Előfordulások
ἀγών, -ῶνος
Eszt 4,17:
szentiras.hu
Καὶ
βαδίσας
Μαρδοχαῖος
ἐποίησεν
ὅσα
ἐνετείλατο
αὐτῷ
Εσθηρ,
Καὶ
ἐδεήθη
κυρίου
μνημονεύων
πάντα
τὰ
ἔργα
κυρίου
καὶ
εἶπεν
Κύριε
κύριε
βασιλεῦ
πάντων
κρατῶν,
ὅτι
ἐν
ἐξουσίᾳ
σου
τὸ
πᾶν
ἐστιν,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὁ
ἀντιδοξῶν
σοι
ἐν
τῷ
θέλειν
σε
σῶσαι
τὸν
Ισραηλ·
ὅτι
σὺ
ἐποίησας
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
πᾶν
θαυμαζόμενον
ἐν
τῇ
ὑπ᾽
οὐρανὸν
καὶ
κύριος
εἶ
πάντων,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὃς
ἀντιτάξεταί
σοι
τῷ
κυρίῳ.
σὺ
πάντα
γινώσκεις·
σὺ
οἶδας,
κύριε,
ὅτι
οὐκ
ἐν
ὕβρει
οὐδὲ
ἐν
ὑπερηφανίᾳ
οὐδὲ
ἐν
φιλοδοξίᾳ
ἐποίησα
τοῦτο,
τὸ
μὴ
προσκυνεῖν
τὸν
ὑπερήφανον
Αμαν,
ὅτι
ηὐδόκουν
φιλεῖν
πέλματα
ποδῶν
αὐτοῦ
πρὸς
σωτηρίαν
Ισραηλ·
ἀλλὰ
ἐποίησα
τοῦτο,
ἵνα
μὴ
θῶ
δόξαν
ἀνθρώπου
ὑπεράνω
δόξης
θεοῦ,
καὶ
οὐ
προσκυνήσω
οὐδένα
πλὴν
σοῦ
τοῦ
κυρίου
μου
καὶ
οὐ
ποιήσω
αὐτὰ
ἐν
ὑπερηφανίᾳ.
καὶ
νῦν,
κύριε
ὁ
θεὸς
ὁ
βασιλεὺς
ὁ
θεὸς
Αβρααμ,
φεῖσαι
τοῦ
λαοῦ
σου,
ὅτι
ἐπιβλέπουσιν
ἡμῖν
εἰς
καταφθορὰν
καὶ
ἐπεθύμησαν
ἀπολέσαι
τὴν
ἐξ
ἀρχῆς
κληρονομίαν
σου·
μὴ
ὑπερίδῃς
τὴν
μερίδα
σου,
ἣν
σεαυτῷ
ἐλυτρώσω
ἐκ
γῆς
Αἰγύπτου·
ἐπάκουσον
τῆς
δεήσεώς
μου
καὶ
ἱλάσθητι
τῷ
κλήρῳ
σου
καὶ
στρέψον
τὸ
πένθος
ἡμῶν
εἰς
εὐωχίαν,
ἵνα
ζῶντες
ὑμνῶμέν
σου
τὸ
ὄνομα,
κύριε,
καὶ
μὴ
ἀφανίσῃς
στόμα
αἰνούντων
σοι.–
καὶ
πᾶς
Ισραηλ
ἐκέκραξαν
ἐξ
ἰσχύος
αὐτῶν,
ὅτι
θάνατος
αὐτῶν
ἐν
ὀφθαλμοῖς
αὐτῶν.
Καὶ
Εσθηρ
ἡ
βασίλισσα
κατέφυγεν
ἐπὶ
τὸν
κύριον
ἐν
ἀγῶνι
θανάτου
κατειλημμένη
καὶ
ἀφελομένη
τὰ
ἱμάτια
τῆς
δόξης
αὐτῆς
ἐνεδύσατο
ἱμάτια
στενοχωρίας
καὶ
πένθους
καὶ
ἀντὶ
τῶν
ὑπερηφάνων
ἡδυσμάτων
σποδοῦ
καὶ
κοπριῶν
ἔπλησεν
τὴν
κεφαλὴν
αὐτῆς
καὶ
τὸ
σῶμα
αὐτῆς
ἐταπείνωσεν
σφόδρα
καὶ
πάντα
τόπον
κόσμου
ἀγαλλιάματος
αὐτῆς
ἔπλησε
στρεπτῶν
τριχῶν
αὐτῆς
καὶ
ἐδεῖτο
κυρίου
θεοῦ
Ισραηλ
καὶ
εἶπεν
Κύριέ
μου
ὁ
βασιλεὺς
ἡμῶν,
σὺ
εἶ
μόνος·
βοήθησόν
μοι
τῇ
μόνῃ
καὶ
μὴ
ἐχούσῃ
βοηθὸν
εἰ
μὴ
σέ,
ὅτι
κίνδυνός
μου
ἐν
χειρί
μου.
ἐγὼ
ἤκουον
ἐκ
γενετῆς
μου
ἐν
φυλῇ
πατριᾶς
μου
ὅτι
σύ,
κύριε,
ἔλαβες
τὸν
Ισραηλ
ἐκ
πάντων
τῶν
ἐθνῶν
καὶ
τοὺς
πατέρας
ἡμῶν
ἐκ
πάντων
τῶν
προγόνων
αὐτῶν
εἰς
κληρονομίαν
αἰώνιον
καὶ
ἐποίησας
αὐτοῖς
ὅσα
ἐλάλησας.
καὶ
νῦν
ἡμάρτομεν
ἐνώπιόν
σου,
καὶ
παρέδωκας
ἡμᾶς
εἰς
χεῖρας
τῶν
ἐχθρῶν
ἡμῶν,
ἀνθ᾽
ὧν
ἐδοξάσαμεν
τοὺς
θεοὺς
αὐτῶν·
δίκαιος
εἶ,
κύριε.
καὶ
νῦν
οὐχ
ἱκανώθησαν
ἐν
πικρασμῷ
δουλείας
ἡμῶν,
ἀλλὰ
ἔθηκαν
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
ἐπὶ
τὰς
χεῖρας
τῶν
εἰδώλων
αὐτῶν
ἐξᾶραι
ὁρισμὸν
στόματός
σου
καὶ
ἀφανίσαι
κληρονομίαν
σου
καὶ
ἐμφράξαι
στόμα
αἰνούντων
σοι
καὶ
σβέσαι
δόξαν
οἴκου
σου
καὶ
θυσιαστήριόν
σου
καὶ
ἀνοῖξαι
στόμα
ἐθνῶν
εἰς
ἀρετὰς
ματαίων
καὶ
θαυμασθῆναι
βασιλέα
σάρκινον
εἰς
αἰῶνα.
μὴ
παραδῷς,
κύριε,
τὸ
σκῆπτρόν
σου
τοῖς
μὴ
οὖσιν,
καὶ
μὴ
καταγελασάτωσαν
ἐν
τῇ
πτώσει
ἡμῶν,
ἀλλὰ
στρέψον
τὴν
βουλὴν
αὐτῶν
ἐπ᾽
αὐτούς,
τὸν
δὲ
ἀρξάμενον
ἐφ᾽
ἡμᾶς
παραδειγμάτισον.
μνήσθητι,
κύριε,
γνώσθητι
ἐν
καιρῷ
θλίψεως
ἡμῶν
καὶ
ἐμὲ
θάρσυνον,
βασιλεῦ
τῶν
θεῶν
καὶ
πάσης
ἀρχῆς
ἐπικρατῶν·
δὸς
λόγον
εὔρυθμον
εἰς
τὸ
στόμα
μου
ἐνώπιον
τοῦ
λέοντος
καὶ
μετάθες
τὴν
καρδίαν
αὐτοῦ
εἰς
μῖσος
τοῦ
πολεμοῦντος
ἡμᾶς
εἰς
συντέλειαν
αὐτοῦ
καὶ
τῶν
ὁμονοούντων
αὐτῷ·
ἡμᾶς
δὲ
ῥῦσαι
ἐν
χειρί
σου
καὶ
βοήθησόν
μοι
τῇ
μόνῃ
καὶ
μὴ
ἐχούσῃ
εἰ
μὴ
σέ,
κύριε.
πάντων
γνῶσιν
ἔχεις
καὶ
οἶδας
ὅτι
ἐμίσησα
δόξαν
ἀνόμων
καὶ
βδελύσσομαι
κοίτην
ἀπεριτμήτων
καὶ
παντὸς
ἀλλοτρίου.
σὺ
οἶδας
τὴν
ἀνάγκην
μου,
ὅτι
βδελύσσομαι
τὸ
σημεῖον
τῆς
ὑπερηφανίας
μου,
ὅ
ἐστιν
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
μου
ἐν
ἡμέραις
ὀπτασίας
μου·
βδελύσσομαι
αὐτὸ
ὡς
ῥάκος
καταμηνίων
καὶ
οὐ
φορῶ
αὐτὸ
ἐν
ἡμέραις
ἡσυχίας
μου.
καὶ
οὐκ
ἔφαγεν
ἡ
δούλη
σου
τράπεζαν
Αμαν
καὶ
οὐκ
ἐδόξασα
συμπόσιον
βασιλέως
οὐδὲ
ἔπιον
οἶνον
σπονδῶν·
καὶ
οὐκ
ηὐφράνθη
ἡ
δούλη
σου
ἀφ᾽
ἡμέρας
μεταβολῆς
μου
μέχρι
νῦν
πλὴν
ἐπὶ
σοί,
κύριε
ὁ
θεὸς
Αβρααμ.
ὁ
θεὸς
ὁ
ἰσχύων
ἐπὶ
πάντας,
εἰσάκουσον
φωνὴν
ἀπηλπισμένων
καὶ
ῥῦσαι
ἡμᾶς
ἐκ
χειρὸς
τῶν
πονηρευομένων·
καὶ
ῥῦσαί
με
ἐκ
τοῦ
φόβου
μου.
és menve Mardókeus tett amiket csak megparancsolt neki Eszter és (könyörögve) kérte Úré megemlékezve mindeneket a/az tetteket Úré és mondta Uram Uram király mindeneké (szilárdan) megtartó mert -ban/-ben hatalom tiéd a/az minden van és nem van a/az magát egyenlőnek gondoló veled -ban/-ben a/az akarás téged megmenteni a/az Izraelt mert te alkottad a/az eget és a/az földet és mindent csodálatosat -ban/-ben a/az alatt ég és úr vagy mindené és nem van aki ellenáll majd neked a/az Úrnak te mindeneket ismersz te tudod Uram hogy nem -ban/-ben gőg sem -ban/-ben kevélység sem -ban/-ben dicsőség szereetet tettem ezt a/az ne (hódolattal) leborulni a/az gőgöst Hámánt mert jónak láttam csókolni talpakat lábaké övé -ra/-re szabadulás Izraelé hanem tettem ezt hogy ne helyezzem dicsőséget emberé fölé dicsőség Istené és nem imádjak senkit kivéve tiéd a/az Úré enyém és nem cselekedjem azokat -val/-vel kevélység és most Uram a/az Isten a/az király a/az Isten Ábrahámé kegyelmezz a/az népé tiéd hogy rátekintsenek nekünk -ra/-re pusztítás és megkívánták elveszíteni a/az -ból/-ből kezdet örökséget tiéd ne lenézzed a/az részt tiéd amit magadnak megváltottál -ból/-ből föld Egyiptomé hallgasd a/az könyörgésé enyém és engeszteltess meg a/az örökség felé tiéd és fordítsad a/az gyászt miénk -ra/-re jókedély mert élve dicsőítjük tiéd a/az nevet Uram és ne elemésszed szájat dicsérőké neked és egész Izrael fölkiáltottak -ból/-ből erő övék mert halál övék -ban/-ben szemek övék és Eszter a/az királynő menekült -ra/-re a/az Úr -ban/-ben küzdelem halálé megragadva és levágva a/az ruhákat a/az dicsőségé övé felöltött ruhákat nyomorúságé és gyászé és helyett a/az büszkék fűszerek hamué és trágyadomboké megtöltötte a/az fejet övé és a/az testet övé megalázta nagyon és egészet helyet ékszeré örömujjongásé övé megtöltötte fonottaké hajaké övé és kérte Úré Istené Izraelé és mondta Uram enyém a/az király miénk te vagy egyedül segíts nekem a/az egyedülinek és nem birtoklónak segítőt ha nem téged mert veszedelem enyém -ban/-ben kéz enyém én hallgattam -tól/-től születés enyém -ban/-ben törzs nemzetségé enyém hogy te Uram vetted a/az Izraelt -ból/-ből mindenek a/az nemzetek és a/az atyákat miénk -ból/-ből mindenek a/az ősök övék -ra/-re örökség örök és tettél nekik amiket csak szóltál és most vétkeztünk előtt te és átadtál minket -ba/-be kezek a/az ellenségeké miénk -ért amik dicsőítettük a/az isteneket övék igaz vagy Uram és most nem voltak elégedettek -val/-vel keserűség rabszolgaságé miénk hanem tették a/az kezeket övék -ra/-re a/az kezek a/az bálványoké övék eltávolítani elhatárolást szájé tiéd és eltávolítani örökséget tiéd és betömni szájat dicsérőké neked és kioltani dicsőséget házé tiéd és oltárt tiéd és kinyitni szájat nemzeteké -ra/-re kiválóság hiábavalóké és megcsodáltatni királyt hústestit -ra/-re örökidők ne szolgáltass ki Uram a/az jogart tiéd a/az ne levők és ne nevessenek -ban/-ben a/az bukás miénk hanem fordítsad a/az szándékot övék ellen ők a/az pedig elkezdőt ellen mi nyilvánosan megszégyenítsd meg emlékezz Uram ismertessél meg -ban/-ben idő szorongattatásé miénk és engem bátoríts király a/az isteneké és mindené fejedelmeké győző adj szót harmónikusat -ba/-be a/az száj enyém előtt a/az oroszlán és változtasd át a/az szívet övé -ba/-be gyűlölet a/az harcolva minket -ba/-be beteljesedés övé és a/az egyetértőké neki minket pedig szabadíts meg -val/-vel kéz tiéd és segíts nekem a/az egyedülinek és nem birtoklónak ha nem téged Uram mindeneké ismeretet birtokolsz és tudod hogy gyűlöltem dicsőséget törvény nélkülieké és utálom ágyat körülmetéletleneké és mindené idegené te ismered a/az szorult helyzet enyém hogy utálom a/az jelet a/az büszkeségé enyém ami van -on/-en/-ön a/az fej enyém -ban/-ben napok nyilvánosságé enyém utálom azt mint anyagot haviaké és nem hordom azt -ban/-ben napok magányosságé enyém és nem evett a/az (rab)szolgalány tiéd asztalt Hámáné és nem megasztaltam asztaltársaságot királyé sem ittam bort italáldozatoké és nem örvendezett a/az (rab)szolgalány tiéd -tól/-től nap átváltozás enyém -ig most kivéve -on/-en/-ön te Uram a/az Isten Ábrahámé a/az Isten a/az erős -ra/-re mindegyik hallgasd meg hangot reményteleneké és szabadíts meg minket -ból/-ből kéz a/az bántalmazóké és szabadíts meg engem -ból/-ből a/az félelem enyém |
Bölcs 4,2:
szentiras.hu
παροῦσάν
τε
μιμοῦνται
αὐτὴν
καὶ
ποθοῦσιν
ἀπελθοῦσαν·
καὶ
ἐν
τῷ
αἰῶνι
στεφανηφοροῦσα
πομπεύει
τὸν
τῶν
ἀμιάντων
ἄθλων
ἀγῶνα
νικήσασα.
jelen levőt is utánozzák őt és vágyakoznak eltávozó (után) és -ban/-ben a/az örökkévalóság koszorút viselő diadalmenetben jár a/az a/az tisztáé versenydíjaké küzdelmet megnyerte |
Bölcs 10,12:
szentiras.hu
διεφύλαξεν
αὐτὸν
ἀπὸ
ἐχθρῶν
καὶ
ἀπὸ
ἐνεδρευόντων
ἠσφαλίσατο·
καὶ
ἀγῶνα
ἰσχυρὸν
ἐβράβευσεν
αὐτῷ,
ἵνα
γνῷ
ὅτι
παντὸς
δυνατωτέρα
ἐστὶν
εὐσέβεια.
megvédte őt -tól/-től ellenségek és -tól/-től leselkedő megőrizte és küzdelm(ben) erős(ben) irányította neki hogy megtudja hogy minden(nél) erősebb van istenfélelem |
Iz 7,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ἀκούσατε
δή,
οἶκος
Δαυιδ·
μὴ
μικρὸν
ὑμῖν
ἀγῶνα
παρέχειν
ἀνθρώποις;
καὶ
πῶς
κυρίῳ
παρέχετε
ἀγῶνα;
és mondta hallgassatok hát ház Dávidé nem kicsi nektek küzdelmet kelteni emberekkel és hogyan Úrnak okoztok küzdelmet |
Iz 7,13:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ἀκούσατε
δή,
οἶκος
Δαυιδ·
μὴ
μικρὸν
ὑμῖν
ἀγῶνα
παρέχειν
ἀνθρώποις;
καὶ
πῶς
κυρίῳ
παρέχετε
ἀγῶνα;
és mondta hallgassatok hát ház Dávidé nem kicsi nektek küzdelmet kelteni emberekkel és hogyan Úrnak okoztok küzdelmet |
2Mak 4,18:
szentiras.hu
Ἀγομένου
δὲ
πενταετηρικοῦ
ἀγῶνος
ἐν
Τύρῳ
καὶ
τοῦ
βασιλέως
παρόντος
elvezetve pedig küzdelemé -ban/-ben Tírusz és a/az királyé jelen lévőé |
2Mak 10,28:
szentiras.hu
ἄρτι
δὲ
τῆς
ἀνατολῆς
διαχεομένης
προσέβαλον
ἑκάτεροι,
οἱ
μὲν
ἔγγυον
ἔχοντες
εὐημερίας
καὶ
νίκης
μετὰ
ἀρετῆς
τὴν
ἐπὶ
τὸν
κύριον
καταφυγήν,
οἱ
δὲ
καθηγεμόνα
τῶν
ἀγώνων
ταττόμενοι
τὸν
θυμόν.
most pedig a/az napkelet eloszlatva mindkettő a/az valóban kezest birtokolva és győzelem -val/-vel erény révén a/az -ra/-re a/az Urat menedéket a/az pedig a/az küzdelmeké rendelve a/az haragot |
2Mak 14,18:
szentiras.hu
ὅμως
δὲ
ἀκούων
ὁ
Νικάνωρ
ἣν
εἶχον
οἱ
περὶ
τὸν
Ιουδαν
ἀνδραγαθίαν
καὶ
ἐν
τοῖς
περὶ
τῆς
πατρίδος
ἀγῶσιν
εὐψυχίαν,
ὑπευλαβεῖτο ¹
τὴν
κρίσιν
δι᾽
αἱμάτων
ποιήσασθαι.
hasonlóan, mint pedig halló a/az amit bírtak a/az körül a/az Júda hősiességet és -ban/-ben a/az -ról/-ről a/az haza küzdelem a/az ítéletet által vérek megvalósítani |
2Mak 14,43:
szentiras.hu
τῇ
δὲ
πληγῇ
μὴ
κατευθικτήσας
διὰ
τὴν
τοῦ
ἀγῶνος
σπουδὴν
καὶ
τῶν
ὄχλων
ἔσω
τῶν
θυρωμάτων
εἰσβαλλόντων
ἀναδραμὼν
γενναίως
ἐπὶ
τὸ
τεῖχος
κατεκρήμνισεν
ἑαυτὸν
ἀνδρωδῶς
εἰς
τοὺς
ὄχλους.
a/az pedig csapás ne -ért a/az a/az küzdelem szorgalmat és a/az (a) tömeg belső a/az ajtók -ra/-re a/az falat önmagát -ba/-be a/az tömeg |
2Mak 15,9:
szentiras.hu
καὶ
παραμυθούμενος
αὐτοὺς
ἐκ
τοῦ
νόμου
καὶ
τῶν
προφητῶν,
προσυπομνήσας
δὲ
αὐτοὺς
καὶ
τοὺς
ἀγῶνας,
οὓς
ἦσαν
ἐκτετελεκότες,
προθυμοτέρους
αὐτοὺς
κατέστησεν.
és vigasztalva őket -ból/-ből a/az törvény és a/az prófétáké pedig őket és a/az küzdelmeket akiket voltak őket állított |
4Mak 9,23:
szentiras.hu
Μιμήσασθέ
με,
ἀδελφοί,
λέγων,
μή
μου
τὸν
ἀγῶνα
λειποτακτήσητε
μηδὲ
ἐξομόσησθέ
μου
τὴν
τῆς
εὐψυχίας
ἀδελφότητα.
utánozzátok engem testvérek mondván nem enyém a/az küzdelmet se pedig enyém a/az a/az testvériséget |
4Mak 11,20:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
βασανιζόμενος
Ὦ
ἱεροπρεποῦς
ἀγῶνος,
ἔλεγεν,
ἐφ᾽
ὃν
διὰ
τὴν
εὐσέβειαν
εἰς
γυμνασίαν
πόνων
ἀδελφοὶ
τοσοῦτοι
κληθέντες
οὐκ
ἐνικήθημεν.
a/az pedig kínlódva aki küzdelemé mondta -ra/-re akit -ért a/az istenfélelem -ba/-be gyötrelmek testvérek annyi neveztetve nem legyőzettünk |
4Mak 13,15:
szentiras.hu
μέγας
γὰρ
ψυχῆς
ἀγὼν
καὶ
κίνδυνος
ἐν
αἰωνίῳ
βασάνῳ
κείμενος
τοῖς
παραβᾶσι
τὴν
ἐντολὴν
τοῦ
θεοῦ.
nagy ugyanis lélek küzdelem és veszedelem -ban/-ben örökkévaló gyötrelemmel fekvő a/az átlépve a/az parancsot a/az Istené |
4Mak 15,29:
szentiras.hu
ὦ
μήτηρ
ἔθνους,
ἔκδικε
τοῦ
νόμου
καὶ
ὑπερασπίστρια
τῆς
εὐσεβείας
καὶ
τοῦ
διὰ
σπλάγχνων
ἀγῶνος
ἀθλοφόρε·
aki anya nemzet bosszúálló a/az törvényé és a/az istenfélelemé és a/az által belső részeké küzdelemé |
4Mak 16,16:
szentiras.hu
Ὦ
παῖδες,
γενναῖος
ὁ
ἀγών,
ἐφ᾽
ὃν
κληθέντες
ὑπὲρ
τῆς
διαμαρτυρίας
τοῦ
ἔθνους
ἐναγωνίσασθε
προθύμως
ὑπὲρ
τοῦ
πατρῴου
νόμου·
aki fiúgyermekek a/az küzdelem -ra/-re akit neveztetve -ért a/az a/az nemzet készségesen -ért a/az apai örökség törvényé |
4Mak 17,11:
szentiras.hu
Ἀληθῶς
γὰρ
ἦν
ἀγὼν
θεῖος
ὁ
δι᾽
αὐτῶν
γεγενημένος.
igazán ugyanis volt küzdelem isteni a/az által övék lévén |
Fil 1,30:
szentiras.hu
τὸν
αὐτὸν
ἀγῶνα
ἔχοντες ¹
οἷον
εἴδετε
ἐν
ἐμοὶ
καὶ
νῦν
ἀκούετε
ἐν
ἐμοί.
a/az ugyanazt küzdelmet birtokolva amelyet láttatok -ban/-ben én és most hallotok -ban/-ben én |
Kol 2,1:
szentiras.hu
γὰρ
ὑμᾶς
εἰδέναι
ἡλίκον
ἀγῶνα
ἔχω
ὑπὲρ
ὑμῶν
καὶ
τῶν
ἐν
˹Λαοδικίᾳ˺
καὶ
ὅσοι
οὐχ
ἑόρακαν ¹
τὸ
πρόσωπόν
μου
ἐν
σαρκί,
ugyanis ti (hogy) ismerjétek mily nagy küzdelmet bírok -ért ti és a/az (levők) -ban/-ben Laodícea és akik nem látták a/az arcomat enyém -ban/-ben hústest |
1Tessz 2,2:
szentiras.hu
ἀλλὰ
προπαθόντες
καὶ
ὑβρισθέντες ¹
καθὼς
οἴδατε ¹
ἐν
Φιλίπποις
ἐπαρρησιασάμεθα
ἐν
τῷ
θεῷ
ἡμῶν
λαλῆσαι
πρὸς
ὑμᾶς
τὸ
εὐαγγέλιον
τοῦ
θεοῦ
ἐν
πολλῷ
ἀγῶνι.
hanem előzőleg szenvedve és bántalmaztatva amint tudjátok -ban/-ben Filippi bátrak voltunk -ban/-ben a/az Isten miénk beszélni -hoz/-hez/-höz ti a/az evangéliumot a/az Istené -ban/-ben sok küzdelem |
1Tim 6,12:
szentiras.hu
ἀγωνίζου
τὸν
καλὸν
ἀγῶνα
τῆς
πίστεως,
ἐπιλαβοῦ
τῆς
αἰωνίου
ζωῆς,
εἰς
ἣν
ἐκλήθης
καὶ
ὡμολόγησας
τὴν
καλὴν
ὁμολογίαν
ἐνώπιον
πολλῶν
μαρτύρων.
harcold meg a/az jó harcot a/az hité ragadd meg a/az örök életet -ra/-re amely meghívattál és megvallottad a/az jó hitvallást előtt sok tanúk |
2Tim 4,7:
szentiras.hu
τὸν
καλὸν
ἀγῶνα
ἠγώνισμαι,
τὸν
δρόμον
τετέλεκα,
τὴν
πίστιν
τετήρηκα·
a/az jó küzdelmet megharcoltam a/az pályafutást bevégeztem a/az hitet megtartottam |
Zsid 12,1:
szentiras.hu
καὶ
ἡμεῖς, ¹
τοσοῦτον
ἔχοντες
περικείμενον
ἡμῖν
νέφος
μαρτύρων,
ὄγκον
ἀποθέμενοι
πάντα
καὶ
τὴν
εὐπερίστατον
ἁμαρτίαν,
δι᾽
ὑπομονῆς
τρέχωμεν
τὸν
προκείμενον
ἡμῖν
ἀγῶνα, ¹
is mi ilyen nagyot birtokolva körülvevőt minket felhőt tanúké terhet letévén mindet és a/az megkörnyékező bűnt által állhatatosság fussuk meg a/az előttünk állót nekünk küzdelmet |