Előfordulások
ἀσθένεια, -´ς
Jób 37,7:
szentiras.hu
*ἐν
χειρὶ
παντὸς
ἀνθρώπου
κατασφραγίζει,‡
ἵνα
γνῷ
πᾶς
ἄνθρωπος
τὴν
ἑαυτοῦ
ἀσθένειαν.
-ban/-ben kéz mindené emberé lepecsételi hogy megtudja minden ember a/az saját erőtlenséget |
Zsolt 15,4:
szentiras.hu
ἐπληθύνθησαν
αἱ
ἀσθένειαι
αὐτῶν,
μετὰ
ταῦτα
ἐτάχυναν·
οὐ
μὴ
συναγάγω
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν
ἐξ
αἱμάτων
οὐδὲ
μὴ
μνησθῶ
τῶν
ὀνομάτων
αὐτῶν
διὰ
χειλέων
μου.
megsokasíttattak a/az betegségek övék után ezek siettek nem nem összegyűjtsem a/az gyülekezeteket övék -ból/-ből vérek sem nem emkékezek meg a/az nevekről övék által ajkak enyém |
Préd 12,4:
szentiras.hu
καὶ
κλείσουσιν
θύρας
ἐν
ἀγορᾷ
ἐν
ἀσθενείᾳ
φωνῆς
τῆς
ἀληθούσης,
καὶ
ἀναστήσεται
εἰς
φωνὴν
τοῦ
στρουθίου,
καὶ
ταπεινωθήσονται
πᾶσαι
αἱ
θυγατέρες
τοῦ
ᾄσματος·
és bezárják majd ajtóé -ban/-ben piactér -ban/-ben erőtlenség hangé a/az őrlőé és föl fog kelni -ra/-re hang a/az verébé és megaláztatnak majd mindenek a/az lányok a/az éneké |
Jer 6,21:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
Ἰδοὺ
ἐγὼ
δίδωμι
ἐπὶ
τὸν
λαὸν
τοῦτον
ἀσθένειαν,
καὶ
ἀσθενήσουσιν
ἐν
αὐτῇ
πατέρες
καὶ
υἱοὶ
ἅμα,
γείτων
καὶ
ὁ
πλησίον
αὐτοῦ
ἀπολοῦνται.
-ért ez ezeket mondja Úr íme én adok -ra/-re a/az nép ez gyengeséget és elgyengülnek majd -ban/-ben ő atyák és fiak együtt szomszéd(asszony) és a/az felebarát/közelálló övé elvesznek majd |
Jer 18,23:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
κύριε,
ἔγνως
ἅπασαν
τὴν
βουλὴν
αὐτῶν
ἐπ᾽
ἐμὲ
εἰς
θάνατον·
μὴ
ἀθῳώσῃς
τὰς
ἀδικίας
αὐτῶν,
καὶ
τὰς
ἁμαρτίας
αὐτῶν
ἀπὸ
προσώπου
σου
μὴ
ἐξαλείψῃς·
γενέσθω
ἡ
ἀσθένεια
αὐτῶν
ἐναντίον
σου,
ἐν
καιρῷ
θυμοῦ
σου
ποίησον
ἐν
αὐτοῖς.
és te Uram ismerted összeset a/az akaratot/szándékot övék ellen én -ra/-re halál ne büntetlenül hagyjad a/az igazságtalanságokat övék és a/az bűnöket övék -tól/-től arc tiéd ne eltöröljed legyen a/az erőtlenség övék előtt te -ban/-ben idő indulaté tiéd cselekedj között ők |
2Mak 9,21:
szentiras.hu
ὑμῶν
τὴν
τιμὴν
καὶ
τὴν
εὔνοιαν
ἐμνημόνευον
φιλοστόργως.
ἐπανάγων
ἐκ
τῶν
κατὰ
τὴν
Περσίδα
τόπων
καὶ
περιπεσὼν
ἀσθενείᾳ
δυσχέρειαν
ἐχούσῃ
ἀναγκαῖον
ἡγησάμην
φροντίσαι
τῆς
κοινῆς
πάντων
ἀσφαλείας.
tiétek a/az megbecsülést és a/az jókedvet visszaemlékeztek visszatérve -ból/-ből a/az szerint a/az Persziszt helyek és esve erőtlenség birtokló (nő számára) Szükséges tartottam igyekezni a/az közös minden biztonság |
2Mak 9,22:
szentiras.hu
οὐκ
ἀπογινώσκων
τὰ
κατ᾽
ἐμαυτόν,
ἀλλὰ
ἔχων
πολλὴν
ἐλπίδα
ἐκφεύξεσθαι
τὴν
ἀσθένειαν,
nem a/az szerint magamat hanem birtokolva sokat reményt kimenekülni a/az erőtlenség |
Mt 8,17:
szentiras.hu
ὅπως
πληρωθῇ
τὸ
ῥηθὲν
διὰ
Ἠσαίου ¹
τοῦ
προφήτου
λέγοντος ¹
Αὐτὸς ¹
τὰς
ἀσθενείας
ἡμῶν
ἔλαβεν
καὶ
τὰς
νόσους
ἐβάστασεν.
úgy, hogy beteljesíttessék a/az (ami) megmondatott által Izajás a/az próféta mondó ő maga a/az gyöngeségeket miénk elvette és a/az betegségeket hordozta |
Lk 5,15:
szentiras.hu
διήρχετο
δὲ
μᾶλλον
ὁ
λόγος
περὶ
αὐτοῦ,
καὶ
συνήρχοντο
ὄχλοι
πολλοὶ
ἀκούειν ¹
καὶ
θεραπεύεσθαι ¹
ἀπὸ
τῶν
ἀσθενειῶν
αὐτῶν·
elterjedt pedig (annál) inkább a/az szó(beszéd) -ról/-ről, felől ő és összegyűltek tömegek sokak hallani és meggyógyulni -tól/-től a/az betegségek övék |
Lk 8,2:
szentiras.hu
καὶ
γυναῖκές
τινες
αἳ
ἦσαν
τεθεραπευμέναι ¹
ἀπὸ
πνευμάτων
πονηρῶν
καὶ
ἀσθενειῶν, ¹
Μαρία
ἡ
καλουμένη
Μαγδαληνή,
ἀφ᾽
ἧς
δαιμόνια
ἑπτὰ
ἐξεληλύθει, ¹
és asszonyok néhányan akik voltak meggyógyítottak -tól/-től szellemek gonoszoké és betegségek Mária a/az úgynevezett magdalai -ból/-ből aki démonok hét ment ki |
Lk 13,11:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
γυνὴ
πνεῦμα
ἔχουσα
ἀσθενείας
ἔτη
δέκα ὀκτώ, ¹
καὶ
ἦν
˹συνκύπτουσα˺
καὶ
μὴ
δυναμένη
ἀνακύψαι
εἰς
τὸ
παντελές. ¹
és íme asszony szellemet/lelket bírva gyöngeségé éve tizennyolc és volt (teljesen) meggörnyedt és nem (volt) képes fölegyenesedni -ig a/az egész teljesség |
Lk 13,12:
szentiras.hu
ἰδὼν
δὲ
αὐτὴν
ὁ
Ἰησοῦς
προσεφώνησεν
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ ¹
Γύναι, ¹
ἀπολέλυσαι
τῆς
ἀσθενείας
σου,
meglátván pedig őt a/az Jézus előszólította és mondta neki asszony föloldoztattál a/az betegség alól tiéd |
Jn 5,5:
szentiras.hu
ἦν
δέ
τις
ἄνθρωπος
ἐκεῖ
τριάκοντα
[καὶ]
ὀκτὼ
ἔτη
ἔχων
ἐν
τῇ
ἀσθενείᾳ
αὐτοῦ·
volt pedig egy bizonyos ember ott harminc és nyolc évet birtokolva -ban/-ben a/az betegség övé |
Jn 11,4:
szentiras.hu
ἀκούσας
δὲ
ὁ
Ἰησοῦς
εἶπεν ¹
Αὕτη ¹
ἡ
ἀσθένεια
οὐκ
ἔστιν
πρὸς
θάνατον
ἀλλ᾽
ὑπὲρ
τῆς
δόξης
τοῦ
θεοῦ ¹
ἵνα
δοξασθῇ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
θεοῦ
δι᾽
αὐτῆς.
meghallva pedig a/az Jézus mondta ez a/az betegség nem van -ra/-re halál hanem -ért a/az dicsőség a/az Istené hogy megdicsőíttessék a/az Fiú a/az Istené által ez |
Acs 28,9:
szentiras.hu
τούτου
δὲ
γενομένου
[καὶ] ¹
οἱ
λοιποὶ
οἱ
ἐν
τῇ
νήσῳ
ἔχοντες
ἀσθενείας
προσήρχοντο
καὶ
ἐθεραπεύοντο,
ez pedig amikor lett és a/az többiek a/az -ban/-ben a/az sziget birtoklók gyöngeségeket odajöttek és meggyógyultak |
Róm 6,19:
szentiras.hu
ἀνθρώπινον ¹
λέγω
διὰ
τὴν
ἀσθένειαν
τῆς
σαρκὸς
ὑμῶν· ¹
ὥσπερ
γὰρ
παρεστήσατε
τὰ
μέλη
ὑμῶν
δοῦλα
τῇ
ἀκαθαρσίᾳ
καὶ
τῇ
ἀνομίᾳ
[εἰς ¹
τὴν ¹
ἀνομίαν], ¹
˹οὕτω˺
νῦν
παραστήσατε
τὰ
μέλη
ὑμῶν
δοῦλα
τῇ
δικαιοσύνῃ
εἰς
ἁγιασμόν· ¹
emberies(ként) mondom miatt a/az erőtlenség a/az hústesté tiétek úgy, amint ugyanis átengedtétek a/az tagokat tiétek szolgaiakként a/az tisztátalanságnak és a/az törvénytelenségnek -ra/-re a/az törvénytelenség úgy most engedjétek át a/az tagokat tiétek szolgaiakként a/az igazságosságnak -ra/-re megszenteltség |
Róm 8,26:
szentiras.hu
Ὡσαύτως
δὲ
καὶ
τὸ
πνεῦμα
συναντιλαμβάνεται
τῇ
ἀσθενείᾳ
ἡμῶν·
τὸ
γὰρ
τί
προσευξώμεθα
καθὸ
δεῖ
οὐκ
οἴδαμεν,
˹ἀλλὰ˺
αὐτὸ
τὸ
πνεῦμα
ὑπερεντυγχάνει
στεναγμοῖς
ἀλαλήτοις, ¹
hasonlóképpen pedig is a/az Szellem/Lélek segítségére van a/az erőtlenségnek miénk a/az ugyanis amit kérünk amint kell nem tudjuk, hanem ő maga a/az Szellem/Lélek közbenjár sóhajtásokkal kimondhatatlan |
1Kor 2,3:
szentiras.hu
κἀγὼ
ἐν
ἀσθενείᾳ
καὶ
ἐν
φόβῳ
καὶ
ἐν
τρόμῳ
πολλῷ
ἐγενόμην
πρὸς
ὑμᾶς,
és én -ban/-ben erőtlenség és -ban/-ben félelem és -ban/-ben rettegés sok voltam -nál/-nél ti |
1Kor 15,43:
szentiras.hu
σπείρεται
ἐν
ἀτιμίᾳ,
ἐγείρεται
ἐν
δόξῃ·
σπείρεται
ἐν
ἀσθενείᾳ,
ἐγείρεται
ἐν
δυνάμει·
elvettetik -ban/-ben gyalázat föltámasztatik -ban/-ben dicsőség elvettetik -ban/-ben erőtlenség föltámasztatik -ban/-ben erő |
2Kor 11,30:
szentiras.hu
εἰ ¹
καυχᾶσθαι
δεῖ,
τὰ
τῆς
ἀσθενείας
[μου] ¹
καυχήσομαι.
ha dicsekedni kell a/az (dolgokat) a/az gyöngeségé enyém fogok dicsekedni |
2Kor 12,5:
szentiras.hu
ὑπὲρ
τοῦ
τοιούτου
καυχήσομαι,
ὑπὲρ
δὲ
ἐμαυτοῦ
οὐ
καυχήσομαι
εἰ
μὴ
ἐν
ταῖς
ἀσθενείαις.
illetően a/az ilyen(t) dicsekedni fogok illetően pedig magam(at) nem fogok dicsekedni hacsak nem -ban/-ben a/az erőtlenségek |
2Kor 12,9:
szentiras.hu
καὶ
εἴρηκέν
μοι ¹
Ἀρκεῖ ¹
σοι
ἡ
χάρις
μου· ¹
ἡ
γὰρ
δύναμις
ἐν
ἀσθενείᾳ
τελεῖται.
Ἥδιστα
οὖν
μᾶλλον
καυχήσομαι
ἐν
ταῖς
ἀσθενείαις, *
ἵνα ¹
ἐπισκηνώσῃ
ἐπ᾽
ἐμὲ
ἡ
δύναμις
τοῦ
χριστοῦ. ¹
és mondta nekem elég neked a/az kegyelem enyém a/az ugyanis erő -ban/-ben erőtlenség válik teljessé legszivesebben tehát inkább dicsekedni fogok -ban/-ben a/az erőtlenségek hogy lakást vegyen -ba/-be én a/az erő a/az Krisztusé |
2Kor 12,9:
szentiras.hu
καὶ
εἴρηκέν
μοι ¹
Ἀρκεῖ ¹
σοι
ἡ
χάρις
μου· ¹
ἡ
γὰρ
δύναμις
ἐν
ἀσθενείᾳ
τελεῖται.
Ἥδιστα
οὖν
μᾶλλον
καυχήσομαι
ἐν
ταῖς
ἀσθενείαις, *
ἵνα ¹
ἐπισκηνώσῃ
ἐπ᾽
ἐμὲ
ἡ
δύναμις
τοῦ
χριστοῦ. ¹
és mondta nekem elég neked a/az kegyelem enyém a/az ugyanis erő -ban/-ben erőtlenség válik teljessé legszivesebben tehát inkább dicsekedni fogok -ban/-ben a/az erőtlenségek hogy lakást vegyen -ba/-be én a/az erő a/az Krisztusé |
2Kor 12,10:
szentiras.hu
διὸ
εὐδοκῶ
ἐν
ἀσθενείαις,
ἐν
ὕβρεσιν,
ἐν
ἀνάγκαις,
ἐν
διωγμοῖς
καὶ
στενοχωρίαις,
ὑπὲρ
Χριστοῦ·
ὅταν
γὰρ
ἀσθενῶ,
τότε
δυνατός
εἰμι.
ezért kedvem telik -ban/-ben erőtlenségek -ban/-ben bántalmazások -ban/-ben szükség -ban/-ben üldöztetések és nyomorúság -ért Krisztus amikor ugyanis erőtlen vagyok akkor erős vagyok |
2Kor 13,4:
szentiras.hu
καὶ
γὰρ
ἐσταυρώθη
ἐξ
ἀσθενείας,
ἀλλὰ
ζῇ
ἐκ
δυνάμεως
θεοῦ.
καὶ
γὰρ
ἡμεῖς
ἀσθενοῦμεν
ἐν
αὐτῷ,
ἀλλὰ
ζήσομεν
σὺν
αὐτῷ
ἐκ
δυνάμεως
θεοῦ
[εἰς ¹
ὑμᾶς]. ¹
és ugyanis megfeszíttetett -ból/-ből gyöngeség hanem él -ból/-ből hatalom Istené is ugyanis mi erőtlenek vagyunk -ban/-ben ő hanem élni fogunk -val/-vel ő -ból/-ből hatalom Istené -ért ti |
Gal 4,13:
szentiras.hu
οἴδατε
δὲ
ὅτι
δι᾽
ἀσθένειαν
τῆς
σαρκὸς
εὐηγγελισάμην
ὑμῖν
τὸ
πρότερον,
tudjátok pedig hogy által (itt) erőtlenség a/az hústesté hirdettem evangéliumot nektek a/az előbb |
1Tim 5,23:
szentiras.hu
Μηκέτι
ὑδροπότει,
˹ἀλλὰ˺
οἴνῳ
ὀλίγῳ
χρῶ ¹
διὰ
τὸν
στόμαχον
καὶ
τὰς
πυκνάς
σου
ἀσθενείας.
ezután ne csak vizet igyál hanem borral kevéssel élj -ért, miatt a/az gyomor és a/az gyakori tiéd gyöngélkedések |
Zsid 4,15:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
ἔχομεν
ἀρχιερέα
μὴ
δυνάμενον
˹συνπαθῆσαι˺
ταῖς
ἀσθενείαις
ἡμῶν,
πεπειρασμένον
δὲ
κατὰ
πάντα
καθ᾽
ὁμοιότητα
χωρὶς
ἁμαρτίας.
nem ugyanis birtokolunk főpapot nem aki képes együttérezni a/az erőtlenségekkel miénk megkísértetve pedig tekintetében mindenek szerint hasonlóság nélkül bűn |
Zsid 5,2:
szentiras.hu
μετριοπαθεῖν
δυνάμενος
τοῖς
˹ἀγνοοῦσι˺
καὶ
πλανωμένοις ¹
ἐπεὶ
καὶ
αὐτὸς
περίκειται
ἀσθένειαν, ¹
révéttel lenni aki képes a/az tudatlanokkal és eltévelyítettekkel mivel is ő maga körül van véve erőtlenséggel |
Zsid 7,28:
szentiras.hu
ὁ
νόμος
γὰρ
ἀνθρώπους
καθίστησιν
ἀρχιερεῖς
ἔχοντας
ἀσθένειαν,
ὁ
λόγος
δὲ
τῆς
ὁρκωμοσίας
τῆς
μετὰ
τὸν
νόμον
υἱόν, ¹
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τετελειωμένον.
a/az törvény ugyanis embereket rendel főpapokká birtoklókat erőtlenséget a/az szó pedig a/az esküé a/az utáni a/az törvény fiút -ra/-re a/az örökidők tökéleteset |
Zsid 11,34:
szentiras.hu
ἔσβεσαν
δύναμιν
πυρός,
ἔφυγον
στόματα
μαχαίρης,
ἐδυναμώθησαν
ἀπὸ
ἀσθενείας,
ἐγενήθησαν
ἰσχυροὶ
ἐν
πολέμῳ,
παρεμβολὰς
ἔκλιναν
ἀλλοτρίων· ¹
kioltották erőt tűzé elmenekültek élei(től) kardé erőre kaptak -ból/-ből gyöngeség váltak erősekké -ban/-ben harc táborokat megfutamítottak idegeneké |