Előfordulások
Ἀσία, -ς
1Mak 8,6:
szentiras.hu
καὶ
Ἀντίοχον
τὸν
μέγαν
βασιλέα
τῆς
Ἀσίας
τὸν
πορευθέντα
ἐπ᾽
αὐτοὺς
εἰς
πόλεμον
ἔχοντα
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἐλέφαντας
καὶ
ἵππον
καὶ
ἅρματα
καὶ
δύναμιν
πολλὴν
σφόδρα,
καὶ
συνετρίβη
ὑπ᾽
αὐτῶν,
és Antióchosz a/az nagyot királyt a/az Ázsiáé a/az menve -ra/-re őket -ba/-be harc birtoklót száz húsz elefántokat és lovat és kocsikat és erőt sokat nagyon és összetöretett által övék |
1Mak 11,13:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
Πτολεμαῖος
εἰς
Ἀντιόχειαν
καὶ
περιέθετο
τὸ
διάδημα
τῆς
Ἀσίας·
καὶ
περιέθετο
δύο
διαδήματα
περὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ,
τὸ
τῆς
Αἰγύπτου
καὶ
Ἀσίας.
és bement Ptolemaiosz -ba/-be Antióchia és megára vette a/az diadémját a/az Ázsiáé és megára vette kettőt koronákat körül a/az fej övé a/az a/az Egyiptomé és Ázsiáé |
1Mak 11,13:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
Πτολεμαῖος
εἰς
Ἀντιόχειαν
καὶ
περιέθετο
τὸ
διάδημα
τῆς
Ἀσίας·
καὶ
περιέθετο
δύο
διαδήματα
περὶ
τὴν
κεφαλὴν
αὐτοῦ,
τὸ
τῆς
Αἰγύπτου
καὶ
Ἀσίας.
és bement Ptolemaiosz -ba/-be Antióchia és megára vette a/az diadémját a/az Ázsiáé és megára vette kettőt koronákat körül a/az fej övé a/az a/az Egyiptomé és Ázsiáé |
1Mak 12,39:
szentiras.hu
Καὶ
ἐζήτησεν
Τρύφων
βασιλεῦσαι
τῆς
Ἀσίας
καὶ
περιθέσθαι
τὸ
διάδημα
καὶ
ἐκτεῖναι
χεῖρα
ἐπ᾽
Ἀντίοχον
τὸν
βασιλέα.
és keresett Trifón uralkodni a/az Ázsiáé és magára venni a/az diadémját és hogy kinyújtsa kezet -ra/-re Antióchosz a/az királyt |
1Mak 13,32:
szentiras.hu
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἀντ᾽
αὐτοῦ
καὶ
περιέθετο
τὸ
διάδημα
τῆς
Ἀσίας
καὶ
ἐποίησεν
πληγὴν
μεγάλην
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
és uralkodott helyett övé és megára vette a/az diadémját a/az Ázsiáé és tett csapást nagyot -on/-en/-ön a/az föld |
2Mak 3,3:
szentiras.hu
ὥστε
καὶ
Σέλευκον
τὸν
τῆς
Ἀσίας
βασιλέα
χορηγεῖν
ἐκ
τῶν
ἰδίων
προσόδων
πάντα
τὰ
πρὸς
τὰς
λειτουργίας
τῶν
θυσιῶν
ἐπιβάλλοντα
δαπανήματα.
úgyhogy és a/az a/az Ázsiáé királyt juttatni -ból/-ből a/az saját jövedelmeké mindeneket a/az -hoz/-hez/-höz a/az Istentiszteleté a/az véresáldozat rátéve |
2Mak 10,24:
szentiras.hu
Τιμόθεος
δὲ
ὁ
πρότερον
ἡττηθεὶς
ὑπὸ
τῶν
Ιουδαίων
συναγαγὼν
ξένας
δυνάμεις
παμπληθεῖς
καὶ
τοὺς
τῆς
Ἀσίας
γενομένους
ἵππους
συναθροίσας
οὐκ
ὀλίγους
παρῆν
ὡς
δοριάλωτον
λημψόμενος
τὴν
Ιουδαίαν.
Timóteus pedig a/az előbb legyőzetve által a/az zsidók összegyűjtve idegeneket csodajelek és a/az a/az Ázsiáé lévén lovakat egybegyűjtve nem keveseket jelen volt mint fogva a/az Júdea |
3Mak 3,14:
szentiras.hu
τῆς
εἰς
τὴν
Ἀσίαν
γενομένης
ἡμῖν
ἐπιστρατείας,
ἧς ¹
ἴστε
καὶ
αὐτοί,
τῇ
τῶν
θεῶν
ἀπροπτώτῳ
συμμαχίᾳ
κατὰ
λόγον
ἐπὶ
τέλος
ἀχθείσης
a/az -ba/-be a/az Ázsia lett nekünk hadjáraté amit tudjátok is ők a/az a/az isteneké sietőssel támadással szerint beszéd -ra/-re vég vezetetve |
4Mak 3,20:
szentiras.hu
Ἐπειδὴ
γὰρ
βαθεῖαν
εἰρήνην
διὰ
τὴν
εὐνομίαν
οἱ
πατέρες
ἡμῶν
εἶχον
καὶ
ἔπραττον
καλῶς
ὥστε
καὶ
τὸν
τῆς
Ἀσίας
βασιλέα
Σέλευκον
τὸν
Νικάνορα
καὶ
χρήματα
εἰς
τὴν
ἱερουργίαν
αὐτοῖς
ἀφορίσαι
καὶ
τὴν
πολιτείαν
αὐτῶν
ἀποδέχεσθαι,
mivelhogy ugyanis mély békét -ért a/az a/az atyák miénk bírtak és elkövettek jól úgyhogy és a/az a/az Ázsiáé királyt a/az Nikánórt és kincseket -ba/-be a/az nekik elválasztani és a/az polgárjogot övék fogadni |
Acs 2,9:
szentiras.hu
Πάρθοι
καὶ
Μῆδοι
καὶ
˹Ἐλαμεῖται,˺
καὶ
οἱ
κατοικοῦντες
τὴν
Μεσοποταμίαν,
Ἰουδαίαν
τε
καὶ
Καππαδοκίαν,
Πόντον
καὶ
τὴν
Ἀσίαν,
párthusok és médek és elamiták és a/az lakók a/az Mezopotámiát Júdeát is és Kappadókiát Pontoszt és a/az Ázsiát |
Acs 6,9:
szentiras.hu
Ἀνέστησαν ¹
δέ
τινες
τῶν
ἐκ
τῆς
συναγωγῆς
τῆς
λεγομένης
Λιβερτίνων
καὶ
Κυρηναίων
καὶ
Ἀλεξανδρέων
καὶ
τῶν
ἀπὸ
Κιλικίας
καὶ
Ἀσίας
˹συνζητοῦντες˺
τῷ
Στεφάνῳ,
fölálltak pedig néhányan a/az (levők) -ból/-ből a/az zsinagóga a/az mondatott libertinusoké és ciréneusoké és alexandriaiaké és a/az -tól/-től Kilikia és Ázsia vitatkozók a/az Istvánnal |
Acs 16,6:
szentiras.hu
Διῆλθον
δὲ
τὴν
Φρυγίαν
καὶ
Γαλατικὴν
χώραν, ¹
κωλυθέντες
ὑπὸ
τοῦ
ἁγίου
πνεύματος
λαλῆσαι
τὸν
λόγον
ἐν
τῇ
Ἀσίᾳ, ¹
átszelték pedig a/az Frígiát és galata vidéket akadályoztatva által a/az szent Szellem/Lélek beszélni a/az igét -ban/-ben a/az Ázsia |
Acs 19,10:
szentiras.hu
τοῦτο
δὲ
ἐγένετο
ἐπὶ
ἔτη
δύο,
ὥστε
πάντας
τοὺς
κατοικοῦντας
τὴν
Ἀσίαν
ἀκοῦσαι
τὸν
λόγον
τοῦ
κυρίου,
Ἰουδαίους
τε
καὶ
Ἕλληνας.
ez pedig lett -ra/-re év kettőt úgyhogy mindegyik a/az lakó a/az Ázsiát meghallgatta a/az igét a/az Úré zsidók is és görögök |
Acs 19,22:
szentiras.hu
ἀποστείλας
δὲ
εἰς
τὴν
Μακεδονίαν
δύο
τῶν
διακονούντων
αὐτῷ,
Τιμόθεον
καὶ
Ἔραστον,
αὐτὸς
ἐπέσχεν
χρόνον
εἰς
τὴν
Ἀσίαν.
elküldvén pedig -ba/-be a/az Makedónia kettőt a/az szolgálók közül neki Timóteust és Erasztoszt ő maga tartózkodott időt (itt: ideig) -ban/-ben a/az Ázsia |
Acs 19,26:
szentiras.hu
καὶ
θεωρεῖτε
καὶ
ἀκούετε
ὅτι
οὐ
μόνον
Ἐφέσου ¹
ἀλλὰ
σχεδὸν
πάσης
τῆς
Ἀσίας ¹
ὁ
Παῦλος
οὗτος
πείσας
μετέστησεν
ἱκανὸν
ὄχλον, ¹
λέγων
ὅτι
οὐκ
εἰσὶν
θεοὶ
οἱ
διὰ
χειρῶν
γινόμενοι.
és nézitek és halljátok hogy nem egyedül Efezusé hanem majdnem egész a/az Ázsiáé a/az Pál ez meggyőzve átállított elég nagyot tömeget mondván hogy nem vannak istenek a/az által kezek lettek |
Acs 19,27:
szentiras.hu
οὐ
μόνον
δὲ
τοῦτο
κινδυνεύει
ἡμῖν
τὸ
μέρος
εἰς
ἀπελεγμὸν
ἐλθεῖν, ¹
ἀλλὰ
καὶ
τὸ
τῆς
μεγάλης
θεᾶς
Ἀρτέμιδος
ἱερὸν
εἰς
οὐθὲν
λογισθῆναι, ¹
μέλλειν
τε
καὶ
καθαιρεῖσθαι
τῆς
μεγαλειότητος
αὐτῆς, ¹
ἣν
ὅλη
[ἡ] ¹
Ἀσία
καὶ
[ἡ] ¹
οἰκουμένη
σέβεται.
nem csak pedig ez veszélyezteti nekünk a/az megélhetést -ba/-be érdektelenség menni hanem is a/az a/az nagyé istennőé Artemiszé templomot -ba/-be semmi számíttatni készülni is és lerontatni a/az nagyságé övé amelyet egész a/az Ázsia és a/az földkerekség imád |
Acs 20,16:
szentiras.hu
κεκρίκει
γὰρ
ὁ
Παῦλος
παραπλεῦσαι
τὴν
Ἔφεσον,
ὅπως
μὴ
γένηται
αὐτῷ
χρονοτριβῆσαι
ἐν
τῇ
Ἀσίᾳ, ¹
ἔσπευδεν
γὰρ
εἰ
δυνατὸν
εἴη
αὐτῷ
τὴν
ἡμέραν
τῆς
πεντηκοστῆς
γενέσθαι
εἰς
Ἰεροσόλυμα. ¹
ítélte ugyanis a/az Pál elhajózni mellett a/az Efezus úgy, hogy ne legyen neki időzés -ban/-ben a/az Ázsia sietett ugyanis ha lehetséges lenne neki a/az napon a/az Pünkösdé lenni -ban/-ben (itt) Jeruzsálem |
Acs 20,18:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
παρεγένοντο
πρὸς
αὐτὸν
εἶπεν
αὐτοῖς ¹
Ὑμεῖς ¹
ἐπίστασθε ¹
ἀπὸ
πρώτης
ἡμέρας
ἀφ᾽
ἧς
ἐπέβην
εἰς
τὴν
Ἀσίαν ¹
πῶς
μεθ᾽
ὑμῶν
τὸν
πάντα
χρόνον
ἐγενόμην,
amint pedig jöttek -hoz/-hez/-höz ő mondta nekik ti tudjátok -tól/-től első nap -tól/-től amelyen beléptem -ba/-be a/az Ázsia hogyan -val/-vel ti a/az egész idő alatt lettem |
Acs 21,27:
szentiras.hu
Ὡς
δὲ
ἔμελλον
αἱ
ἑπτὰ
ἡμέραι
συντελεῖσθαι,
οἱ
ἀπὸ
τῆς
Ἀσίας
Ἰουδαῖοι
θεασάμενοι
αὐτὸν
ἐν
τῷ
ἱερῷ
συνέχεον
πάντα
τὸν
ὄχλον
καὶ
˹ἐπέβαλαν˺
ἐπ᾽
αὐτὸν
τὰς
χεῖρας, ¹
amint pedig kellett a/az hét napok beteljesedni a/az -ból/-ből a/az Ázsia zsidók látók őt -ban/-ben a/az templom fölizgatták egészet a/az tömeget és rátették -ra/-re ő a/az kezeket |
Acs 24,19:
szentiras.hu
τινὲς
δὲ
ἀπὸ
τῆς
Ἀσίας
Ἰουδαῖοι,
οὓς
ἔδει
ἐπὶ
σοῦ
παρεῖναι
καὶ
κατηγορεῖν
εἴ
τι
ἔχοιεν
πρὸς
ἐμέ, – ¹
néhányan pedig -ból/-ből a/az Ázsia zsidók akiknek kellett (volna) -on/-en/-ön te megjelenni és vádolni ha valamit birtokolnának -hoz/-hez/-höz én |
Acs 27,2:
szentiras.hu
ἐπιβάντες
δὲ
πλοίῳ
˹Ἁδραμυντηνῷ˺
μέλλοντι
πλεῖν
εἰς
τοὺς
κατὰ
τὴν
Ἀσίαν
τόπους
ἀνήχθημεν, ¹
ὄντος
σὺν
ἡμῖν
Ἀριστάρχου
Μακεδόνος
Θεσσαλονικέως· ¹
rálépve pedig hajóra adramittiumira készülőre hajózni -ba/-be a/az szerint a/az Ázsia helyek tovább vitettünk miközben volt -val/-vel mi Arisztarchosz makedón tesszalonikibeli |
Róm 16,5:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
κατ᾽
οἶκον
αὐτῶν
ἐκκλησίαν.
ἀσπάσασθε
Ἐπαίνετον
τὸν
ἀγαπητόν
μου,
ὅς
ἐστιν
ἀπαρχὴ
τῆς
Ἀσίας
εἰς
Χριστόν.
és a/az szerinti ház övék eklézsiát üdvözöljétek Epenetoszt a/az szeretettet enyém aki van zsenge a/az Ázsiáé -ban/-ben Krisztus |
1Kor 16,19:
szentiras.hu
Ἀσπάζονται
ὑμᾶς
αἱ
ἐκκλησίαι
τῆς
Ἀσίας.
ἀσπάζεται
ὑμᾶς
ἐν
κυρίῳ
πολλὰ
Ἀκύλας
καὶ
Πρίσκα
σὺν
τῇ
κατ᾽
οἶκον
αὐτῶν
ἐκκλησίᾳ.
üdvözölnek titeket a/az eklézsiák a/az Ázsiáé üdvözöl titeket -ban/-ben Úr sokat Akvila és Priszka -val/-vel a/az szerinti ház övék eklézsia |
2Kor 1,8:
szentiras.hu
Οὐ
γὰρ
θέλομεν
ὑμᾶς
ἀγνοεῖν,
ἀδελφοί,
ὑπὲρ
τῆς
θλίψεως
ἡμῶν
τῆς
γενομένης
ἐν
τῇ
Ἀσίᾳ,
ὅτι
καθ᾽
ὑπερβολὴν
ὑπὲρ
δύναμιν
ἐβαρήθημεν, ¹
ὥστε
ἐξαπορηθῆναι
ἡμᾶς
καὶ
τοῦ
ζῇν· ¹
nem ugyanis szeretnénk ti (hogy) ne tudjatok. testvérek felől a/az szorongattatás miénk a/az amely volt -ban/-ben a/az Ázsia hogy szerint mindent fölülmúlóan fölül erőn megterheltettünk úgyhogy kétségben voltunk mi is a/az élet(ről) (itt) |
2Tim 1,15:
szentiras.hu
Οἶδας
τοῦτο ¹
ὅτι
ἀπεστράφησάν
με
πάντες
οἱ
ἐν
τῇ
Ἀσίᾳ,
ὧν
ἐστὶν ¹
Φύγελος
καὶ
Ἑρμογένης.
tudod azt hogy elfordíttattak tőlem (itt) mindnyájan a/az -ban/-ben a/az Ázsia akik között van Figelosz és Hermogenész |
1Pt 1,1:
szentiras.hu
ἀπόστολος
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
ἐκλεκτοῖς
παρεπιδήμοις
διασπορᾶς
Πόντου,
Γαλατίας,
Καππαδοκίας,
Ἀσίας, ¹
καὶ
Βιθυνίας, ¹
apostol Jézusé Krisztusé választottaknak jövevényeknek diaszpóráé Pontuszé Galáciáé Kappadóciáé Ázsiáé és Bitíniáé |
Jel 1,4:
szentiras.hu
˹Ἰωάνης˺
ταῖς
ἑπτὰ
ἐκκλησίαις
ταῖς
ἐν
τῇ
Ἀσίᾳ·
χάρις
ὑμῖν
καὶ
εἰρήνη
ἀπὸ ¹
ὁ
ὢν
καὶ
ὁ
ἦν
καὶ
ὁ
ἐρχόμενος, ¹
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ἑπτὰ
πνευμάτων
ἃ
ἐνώπιον
τοῦ
θρόνου
αὐτοῦ, ¹
János a/az hét eklézsiáknak a/az (levőknek) -ban/-ben a/az Ázsia kegyelem nektek és béke attól, aki a/az levő és a/az volt és a/az érkező és -tól/-től a/az hét szellemek/lelkek amelyek előtt a/az trón övé |