Előfordulások

ἀσθένεια, -´ς

Jób 37,7: szentiras.hu *ἐν χειρὶ παντὸς ἀνθρώπου κατασφραγίζει,‡ ἵνα γνῷ πᾶς ἄνθρωπος τὴν ἑαυτοῦ ἀσθένειαν.
-ban/-ben kéz mindené emberé lepecsételi hogy megtudja minden ember a/az saját erőtlenséget
Zsolt 15,4: szentiras.hu ἐπληθύνθησαν αἱ ἀσθένειαι αὐτῶν, μετὰ ταῦτα ἐτάχυναν· οὐ μὴ συναγάγω τὰς συναγωγὰς αὐτῶν ἐξ αἱμάτων οὐδὲ μὴ μνησθῶ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν διὰ χειλέων μου.
megsokasíttattak a/az betegségek övék után ezek siettek nem nem összegyűjtsem a/az gyülekezeteket övék -ból/-ből vérek sem nem emkékezek meg a/az nevekről övék által ajkak enyém
Préd 12,4: szentiras.hu καὶ κλείσουσιν θύρας ἐν ἀγορᾷ ἐν ἀσθενείᾳ φωνῆς τῆς ἀληθούσης, καὶ ἀναστήσεται εἰς φωνὴν τοῦ στρουθίου, καὶ ταπεινωθήσονται πᾶσαι αἱ θυγατέρες τοῦ ᾄσματος·
és bezárják majd ajtóé -ban/-ben piactér -ban/-ben erőtlenség hangé a/az őrlőé és föl fog kelni -ra/-re hang a/az verébé és megaláztatnak majd mindenek a/az lányok a/az éneké
Jer 6,21: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι ἐπὶ τὸν λαὸν τοῦτον ἀσθένειαν, καὶ ἀσθενήσουσιν ἐν αὐτῇ πατέρες καὶ υἱοὶ ἅμα, γείτων καὶ ὁ πλησίον αὐτοῦ ἀπολοῦνται.
-ért ez ezeket mondja Úr íme én adok -ra/-re a/az nép ez gyengeséget és elgyengülnek majd -ban/-ben ő atyák és fiak együtt szomszéd(asszony) és a/az felebarát/közelálló övé elvesznek majd
Jer 18,23: szentiras.hu καὶ σύ, κύριε, ἔγνως ἅπασαν τὴν βουλὴν αὐτῶν ἐπ᾽ ἐμὲ εἰς θάνατον· μὴ ἀθῳώσῃς τὰς ἀδικίας αὐτῶν, καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν ἀπὸ προσώπου σου μὴ ἐξαλείψῃς· γενέσθω ἡ ἀσθένεια αὐτῶν ἐναντίον σου, ἐν καιρῷ θυμοῦ σου ποίησον ἐν αὐτοῖς.
és te Uram ismerted összeset a/az akaratot/szándékot övék ellen én -ra/-re halál ne büntetlenül hagyjad a/az igazságtalanságokat övék és a/az bűnöket övék -tól/-től arc tiéd ne eltöröljed legyen a/az erőtlenség övék előtt te -ban/-ben idő indulaté tiéd cselekedj között ők
2Mak 9,21: szentiras.hu ὑμῶν τὴν τιμὴν καὶ τὴν εὔνοιαν ἐμνημόνευον φιλοστόργως. ἐπανάγων ἐκ τῶν κατὰ τὴν Περσίδα τόπων καὶ περιπεσὼν ἀσθενείᾳ δυσχέρειαν ἐχούσῃ ἀναγκαῖον ἡγησάμην φροντίσαι τῆς κοινῆς πάντων ἀσφαλείας.
tiétek a/az megbecsülést és a/az jókedvet visszaemlékeztek visszatérve -ból/-ből a/az szerint a/az Persziszt helyek és esve erőtlenség birtokló (nő számára) Szükséges tartottam igyekezni a/az közös minden biztonság
2Mak 9,22: szentiras.hu οὐκ ἀπογινώσκων τὰ κατ᾽ ἐμαυτόν, ἀλλὰ ἔχων πολλὴν ἐλπίδα ἐκφεύξεσθαι τὴν ἀσθένειαν,
nem a/az szerint magamat hanem birtokolva sokat reményt kimenekülni a/az erőtlenség
Mt 8,17: szentiras.hu ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαίου ¹ τοῦ προφήτου λέγοντος ¹ Αὐτὸς ¹ τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.
úgy, hogy beteljesíttessék a/az (ami) megmondatott által Izajás a/az próféta mondó ő maga a/az gyöngeségeket miénk elvette és a/az betegségeket hordozta
Lk 5,15: szentiras.hu διήρχετο δὲ μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ, καὶ συνήρχοντο ὄχλοι πολλοὶ ἀκούειν ¹ καὶ θεραπεύεσθαι ¹ ἀπὸ τῶν ἀσθενειῶν αὐτῶν·
elterjedt pedig (annál) inkább a/az szó(beszéd) -ról/-ről, felől ő és összegyűltek tömegek sokak hallani és meggyógyulni -tól/-től a/az betegségek övék
Lk 8,2: szentiras.hu καὶ γυναῖκές τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ¹ ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν, ¹ Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή, ἀφ᾽ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει, ¹
és asszonyok néhányan akik voltak meggyógyítottak -tól/-től szellemek gonoszoké és betegségek Mária a/az úgynevezett magdalai -ból/-ből aki démonok hét ment ki
Lk 13,11: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ γυνὴ πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας ἔτη δέκα ὀκτώ, ¹ καὶ ἦν ˹συνκύπτουσα˺ καὶ μὴ δυναμένη ἀνακύψαι εἰς τὸ παντελές. ¹
és íme asszony szellemet/lelket bírva gyöngeségé éve tizennyolc és volt (teljesen) meggörnyedt és nem (volt) képes fölegyenesedni -ig a/az egész teljesség
Lk 13,12: szentiras.hu ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ ¹ Γύναι, ¹ ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου,
meglátván pedig őt a/az Jézus előszólította és mondta neki asszony föloldoztattál a/az betegség alól tiéd
Jn 5,5: szentiras.hu ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα [καὶ] ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ·
volt pedig egy bizonyos ember ott harminc és nyolc évet birtokolva -ban/-ben a/az betegség övé
Jn 11,4: szentiras.hu ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ¹ Αὕτη ¹ ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον ἀλλ᾽ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ¹ ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ δι᾽ αὐτῆς.
meghallva pedig a/az Jézus mondta ez a/az betegség nem van -ra/-re halál hanem -ért a/az dicsőség a/az Istené hogy megdicsőíttessék a/az Fiú a/az Istené által ez
Acs 28,9: szentiras.hu τούτου δὲ γενομένου [καὶ] ¹ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο,
ez pedig amikor lett és a/az többiek a/az -ban/-ben a/az sziget birtoklók gyöngeségeket odajöttek és meggyógyultak
Róm 6,19: szentiras.hu ἀνθρώπινον ¹ λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν· ¹ ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ [εἰς ¹ τὴν ¹ ἀνομίαν], ¹ ˹οὕτω˺ νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν· ¹
emberies(ként) mondom miatt a/az erőtlenség a/az hústesté tiétek úgy, amint ugyanis átengedtétek a/az tagokat tiétek szolgaiakként a/az tisztátalanságnak és a/az törvénytelenségnek -ra/-re a/az törvénytelenség úgy most engedjétek át a/az tagokat tiétek szolgaiakként a/az igazságosságnak -ra/-re megszenteltség
Róm 8,26: szentiras.hu Ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ πνεῦμα συναντιλαμβάνεται τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν· τὸ γὰρ τί προσευξώμεθα καθὸ δεῖ οὐκ οἴδαμεν, ˹ἀλλὰ˺ αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις, ¹
hasonlóképpen pedig is a/az Szellem/Lélek segítségére van a/az erőtlenségnek miénk a/az ugyanis amit kérünk amint kell nem tudjuk, hanem ő maga a/az Szellem/Lélek közbenjár sóhajtásokkal kimondhatatlan
1Kor 2,3: szentiras.hu κἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς,
és én -ban/-ben erőtlenség és -ban/-ben félelem és -ban/-ben rettegés sok voltam -nál/-nél ti
1Kor 15,43: szentiras.hu σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
elvettetik -ban/-ben gyalázat föltámasztatik -ban/-ben dicsőség elvettetik -ban/-ben erőtlenség föltámasztatik -ban/-ben erő
2Kor 11,30: szentiras.hu εἰ ¹ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας [μου] ¹ καυχήσομαι.
ha dicsekedni kell a/az (dolgokat) a/az gyöngeségé enyém fogok dicsekedni
2Kor 12,5: szentiras.hu ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις.
illetően a/az ilyen(t) dicsekedni fogok illetően pedig magam(at) nem fogok dicsekedni hacsak nem -ban/-ben a/az erőtlenségek
2Kor 12,9: szentiras.hu καὶ εἴρηκέν μοι ¹ Ἀρκεῖ ¹ σοι ἡ χάρις μου· ¹ ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται. Ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις, * ἵνα ¹ ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ χριστοῦ. ¹
és mondta nekem elég neked a/az kegyelem enyém a/az ugyanis erő -ban/-ben erőtlenség válik teljessé legszivesebben tehát inkább dicsekedni fogok -ban/-ben a/az erőtlenségek hogy lakást vegyen -ba/-be én a/az erő a/az Krisztusé
2Kor 12,9: szentiras.hu καὶ εἴρηκέν μοι ¹ Ἀρκεῖ ¹ σοι ἡ χάρις μου· ¹ ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται. Ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις, * ἵνα ¹ ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ χριστοῦ. ¹
és mondta nekem elég neked a/az kegyelem enyém a/az ugyanis erő -ban/-ben erőtlenség válik teljessé legszivesebben tehát inkább dicsekedni fogok -ban/-ben a/az erőtlenségek hogy lakást vegyen -ba/-be én a/az erő a/az Krisztusé
2Kor 12,10: szentiras.hu διὸ εὐδοκῶ ἐν ἀσθενείαις, ἐν ὕβρεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν διωγμοῖς καὶ στενοχωρίαις, ὑπὲρ Χριστοῦ· ὅταν γὰρ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι.
ezért kedvem telik -ban/-ben erőtlenségek -ban/-ben bántalmazások -ban/-ben szükség -ban/-ben üldöztetések és nyomorúság -ért Krisztus amikor ugyanis erőtlen vagyok akkor erős vagyok
2Kor 13,4: szentiras.hu καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ [εἰς ¹ ὑμᾶς]. ¹
és ugyanis megfeszíttetett -ból/-ből gyöngeség hanem él -ból/-ből hatalom Istené is ugyanis mi erőtlenek vagyunk -ban/-ben ő hanem élni fogunk -val/-vel ő -ból/-ből hatalom Istené -ért ti
Gal 4,13: szentiras.hu οἴδατε δὲ ὅτι δι᾽ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,
tudjátok pedig hogy által (itt) erőtlenség a/az hústesté hirdettem evangéliumot nektek a/az előbb
1Tim 5,23: szentiras.hu Μηκέτι ὑδροπότει, ˹ἀλλὰ˺ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ ¹ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
ezután ne csak vizet igyál hanem borral kevéssel élj -ért, miatt a/az gyomor és a/az gyakori tiéd gyöngélkedések
Zsid 4,15: szentiras.hu οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον ˹συνπαθῆσαι˺ ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθ᾽ ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας.
nem ugyanis birtokolunk főpapot nem aki képes együttérezni a/az erőtlenségekkel miénk megkísértetve pedig tekintetében mindenek szerint hasonlóság nélkül bűn
Zsid 5,2: szentiras.hu μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ˹ἀγνοοῦσι˺ καὶ πλανωμένοις ¹ ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ἀσθένειαν, ¹
révéttel lenni aki képes a/az tudatlanokkal és eltévelyítettekkel mivel is ő maga körül van véve erőtlenséggel
Zsid 7,28: szentiras.hu ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱόν, ¹ εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.
a/az törvény ugyanis embereket rendel főpapokká birtoklókat erőtlenséget a/az szó pedig a/az esküé a/az utáni a/az törvény fiút -ra/-re a/az örökidők tökéleteset
Zsid 11,34: szentiras.hu ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα μαχαίρης, ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας, ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ, παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων· ¹
kioltották erőt tűzé elmenekültek élei(től) kardé erőre kaptak -ból/-ből gyöngeség váltak erősekké -ban/-ben harc táborokat megfutamítottak idegeneké