az négy élőlények és a/az húsz négy vének elestek előtt a/az bárány birtokolva mindegyik hárfát és csészéket arany telve illatszerekkel amelyek vannak a/az imák a/az szenteké
Jel 5,12: szentiras.hu λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ ¹ Ἄξιόν ¹ ἐστιν τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν.
mondván hanggal nagy méltó van a/az bárány a/az amely megöletett elvenni a/az hatalmat és gazdagságot és bölcsességet és erőt és tiszteletet és dicsőséget és áldást
Jel 5,13: szentiras.hu καὶ πᾶν κτίσμα ὃ ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς καὶ ἐπὶ τῆς θαλάσσης °[ἐστίν], καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς πάντα, ¹ ἤκουσα λέγοντας ¹ Τῷ ¹ καθημένῳ ˹ἐπὶ τοῦ ¹ θρόνου˺ καὶ τῷ ἀρνίῳ ἡ εὐλογία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
és minden teremtményt amely -ban/-ben a/az ég és -on/-en/-ön a/az föld és alatt a/az föld és -on/-en/-ön a/az tenger van és a/az -ban/-ben azok mindeneket hallottam mondva a/az ülőnek -on/-en/-ön a/az trón és a/az báránynak a/az áldás és a/az tisztelet és a/az dicsőség és a/az erő -ba/-be a/az örökkévalóságok a/az örökkévalóságoké
Jel 6,1: szentiras.hu εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος ὡς φωνῇ ¹ βροντῆς ¹ Ἔρχου. ¹
láttam amikor fölnyitott a/az bárány egyet -ból/-ből a/az hét pecsétek és hallottam egyet -ból/-ből a/az négy élőlények amely mondja mintegy hanggal mennydörgésé jöjj
Jel 6,16: szentiras.hu καὶ λέγουσιν τοῖς ὄρεσιν καὶ ταῖς πέτραις ¹ ˹Πέσατε˺ ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ ἀρνίου,
és mondják a/az hegyeknek és a/az kőszikláknak omoljatok -ra/-re mi és rejtsetek el minket -tól/-től tekintet a/az ülőé -on/-en/-ön a/az trón és -tól/-től a/az harag a/az bárányé
Jel 7,9: szentiras.hu Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ¹ ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ¹ περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, ¹ καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν· ¹
után ezek láttam és íme tömeg nagy (itt) amelyet megszámlálni azt senki volt képes -ból/-ből minden nemzet és törzsek és népek és nyelvek állva előtt a/az trón és előtt a/az bárány fölöltve magukra ruhákat fehéreket és pálmaágak -ban/-ben a/az kezek övék
Jel 7,10: szentiras.hu καὶ ˹κράζουσι˺ φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες ¹ Ἡ ¹ σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ἀρνίῳ.
és kiáltják hanggal nagy mondván a/az üdvösség a/az Istennek miénk a/az ülőnek -on/-en/-ön a/az trón és a/az báránynak
Jel 7,14: szentiras.hu καὶ εἴρηκα αὐτῷ ¹ Κύριέ ¹ μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέν μοι ¹ Οὗτοί ¹ εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης, ¹ καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.
és mondtam neki úr enyém te tudod és mondta nekem ezek vannak a/az érkezők -ból/-ből a/az szorongattatás a/az nagy és kimosták a/az ruhákat övék és fehérré tették őket -ban/-ben a/az vér a/az bárányé
Jel 7,17: szentiras.hu ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς, ¹ καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων· ¹ καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
mert a/az bárány a/az (kif.) között (kif.) a/az trón legeltetni fogja őket és vezetni fogja az úton őket -on/-en/-ön életé források vizeké és le fog törölni a/az Isten minden könnyet -ból/-ből a/az szemek övék
Jel 12,11: szentiras.hu καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, ¹ καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου· ¹
és ők legyőzték őt által a/az vér a/az bárányé és által a/az ige a/az tanúbizonyságé övék és nem szerették a/az életet övék -ig halál
Jel 13,8: szentiras.hu καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
és imádni fogják őt mind a/az lakók -on/-en/-ön a/az föld akié nem beíratott a/az név övé -ba/-be a/az könyvtekercs a/az életé a/az bárányé a/az föláldozotté -tól/-től megalapozás/teremtés világé
Jel 13,11: szentiras.hu Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, ¹ καὶ ἐλάλει ὡς δράκων.
és láttam másik vadállatot följövőt -ról/-ről a/az föld és birtoklót szarvakat kettőt hasonlókat bárányhoz és szólt mint sárkány
Jel 14,1: szentiras.hu εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, ¹ καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ¹ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
láttam és íme a/az bárány állva -on/-en/-ön a/az hegy Sioné és -val/-vel ő száz negyven négy ezrek birtokolván a/az nevet övé és a/az nevet a/az Atyáé övé írva -ra/-re a/az homlokok övék
Jel 14,4: szentiras.hu οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, παρθένοι γάρ εἰσιν· ¹ οὗτοι οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ˹ὑπάγει·˺ οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ,
ezek vannak akik -val/-vel asszonyok nem szenyeződtek be szüzek ugyanis vannak ezek a/az akik követik a/az bárányt akármerre (feltételesség) megy ezek kiváltattak közül (itt) a/az emberek zsenge(ként) a/az Istennek és a/az báránynak
Jel 14,4: szentiras.hu οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, παρθένοι γάρ εἰσιν· ¹ οὗτοι οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ˹ὑπάγει·˺ οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ,
ezek vannak akik -val/-vel asszonyok nem szenyeződtek be szüzek ugyanis vannak ezek a/az akik követik a/az bárányt akármerre (feltételesség) megy ezek kiváltattak közül (itt) a/az emberek zsenge(ként) a/az Istennek és a/az báránynak
Jel 14,10: szentiras.hu καὶ αὐτὸς πίεται ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ κεκερασμένου ἀκράτου ἐν τῷ ποτηρίῳ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, ¹ καὶ βασανισθήσεται ἐν πυρὶ καὶ θείῳ ἐνώπιον ἀγγέλων ἁγίων καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου.
is ő maga inni fog -ból/-ből a/az bor a/az indulaté a/az Istené a/az amely ki van töltve elegyítetlen -ba/-be a/az kehely a/az haragé övé és gyötörtetni fog -ban/-ben tűz és kénkő előtt angyalok szent és előtt a/az bárány
Jel 15,3: szentiras.hu καὶ ᾄδουσιν τὴν ᾠδὴν Μωυσέως ¹ τοῦ δούλου τοῦ θεοῦ καὶ τὴν ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου λέγοντες ¹ Μεγάλα ¹ καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου, κύριε, ¹ ὁ θεός, ¹ ὁ παντοκράτωρ· δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου, ὁ βασιλεὺς ˹τῶν αἰώνων·˺
és éneklik a/az éneket Mózesé a/az (rab)szolgáé a/az Istené és a/az éneket a/az bárányé mondván nagyok és csodálatosak a/az tettek tiéd Uram a/az Isten a/az mindenható igazságosak és igazak a/az utak tiéd a/az király a/az korszakoké
Jel 17,14: szentiras.hu οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν, ¹ καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων, ¹ καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί.
ezek -val/-vel a/az bárány harcolni fognak és a/az bárány le fogja győzni őket mert Úr uraké van és király királyoké és a/az -val/-vel ő elhívottak és kiválasztottak és hűségesek
Jel 17,14: szentiras.hu οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν, ¹ καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων, ¹ καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί.
ezek -val/-vel a/az bárány harcolni fognak és a/az bárány le fogja győzni őket mert Úr uraké van és király királyoké és a/az -val/-vel ő elhívottak és kiválasztottak és hűségesek
Jel 19,7: szentiras.hu χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν, ¹ καὶ ˹δώσομεν˺ τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου, ¹ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν, ¹
örvendezzünk és ujjongjunk és adunk majd a/az dicsőséget neki mert eljött a/az mennyegző a/az bárányé és a/az asszony övé fölkészítette önmagát
Jel 19,9: szentiras.hu Καὶ λέγει μοι ¹ Γράψον ¹ Μακάριοι ¹ οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι ¹ Οὗτοι ¹ οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ θεοῦ εἰσίν. ¹
és mondja nekem írd meg boldogok a/az -ra/-re a/az lakoma a/az mennyegzőé a/az bárányé meghívottak és mondja nekem ezek a/az igék igazak a/az Istené vannak
Jel 21,9: szentiras.hu Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, ¹ τῶν γεμόντων τῶν ἑπτὰ πληγῶν τῶν ἐσχάτων, ¹ καὶ ἐλάλησεν μετ᾽ ἐμοῦ λέγων ¹ Δεῦρο, ¹ δείξω σοι τὴν νύμφην τὴν γυναῖκα τοῦ ἀρνίου.
és jött egy -ból/-ből a/az hét angyalok a/az amelyek birtokolják a/az hét csészéket a/az telve a/az hét csapásokkal a/az utolsó és szólt -val/-vel én mondván gyere meg fogom mutatni neked a/az menyasszonyt a/az asszonyt a/az bárányé
Jel 21,14: szentiras.hu καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, ¹ καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
és a/az fal a/az városé birtokló alapköveket tizenkettőt és -on/-en/-ön azok tizenkettőt neveket a/az tizenkettőé apostoloké a/az bárányé
Jel 21,22: szentiras.hu Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ¹ ὁ γὰρ κύριος, ¹ ὁ θεός, ¹ ὁ παντοκράτωρ, ¹ ναὸς αὐτῆς ¹ ἐστίν, ¹ καὶ τὸ ἀρνίον.
és templomot nem láttam -ban/-ben az a/az ugyanis Úr a/az Isten a/az mindenható templom azé van és a/az bárány
Jel 21,23: szentiras.hu καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης, ¹ ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ, ¹ ἡ γὰρ δόξα τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, ¹ καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς ¹ τὸ ἀρνίον.
és a/az város nem szükséget birtokol a/az napé sem a/az holdé hogy világítsanak neki a/az ugyanis dicsőség a/az Istené bevilágította azt és a/az mécses azé a/az bárány
Jel 21,27: szentiras.hu καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν ¹ πᾶν κοινὸν καὶ [ὁ] ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, ¹ εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου.
és egyáltalán nem megy be -ba/-be az itt. semmiféle közönséges (dolog) és a/az cselekvő utálatosságot és hazugságot ha nem a/az beírottak -ba/-be a/az könyvtekercs a/az életé a/az bárányé
Jel 22,1: szentiras.hu ἔδειξέν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ¹
megmutatta nekem folyót vízé életé ragyogót mint kristályt amely fakad -ból/-ből a/az trón a/az Istené és a/az bárányé
Jel 22,3: szentiras.hu καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ, ¹
és semmi (itt) átok nem lesz többé és a/az trón a/az Istené és a/az bárányé -ban/-ben ő lesz és a/az (rab)szolgák övé szolgálni fognak neki