Előfordulások
Ἀσήρ
Ter 30,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Λεια
Μακαρία
ἐγώ,
ὅτι
μακαρίζουσίν
με
αἱ
γυναῖκες·
καὶ
ἐκάλεσεν
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Ασηρ.
és mondta Lea boldog (vagyok) én mert boldognak mondanak engem a/az asszonyok és elnevezte a/az nevet övé Áserként |
Ter 35,26:
szentiras.hu
υἱοὶ
δὲ
Ζελφας
παιδίσκης
Λειας·
Γαδ
καὶ
Ασηρ.
οὗτοι
υἱοὶ
Ιακωβ,
οἳ
ἐγένοντο
αὐτῷ
ἐν
Μεσοποταμίᾳ
τῆς
Συρίας
fiak pedig Zelfáé szolgálóé Leáé Gád és Áser ezek fiak Jákobé akik lettek neki -ban/-ben Mezopotámia a/az Szíriáé |
Ter 46,17:
szentiras.hu
υἱοὶ
δὲ
Ασηρ·
Ιεμνα
καὶ
Ιεσουα
καὶ
Ιεουλ
καὶ
Βαρια,
καὶ
Σαρα
ἀδελφὴ
αὐτῶν.
υἱοὶ
δὲ
Βαρια·
Χοβορ
καὶ
Μελχιηλ.
fiak pedig Áser Jimna és Jisva és Áser és Béria és Sára nőtestvér övék fiak pedig Béria Héber és Melkiel |
Ter 49,20:
szentiras.hu
Ασηρ,
πίων
αὐτοῦ
ὁ
ἄρτος,
καὶ
αὐτὸς
δώσει
τρυφὴν
ἄρχουσιν.
Áser kövér övé a/az kenyér és ő fogja adni fényűzést elöljáróknak |
Kiv 1,4:
szentiras.hu
Δαν
καὶ
Νεφθαλι,
Γαδ
καὶ
Ασηρ.
Dán és Naftali Gád és Áser |
Szám 1,13:
szentiras.hu
τῶν
Ασηρ
Φαγαιηλ
υἱὸς
Εχραν·
a/az Áseré Fegiel fiú Okráné |
Szám 1,40:
szentiras.hu
τοῖς
υἱοῖς
Ασηρ
κατὰ
συγγενείας
αὐτῶν
κατὰ
δήμους
αὐτῶν
κατ᾽
οἴκους
πατριῶν
αὐτῶν
κατὰ
ἀριθμὸν
ὀνομάτων
αὐτῶν
κατὰ
κεφαλὴν
αὐτῶν,
πάντα
ἀρσενικὰ
ἀπὸ
εἰκοσαετοῦς
καὶ
ἐπάνω,
πᾶς
ὁ
ἐκπορευόμενος
ἐν
τῇ
δυνάμει,
a/az fiaknak Áseré szerint családok övék szerint népek övék szerint házak nemzetségeké övék szerint szám megnevezetteké övék szerint fej övék mindeneket hímneműket -tól/-től húsz éves és afölött mindenki a/az kijáratos -ban/-ben a/az sereg |
Szám 1,41:
szentiras.hu
ἡ
ἐπίσκεψις
αὐτῶν
ἐκ
τῆς
φυλῆς
Ασηρ
μία
καὶ
τεσσαράκοντα
χιλιάδες
καὶ
πεντακόσιοι.–
a/az számozás övék -ból/-ből a/az törzs Áseré egy és negyven ezrek és ötszáz |
Szám 2,27:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
παρεμβάλλοντες
ἐχόμενοι
αὐτοῦ
φυλῆς
Ασηρ,
καὶ
ὁ
ἄρχων
τῶν
υἱῶν
Ασηρ
Φαγαιηλ
υἱὸς
Εχραν·
és a/az letáborozva birtokolva övé törzsé Áseré és a/az fejedelem a/az fiaké Áseré Fegiel fiú Okráné |
Szám 2,27:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
παρεμβάλλοντες
ἐχόμενοι
αὐτοῦ
φυλῆς
Ασηρ,
καὶ
ὁ
ἄρχων
τῶν
υἱῶν
Ασηρ
Φαγαιηλ
υἱὸς
Εχραν·
és a/az letáborozva birtokolva övé törzsé Áseré és a/az fejedelem a/az fiaké Áseré Fegiel fiú Okráné |
Szám 7,72:
szentiras.hu
Τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
ἑνδεκάτῃ
ἄρχων
τῶν
υἱῶν
Ασηρ
Φαγαιηλ
υἱὸς
Εχραν.
a/az napon a/az tizenegyediken fejedelem a/az fiaké Áseré Fegiel fiú Okráné |
Szám 10,26:
szentiras.hu
καὶ
ἐπὶ
τῆς
δυνάμεως
φυλῆς
υἱῶν
Ασηρ
Φαγαιηλ
υἱὸς
Εχραν,
és -on/-en/-ön a/az sereg törzsé fiaké Áseré Fegiel fiú Okráné |
Szám 13,13:
szentiras.hu
τῆς
φυλῆς
Ασηρ
Σαθουρ
υἱὸς
Μιχαηλ·
a/az törzsé Áseré Sztúrt fiú Mihaélé |
Szám 26,28:
szentiras.hu
Υἱοὶ
Ασηρ
κατὰ
δήμους
αὐτῶν·
τῷ
Ιαμιν
δῆμος
ὁ
Ιαμινι·
τῷ
Ιεσου
δῆμος
ὁ
Ιεσουι·
τῷ
Βαρια
δῆμος
ὁ
Βαριαϊ·
fiak Áseré szerint népek övék a/az Jáminnak nép a/az jáminiták a/az Jesuinak nép a/az jesuitáknak a/az Bériának nép a/az bériaiták |
Szám 26,30:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ὄνομα
θυγατρὸς
Ασηρ
Σαρα.
és a/az név leányáé Áseré Sárai |
Szám 26,31:
szentiras.hu
οὗτοι
δῆμοι
Ασηρ
ἐξ
ἐπισκέψεως
αὐτῶν,
τρεῖς
καὶ
πεντήκοντα
χιλιάδες
καὶ
τετρακόσιοι.
ezek népek Áseré -ból/-ből számlálás övék három és ötven ezrek és négyszáz |
Szám 34,27:
szentiras.hu
τῆς
φυλῆς
υἱῶν
Ασηρ
ἄρχων
Αχιωρ
υἱὸς
Σελεμι·
a/az törzsé fiaké Áseré fejedelem Áhior fiú Salómié |
MTörv 27,13:
szentiras.hu
καὶ
οὗτοι
στήσονται ¹
ἐπὶ
τῆς
κατάρας
ἐν
ὄρει
Γαιβαλ·
Ρουβην,
Γαδ
καὶ
Ασηρ,
Ζαβουλων,
Δαν
καὶ
Νεφθαλι.
és ezek állnak majd -ra/-re a/az átok -ban/-ben hegy Ebálé Rúben Gád és Áser Zebulon Dán és Naftali |
MTörv 33,24:
szentiras.hu
Καὶ
τῷ
Ασηρ
εἶπεν
Εὐλογητὸς
ἀπὸ
τέκνων
Ασηρ
καὶ
ἔσται
δεκτὸς
τοῖς
ἀδελφοῖς
αὐτοῦ.
βάψει
ἐν
ἐλαίῳ
τὸν
πόδα
αὐτοῦ·
és a/az Ásernek mondta áldott közül gyermekek Áser és lesz elfogadott a/az testvéreknek övé bemárja majd -ban/-ben olaj a/az lábat övé |
MTörv 33,24:
szentiras.hu
Καὶ
τῷ
Ασηρ
εἶπεν
Εὐλογητὸς
ἀπὸ
τέκνων
Ασηρ
καὶ
ἔσται
δεκτὸς
τοῖς
ἀδελφοῖς
αὐτοῦ.
βάψει
ἐν
ἐλαίῳ
τὸν
πόδα
αὐτοῦ·
és a/az Ásernek mondta áldott közül gyermekek Áser és lesz elfogadott a/az testvéreknek övé bemárja majd -ban/-ben olaj a/az lábat övé |
Józs 17,10:
szentiras.hu
ἀπὸ
λιβὸς
τῷ
Εφραιμ,
καὶ
ἐπὶ
βορρᾶν
Μανασση,
καὶ
ἔσται
ἡ
θάλασσα
ὅρια
αὐτοῖς·
καὶ
ἐπὶ
Ασηρ
συνάψουσιν
ἐπὶ
βορρᾶν
καὶ
τῷ
Ισσαχαρ
ἀπ᾽
ἀνατολῶν.
-tól/-től délnyugat a/az Efraimnak és -ra/-re észak Manasszeé és lesz a/az tenger határok nekik és -ba/-be Áser csatlakoznak majd -ra/-re észak és a/az Isszakárnak -tól/-től napkelet |
Józs 17,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
Μανασση
ἐν
Ισσαχαρ
καὶ
ἐν
Ασηρ
Βαιθσαν
καὶ
αἱ
κῶμαι
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Δωρ
καὶ
τὰς
κώμας
αὐτῆς
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Μαγεδδω
καὶ
τὰς
κώμας
αὐτῆς
καὶ
τὸ
τρίτον
τῆς
Ναφετα
καὶ
τὰς
κώμας
αὐτῆς.
és lesz Manassze -ban/-ben Isszakár és -ban/-ben Áser Bétsán és a/az falvak övék és a/az lakosokat Dóré és a/az falvak övé és a/az lakosokat Megiddóé és a/az falvak övé és a/az harmadrész a/az Nafeta és a/az falvak övé |
Józs 19,24:
szentiras.hu
Καὶ
ἐξῆλθεν
ὁ
κλῆρος
ὁ
πέμπτος
Ασηρ.
és kiment a/az sors/örökrész a/az ötödik Ásernek |
Józs 19,31:
szentiras.hu
αὕτη
ἡ
κληρονομία
φυλῆς
υἱῶν
Ασηρ
κατὰ
δήμους
αὐτῶν,
πόλεις
καὶ
αἱ
κῶμαι
αὐτῶν.
ez a/az örökség törzsé fiaké Áseré szerint népek övék városok és a/az falvak övék |
Józs 19,34:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστρέψει
τὰ
ὅρια
ἐπὶ
θάλασσαν
Εναθ
Θαβωρ
καὶ
διελεύσεται
ἐκεῖθεν
Ιακανα
καὶ
συνάψει
τῷ
Ζαβουλων
ἀπὸ
νότου
καὶ
Ασηρ
συνάψει
κατὰ
θάλασσαν,
καὶ
ὁ
Ιορδάνης
ἀπ᾽
ἀνατολῶν
ἡλίου.
és oda fog fordítani a/az határok -ra/-re tenger Enat Tábor és átmegy majd onnét Jakana és csatlakozik majd a/az Zebulonhoz -tól/-től dél és Áser csatlakozik majd előtt tenger és a/az Jordán -tól/-től napkelet napé |
Józs 21,6:
szentiras.hu
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Γεδσων
ἀπὸ
τῆς
φυλῆς
Ισσαχαρ
καὶ
ἀπὸ
τῆς
φυλῆς
Ασηρ
καὶ
ἀπὸ
τῆς
φυλῆς
Νεφθαλι
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
ἡμίσους
φυλῆς
Μανασση
ἐν
τῷ
Βασαν
πόλεις
δέκα
τρεῖς·
és a/az fiaknak Gersoné -ból/-ből a/az törzs Isszakáré és -ból/-ből a/az törzs Áseré és -ból/-ből a/az törzs Naftalié és -ból/-ből a/az fél törzs Manasszeé -ban/-ben a/az Básán városok tíz három |
Józs 21,30:
szentiras.hu
καὶ
ἐκ
τῆς
φυλῆς
Ασηρ
τὴν
Βασελλαν
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ
καὶ
Δαββων
καὶ
τὰ
ἀφωρισμένα
αὐτῇ
és -ból/-ből a/az törzs Áseré a/az Basellatot és a/az elválasztva neki és Dabbónt és a/az elválasztva neki |
JudgA 1,31:
szentiras.hu
Καὶ
Ασηρ
οὐκ
ἐξῆρεν
τοὺς
κατοικοῦντας
Ακχω,
καὶ
ἐγένετο
αὐτῷ
εἰς
φόρον,
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Δωρ
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Σιδῶνα
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Ααλαφ
καὶ
τὸν
Αχαζιβ
καὶ
τὴν
Χελβα
καὶ
τὴν
Αφεκ
καὶ
τὴν
Ροωβ.
és Áser nem eltávozott a/az lakosokat és lett neki -ba/-be adó és a/az lakosokat Dór és a/az lakosokat Szidón és a/az lakosokat Ahaláb (vö. héb. אַחְלָב) és a/az és a/az Helba és a/az Áfek és a/az Rohób |
JudgA 1,32:
szentiras.hu
καὶ
κατῴκησεν
Ασηρ
ἐν
μέσῳ
τοῦ
Χαναναίου
τοῦ
κατοικοῦντος
τὴν
γῆν,
ὅτι
οὐκ
ἐδυνάσθη
ἐξᾶραι
αὐτόν.
és lakott Áser -ban/-ben közép a/az kánaánitáé a/az lakóé a/az föld hogy nem volt képes felemelni őt |
JudgA 5,17:
szentiras.hu
Γαλααδ
ἐν
τῷ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
κατεσκήνωσεν·
καὶ
Δαν
ἵνα τί
παροικεῖ
πλοίοις;
Ασηρ
παρῴκησεν
παρ᾽
αἰγιαλὸν
θαλασσῶν
καὶ
ἐπὶ
τὰς
διακοπὰς
αὐτοῦ
κατεσκήνωσεν.
Gileád -ban/-ben a/az túl a/az Jordán lesátorozott és Dán miért lakik hajókkal Áser tartózkodott mellett part tengereké és -ba/-be a/az átjárók/csatornák övé lesátorozott |
JudgA 6,35:
szentiras.hu
καὶ
ἀγγέλους
ἐξαπέστειλεν
ἐν
παντὶ
Μανασση
καὶ
ἐβόησεν
καὶ
αὐτὸς
ὀπίσω
αὐτοῦ·
καὶ
ἐξαπέστειλεν
ἀγγέλους
ἐν
Ασηρ
καὶ
ἐν
Ζαβουλων
καὶ
ἐν
Νεφθαλι,
καὶ
ἀνέβησαν
εἰς
συνάντησιν
αὐτοῦ.
és angyalokat elküldött -ban/-ben minden Manasszeé és fölkiáltott és ő maga után ő és elküldött angyalokat -ban/-ben Áser és -ban/-ben Zebulon és -ban/-ben Naftaliba és fölmentek -ba/-be találkozás övé |
JudgA 7,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐβόησεν
ἀνὴρ
Ισραηλ
ἐκ
Νεφθαλιμ
καὶ
ἐξ
Ασηρ
καὶ
ἐκ
παντὸς
Μανασση
καὶ
κατεδίωξαν
ὀπίσω
Μαδιαμ.
és fölkiáltott férfi Izrael -ból/-ből Neftali és -ból/-ből Áser és -ból/-ből minden Manasszeé és utánuk mentek után Midiám |
1Krón 2,2:
szentiras.hu
Δαν,
Ιωσηφ,
Βενιαμιν,
Νεφθαλι,
Γαδ,
Ασηρ.
Dán József Benjamin Naftali Gádé Áser |
1Krón 6,47:
szentiras.hu
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Γεδσων
κατὰ
πατριὰς
αὐτῶν
ἐκ
φυλῆς
Ισσαχαρ,
ἐκ
φυλῆς
Ασηρ,
ἐκ
φυλῆς
Νεφθαλι,
ἐκ
φυλῆς
Μανασση
ἐν
τῇ
Βασαν
πόλεις
τρισκαίδεκα.–
és a/az fiaknak Gerson szerint nemzetség övék -ból/-ből törzs Isszakáré -ból/-ből törzs Áser -ból/-ből törzs Naftali -ból/-ből törzs Manasszeé -ban/-ben a/az Básán városok tizenhármaknak |
1Krón 6,59:
szentiras.hu
καὶ
ἐκ
φυλῆς
Ασηρ
τὴν
Μασαλ
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
καὶ
τὴν
Αβαραν
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
és -ból/-ből törzs Áser a/az és a/az környező földeket övé és a/az és a/az környező földeket övé |
1Krón 7,30:
szentiras.hu
Υἱοὶ
Ασηρ·
Ιεμνα
καὶ
Ισουα
καὶ
Ισουι
καὶ
Βεριγα,
καὶ
Σορε
ἀδελφὴ
αὐτῶν.
fiak Áser Jimna és Jisva és Jisvi és és nőtestvér övék |
1Krón 7,40:
szentiras.hu
πάντες
οὗτοι
υἱοὶ
Ασηρ,
πάντες
ἄρχοντες
πατριῶν
ἐκλεκτοὶ
ἰσχυροὶ
δυνάμει,
ἄρχοντες
ἡγούμενοι·
ἀριθμὸς
αὐτῶν
εἰς
παράταξιν
τοῦ
πολεμεῖν,
ἀριθμὸς
αὐτῶν
ἄνδρες
εἴκοσι
ἓξ
χιλιάδες.
mindnyájan azok fiak Áser mindnyájan fejedelmek nemzetségek kiválasztottak erősek erő fejedelmek tartván szám övék -ba/-be ütközet a/az harcolni szám övék férfiak húsz hat ezrek |
1Krón 12,37:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
Ασηρ
ἐκπορευόμενοι
βοηθῆσαι
εἰς
πόλεμον
τεσσαράκοντα
χιλιάδες.
és -tól/-től a/az Áser kimenve segíteni -ba/-be harc negyven ezrek |
2Krón 30,11:
szentiras.hu
ἀλλὰ
ἄνθρωποι
Ασηρ
καὶ
ἀπὸ
Μανασση
καὶ
ἀπὸ
Ζαβουλων
ἐνετράπησαν
καὶ
ἦλθον
εἰς
Ιερουσαλημ.
hanem emberek Áseré és -tól/-től Manassze és -tól/-től Zebulon megszégyenítették és jöttem -ba/-be Jeruzsálem |
TobBA 1,2:
szentiras.hu
ὃς
ᾐχμαλωτεύθη
ἐν
ἡμέραις
Ενεμεσσαρου
τοῦ
βασιλέως
Ἀσσυρίων
ἐκ
Θισβης,
ἥ
ἐστιν
ἐκ
δεξιῶν
Κυδιως
τῆς
Νεφθαλιμ
ἐν
τῇ
Γαλιλαίᾳ
ὑπεράνω
Ασηρ.
aki foglyul ejtetett -ban/-ben napok a/az királyé Asszíria -ból/-ből Tisbéből aki van -ból/-ből jobb a/az Neftalié -ban/-ben a/az Galilea fölé Áser |
Ez 48,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ὁρίων
τοῦ
Δαν
τὰ
πρὸς
ἀνατολὰς
ἕως
τῶν
πρὸς
θάλασσαν
Ασηρ,
μία.
és -tól/-től a/az határok a/az Dán a/az -hoz/-hez/-höz kelet -ig a/az -hoz/-hez/-höz tenger Áser egy |
Ez 48,3:
szentiras.hu
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ὁρίων
Ασηρ
ἀπὸ
τῶν
πρὸς
ἀνατολὰς
ἕως
τῶν
πρὸς
θάλασσαν
Νεφθαλιμ,
μία.
és -tól/-től a/az határok Áser -tól/-től a/az -hoz/-hez/-höz kelet -ig a/az -hoz/-hez/-höz tenger Neftalié egy |
Ez 48,34:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
πρὸς
θάλασσαν
τετρακισχίλιοι
καὶ
πεντακόσιοι
μέτρῳ·
καὶ
πύλαι
τρεῖς,
πύλη
Γαδ
μία
καὶ
πύλη
Ασηρ
μία
καὶ
πύλη
Νεφθαλιμ
μία.
és a/az -hoz/-hez/-höz tenger négyezren és ötszáz mérték és kapuk három kapu Gádé egy és kapu Áser egy és kapu Neftalié egy |
JoshA 19,24:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
ὁ
κλῆρος
ὁ
πέμπτος
Ασηρ
κατὰ
δήμους
αὐτῶν
és kiment a/az sors a/az ötödik Áser szerint népeket övék |
JoshA 19,31:
szentiras.hu
αὕτη
ἡ
κληρονομία
φυλῆς
υἱῶν
Ασηρ
κατὰ
δήμους
αὐτῶν
πόλεις
αὐτῶν
καὶ
αἱ
κῶμαι
αὐτῶν
neki a/az örökség törzs fiaké Áser szerint népeket övék városok övék és a/az falvak övék |
JoshA 19,34:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστρέψει
τὰ
ὅρια
ἐπὶ
θάλασσαν
Αζανωθ
Θαβωρ
καὶ
διελεύσεται
ἐκεῖθεν
εἰς
Ικωκ
καὶ
συνάψει
τῷ
Ζαβουλων
ἀπὸ
νότου
καὶ
τῷ
Ασηρ
συνάψει
κατὰ
θάλασσαν
καὶ
ὁ
Ιορδάνης
ἀπ᾽
ἀνατολῶν
ἡλίου
és oda fog fordítani a/az határok -ra/-re tenger Tábor és átjárja majd onnét -ba/-be és indít majd a/az Zebuloné -tól/-től Dél és a/az Áser indít majd szerint tenger és a/az Jordán -tól/-től napkelet napé |
Bír 1,31:
szentiras.hu
καὶ
Ασηρ
οὐκ
ἐξῆρεν
τοὺς
κατοικοῦντας
Ακχω
καὶ
ἐγένετο
αὐτῷ
εἰς
φόρον
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Δωρ
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Σιδῶνα
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
Ααλαφ
καὶ
τὸν
Ασχαζι
καὶ
τὸν
Χελβα
καὶ
τὸν
Ναϊ
καὶ
τὸν
Ερεω
és Áser nem eltávozott a/az lakosokat és lett neki -ba/-be adó és a/az lakosokat Dór és a/az lakosokat Szidón és a/az lakosokat Ahaláb (vö. héb. אַחְלָב) és a/az és a/az Helba és a/az igen és a/az gyapjúból való |
Bír 1,32:
szentiras.hu
καὶ
κατῴκησεν
ὁ
Ασηρ
ἐν
μέσῳ
τοῦ
Χαναναίου
τοῦ
κατοικοῦντος
τὴν
γῆν
ὅτι
οὐκ
ἠδυνήθη
ἐξᾶραι
αὐτόν
és lakott a/az Áser -ban/-ben közép a/az kánaánitáé a/az lakóé a/az föld hogy nem volt képes felemelni őt |
Bír 5,17:
szentiras.hu
Γαλααδ
ἐν
τῷ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
ἐσκήνωσεν
καὶ
Δαν
εἰς
τί
παροικεῖ
πλοίοις
Ασηρ
ἐκάθισεν
παραλίαν
θαλασσῶν
καὶ
ἐπὶ
διεξόδοις
αὐτοῦ
σκηνώσει
Gileád -ban/-ben a/az túl a/az Jordáné sátrat vert és Dán -ba/-be mi lakik hajók Áser leült tengerit tengereké és -on/-en/-ön utak övé sátorozni fog/lakozni fog |
Bír 6,35:
szentiras.hu
καὶ
ἀγγέλους
ἀπέστειλεν
εἰς
πάντα
Μανασση
καὶ
ἐν
Ασηρ
καὶ
ἐν
Ζαβουλων
καὶ
Νεφθαλι
καὶ
ἀνέβη
εἰς
συνάντησιν
αὐτῶν
és angyalokat elküldött -ba/-be mindenek Manasszeé és -ban/-ben Áser és -ban/-ben Zebulon és Naftali és fölment -ba/-be találkozás övék |
Bír 7,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐβόησαν
ἀνὴρ
Ισραηλ
ἀπὸ
Νεφθαλι
καὶ
ἀπὸ
Ασηρ
καὶ
ἀπὸ
παντὸς
Μανασση
καὶ
ἐδίωξαν
ὀπίσω
Μαδιαμ
és kiáltottak férfi Izrael -tól/-től Naftali és -tól/-től Áser és -tól/-től minden Manasszeé és üldözték után Midiám |
Lk 2,36:
szentiras.hu
Καὶ
ἦν
Ἅννα
προφῆτις,
θυγάτηρ
Φανουήλ,
ἐκ
φυλῆς
Ἀσήρ, ¹
(αὕτη ¹
προβεβηκυῖα
ἐν
ἡμέραις
πολλαῖς,
ζήσασα
μετὰ
ἀνδρὸς
ἔτη
ἑπτὰ
ἀπὸ
τῆς
παρθενίας
αὐτῆς, ¹
és volt Anna prófétanő leány Fánuelé -ból/-ből nemzetség Áser ez előrehaladott -ban/-ben napok sokakban élő -val/-vel férfi évet hetet -tól/-től a/az szüzesség övé |
Jel 7,6:
szentiras.hu
ἐκ
φυλῆς
Ἀσὴρ
δώδεκα
χιλιάδες,
ἐκ
φυλῆς
Νεφθαλὶμ
δώδεκα
χιλιάδες,
ἐκ
φυλῆς
Μανασσῆ
δώδεκα
χιλιάδες,
-ból/-ből törzs Áseré tizenkettő ezrek -ból/-ből törzs Neftalié tizenkettő ezrek -ból/-ből törzs Manasszeé tizenkettő ezrek |