Előfordulások
αὐτόθι
Józs 5,8:
szentiras.hu
περιτμηθέντες
δὲ
ἡσυχίαν
εἶχον
αὐτόθι
καθήμενοι
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ,
ἕως
ὑγιάσθησαν.
körülmetéltetve pedig nyugalmat bírtak ott, a helyszínen ülve -ban/-ben a/az tábor amíg meggyógyultak |
2Mak 3,24:
szentiras.hu
αὐτόθι
δὲ
αὐτοῦ
σὺν
τοῖς
δορυφόροις
κατὰ
τὸ
γαζοφυλάκιον
ἤδη
παρόντος
ὁ
τῶν
πνευμάτων
καὶ
πάσης
ἐξουσίας
δυνάστης
ἐπιφάνειαν
μεγάλην
ἐποίησεν
ὥστε
πάντας
τοὺς
κατατολμήσαντας
συνελθεῖν
καταπλαγέντας
τὴν
τοῦ
θεοῦ
δύναμιν
εἰς
ἔκλυσιν
καὶ
δειλίαν
τραπῆναι·
ott, a helyszínen pedig övé -val/-vel a/az szerint a/az templompersely már jelen lévőé a/az a/az szellemek és minden hatalmasságé hatalmas megjelenését nagyot tett úgyhogy mindegyiket a/az összeházasodtak volna a/az a/az Istené erőt -ba/-be és félelem fordulni |
2Mak 11,8:
szentiras.hu
αὐτόθι
δὲ
πρὸς
τοῖς
Ιεροσολύμοις
ὄντων
ἐφάνη
προηγούμενος
αὐτῶν
ἔφιππος
ἐν
λευκῇ
ἐσθῆτι
πανοπλίαν
χρυσῆν
κραδαίνων.
ott, a helyszínen pedig -nál/-nél a/az Jeruzsálem (amikor) voltunk megjelent megelőzve övék -ban/-ben fehér öltözet fegyverzetét aranyat |
2Mak 12,38:
szentiras.hu
Ιουδας
δὲ
ἀναλαβὼν
τὸ
στράτευμα
ἧκεν
εἰς
Οδολλαμ
πόλιν·
τῆς
δὲ
ἑβδομάδος
ἐπιβαλλούσης
κατὰ
τὸν
ἐθισμὸν
ἁγνισθέντες
αὐτόθι
τὸ
σάββατον
διήγαγον.
Júda pedig magadhoz véve a/az sereget -ba/-be Adullám város a/az pedig hét rátéve szerint a/az szokás megszenteltetve ott, a helyszínen a/az szombat folytatták |
2Mak 15,37:
szentiras.hu
Τῶν
οὖν
κατὰ
Νικάνορα
χωρησάντων
οὕτως
καὶ
ἀπ᾽
ἐκείνων
τῶν
καιρῶν
κρατηθείσης
τῆς
πόλεως
ὑπὸ
τῶν
Εβραίων
καὶ
αὐτὸς
αὐτόθι
τὸν
λόγον
καταπαύσω.
a/az tehát szerint Nikánórt befogadók így és -tól/-től azok a/az időké megragadva a/az város által a/az héberek és ő maga ott, a helyszínen a/az igét bevégezzem |
Ezd3 8,41:
szentiras.hu
Καὶ
συνήγαγον
αὐτοὺς
ἐπὶ
τὸν
λεγόμενον
Θεραν
ποταμόν,
καὶ
παρενεβάλομεν
αὐτόθι
ἡμέρας
τρεῖς,
καὶ
κατέμαθον
αὐτούς.
és összeszedték őket -ra/-re a/az mondatott folyamot és letáboroztunk ott, a helyszínen napok három és megfigyeltem őket |
Ezd3 8,61:
szentiras.hu
καὶ
γενομένης
αὐτόθι
ἡμέρας
τρίτης
σταθὲν
τὸ
ἀργύριον
καὶ
τὸ
χρυσίον
παρεδόθη
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Μαρμωθι
Ουρια
ἱερεῖ–
és lett ott, a helyszínen nap harmadik állítatva a/az ezüst és a/az arany átadatott -ban/-ben a/az ház a/az Úré miénk Uriás papnak |
Tób 2,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθη
Τωβιας
ζητῆσαί
τινα
πτωχὸν
τῶν
ἀδελφῶν
ἡμῶν
καὶ
ἐπιστρέψας
λέγει
πάτερ
καὶ
εἶπα
αὐτῷ
ἰδοὺ
ἐγώ
παιδίον
καὶ
ἀποκριθεὶς
εἶπεν
πάτερ
ἰδοὺ
εἷς
ἐκ
τοῦ
ἔθνους
ἡμῶν
πεφόνευται
καὶ
ἔρριπται
ἐν
τῇ
ἀγορᾷ
καὶ
αὐτόθι
νῦν
ἐστραγγάληται
és elment Tóbiás keresni valakit szegény a/az testvérek miénk és visszatérve mondja Atya és mondtam neki íme én kisgyermeket és felelvén mondta Atya íme egy -ból/-ből a/az nemzet miénk gyilkoltatta és dobatik -ban/-ben a/az piactér és ott, a helyszínen most |