Előfordulások
ἄτιμος, -ον
Jób 30,4:
szentiras.hu
οἱ
περικλῶντες
ἅλιμα
ἐπὶ
ἠχοῦντι,‡
οἵτινες
ἅλιμα
ἦν
αὐτῶν
τὰ
σῖτα,
ἄτιμοι
δὲ
καὶ
πεφαυλισμένοι,
ἐνδεεῖς
παντὸς
ἀγαθοῦ,
οἳ
καὶ
ῥίζας
ξύλων
ἐμασῶντο
ὑπὸ
λιμοῦ
μεγάλου.
a/az bezárók tengerieket -on/-en/-ön zengő amik kopárak volt övék a/az búzák gyalázatosak pedig és semmibe vevők szűkölködők mindené jóé akik is gyökereket botoké harapdálták miatt éhínség nagy |
Jób 30,8:
szentiras.hu
ἀφρόνων
υἱοὶ
καὶ
ἀτίμων
ὄνομα
καὶ
κλέος
ἐσβεσμένον
ἀπὸ
γῆς.
bolondoké fiak és becsteleneké nevet és elismerést kioltók -ból/-ből föld |
Bölcs 3,17:
szentiras.hu
ἐάν
τε
γὰρ
μακρόβιοι
γένωνται,
εἰς
οὐθὲν
λογισθήσονται,
καὶ
ἄτιμον
ἐπ᾽
ἐσχάτων
τὸ
γῆρας
αὐτῶν·
ha is mert hosszú életűek váljanak -ba/-be semmi számíttatnak majd és megvetettként -on/-en/-ön végső napok a/az tiszteletre nézve övék |
Bölcs 4,19:
szentiras.hu
καὶ
ἔσονται
μετὰ
τοῦτο
εἰς
πτῶμα
ἄτιμον
καὶ
εἰς
ὕβριν
ἐν
νεκροῖς
δι᾽
αἰῶνος,
ὅτι
ῥήξει
αὐτοὺς
ἀφώνους
πρηνεῖς
καὶ
σαλεύσει
αὐτοὺς
ἐκ
θεμελίων,
καὶ
ἕως
ἐσχάτου
χερσωθήσονται
καὶ
ἔσονται
ἐν
ὀδύνῃ,
καὶ
ἡ
μνήμη
αὐτῶν
ἀπολεῖται.
és lesznek után ez -ba/-be holttest tisztelet nélküli és -ba/-be gyalázat között holtak által örökkévalóság hogy szétszakítja majd őket hangtalanokként arccal lefelé levőként és megrendíti majd őket -ból/-ből alapjuk és -ig legvégső pusztulásra jutnak majd és lesznek -ban/-ben fájdalom és a/az emlékezet övék megsemmisül majd |
Bölcs 5,4:
szentiras.hu
Οὗτος
ἦν,
ὃν
ἔσχομέν
ποτε
εἰς
γέλωτα
καὶ
εἰς
παραβολὴν
ὀνειδισμοῦ
οἱ
ἄφρονες·
τὸν
βίον
αὐτοῦ
ἐλογισάμεθα
μανίαν
καὶ
τὴν
τελευτὴν
αὐτοῦ
ἄτιμον.
ez volt akit bírtunk egykor -ba/-be gúny és -ba/-be példázat gyalázaté a/az esztelenek a/az életet övé tekintettük őrültségként és a/az végét övé tisztelet nélküliként |
Bölcs 12,24:
szentiras.hu
καὶ
γὰρ
τῶν
πλάνης
ὁδῶν
μακρότερον
ἐπλανήθησαν
θεοὺς
ὑπολαμβάνοντες
τὰ
καὶ
ἐν
ζῴοις
τῶν
αἰσχρῶν
ἄτιμα
νηπίων
δίκην
ἀφρόνων
ψευσθέντες.
és ugyanis a/az megtévesztésé utaké messzi kóboroltak istenekként azokat, amiket véltek a/az és között élőlények a/az dicstelenek megvetettekként kisdedek igazságszolgáltatásként oktalanok azok, akiket rászedtek |
Bölcs 15,10:
szentiras.hu
σποδὸς
ἡ
καρδία
αὐτοῦ,
καὶ
γῆς
εὐτελεστέρα
ἡ
ἐλπὶς
αὐτοῦ,
πηλοῦ
τε
ἀτιμότερος
ὁ
βίος
αὐτοῦ,
hamu a/az szív övé és föld(nél) hitványabb a/az remény övé agyag(nál) is megvetettebb a/az életet övé |
Sir 10,19:
szentiras.hu
Σπέρμα
ἔντιμον
ποῖον;
σπέρμα
ἀνθρώπου.
σπέρμα
ἔντιμον
ποῖον;
οἱ
φοβούμενοι
τὸν
κύριον.
σπέρμα
ἄτιμον
ποῖον;
σπέρμα
ἀνθρώπου.
σπέρμα
ἄτιμον
ποῖον;
οἱ
παραβαίνοντες
ἐντολάς.
mag becses milyen mag emberé mag becses milyen a/az félők a/az Urat mag megvetettet milyen mag emberé mag megvetettet milyen a/az átlépők parancsokat |
Sir 10,19:
szentiras.hu
Σπέρμα
ἔντιμον
ποῖον;
σπέρμα
ἀνθρώπου.
σπέρμα
ἔντιμον
ποῖον;
οἱ
φοβούμενοι
τὸν
κύριον.
σπέρμα
ἄτιμον
ποῖον;
σπέρμα
ἀνθρώπου.
σπέρμα
ἄτιμον
ποῖον;
οἱ
παραβαίνοντες
ἐντολάς.
mag becses milyen mag emberé mag becses milyen a/az félők a/az Urat mag megvetettet milyen mag emberé mag megvetettet milyen a/az átlépők parancsokat |
Iz 3,5:
szentiras.hu
καὶ
συμπεσεῖται
ὁ
λαός,
ἄνθρωπος
πρὸς
ἄνθρωπον
καὶ
ἄνθρωπος
πρὸς
τὸν
πλησίον
αὐτοῦ·
προσκόψει
τὸ
παιδίον
πρὸς
τὸν
πρεσβύτην,
ὁ
ἄτιμος
πρὸς
τὸν
ἔντιμον.
és összeomlik majd a/az nép ember -ra/-re ember és ember -ra/-re a/az felebarát/közelálló övé beleütközik majd a/az kisgyermek -ra/-re a/az öregember a/az megvetett -ra/-re a/az becses |
Iz 53,3:
szentiras.hu
ἀλλὰ
τὸ
εἶδος
αὐτοῦ
ἄτιμον
ἐκλεῖπον
παρὰ
πάντας
ἀνθρώπους,
ἄνθρωπος
ἐν
πληγῇ
ὢν
καὶ
εἰδὼς
φέρειν
μαλακίαν,
ὅτι
ἀπέστραπται
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ,
ἠτιμάσθη
καὶ
οὐκ
ἐλογίσθη.
hanem a/az ábrázat övé megvetett elmúló szemben mindenek emberek (egy) ember -ban/-ben csapás levő és tudó hordozni betegséget mert odafordította a/az arcot övé megvettetett és nem tartatott számon |
Mt 13,57:
szentiras.hu
καὶ
ἐσκανδαλίζοντο
ἐν
αὐτῷ.
ὁ
δὲ
Ἰησοῦς
εἶπεν
αὐτοῖς ¹
Οὐκ ¹
ἔστιν
προφήτης
ἄτιμος
εἰ
μὴ
ἐν
τῇ
πατρίδι
καὶ
ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
αὐτοῦ.
és megbotránkoztak -ban/-ben ő a/az pedig Jézus mondta nekik nem van próféta megvetett hacsak nem -ban/-ben a/az szülőhaza és -ban/-ben a/az ház övé |
Mk 6,4:
szentiras.hu
καὶ
ἔλεγεν
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς
ὅτι
Οὐκ ¹
ἔστιν
προφήτης
ἄτιμος
εἰ
μὴ
ἐν
τῇ
πατρίδι
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
τοῖς
συγγενεῦσιν
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
αὐτοῦ.
és mondta nekik a/az Jézus hogy nem van próféta megvetett hacsak nem -ban/-ben a/az szülőhaza övé és -ban/-ben, között a/az rokonok övé és -ban/-ben a/az ház övé |
1Kor 4,10:
szentiras.hu
ἡμεῖς
μωροὶ
διὰ
Χριστόν,
ὑμεῖς
δὲ
φρόνιμοι
ἐν
Χριστῷ·
ἡμεῖς
ἀσθενεῖς,
ὑμεῖς
δὲ
ἰσχυροί·
ὑμεῖς
ἔνδοξοι,
ἡμεῖς
δὲ
ἄτιμοι.
mi ostobák miatt Krisztus ti pedig okosak -ban/-ben Krisztus mi erőtlenek ti pedig erősek ti megbecsültek mi pedig megvetettek |