Előfordulások

ἄχρι v. ἄχρις

Jób 32,11: szentiras.hu ἐνωτίζεσθέ μου τὰ ῥήματα· ἐρῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων, *ἄχρι οὗ ἐτάσητε λόγους.*
hallgassátok meg enyém a/az szavakat/beszédeket elbeszélem majd ugyanis tiétek hallgatóké -ig ami próbára tegyétek szavakat
2Mak 14,10: szentiras.hu ἄχρι γὰρ Ιουδας περίεστιν, ἀδύνατον εἰρήνης τυχεῖν τὰ πράγματα.
-ig ugyanis Júda bőven van lehetetlen békéé rátalálni a/az dolgokat
2Mak 14,15: szentiras.hu Ἀκούσαντες δὲ τὴν τοῦ Νικάνορος ἔφοδον καὶ τὴν ἐπίθεσιν τῶν ἐθνῶν καταπασάμενοι γῆν ἐλιτάνευον τὸν ἄχρι αἰῶνος συστήσαντα τὸν αὑτοῦ λαόν, ἀεὶ δὲ μετ᾽ ἐπιφανείας ἀντιλαμβανόμενον τῆς ἑαυτοῦ μερίδος.
meghallván pedig a/az a/az és a/az ráhelyezést a/az nemzeteké szórva föld a/az -ig eon felállva a/az övé nép folyton pedig -val/-vel megjelenés fölkarolva a/az saját részen
Bír 11,33: szentiras.hu καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἀπὸ Αροηρ ἕως ἐλθεῖν ἄχρις Αρνων ἐν ἀριθμῷ εἴκοσι πόλεις καὶ ἕως Εβελχαρμιν πληγὴν μεγάλην σφόδρα καὶ συνεστάλησαν οἱ υἱοὶ Αμμων ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ
és levágta őket -tól/-től Ároer amíg jönni -ig Arnon -ban/-ben szám húsz városok és -ig csapást nagyot nagyon és betakarták a/az fiak Ammon -tól/-től arc fiaké Izrael
Mt 24,38: szentiras.hu ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις [ἐκείναις] ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν,
amint ugyanis voltak -ban/-ben a/az napok azok a/az előtt a/az vízözön evők és ivók feleséget vevők és férjhez menők -ig amely nap bement Noé -ba/-be a/az bárka
Mk 16,8: szentiras.hu καὶ ¹ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου, εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις· καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν, ¹ ἐφοβοῦντο γάρ· ¹ [[Πάντα δὲ τὰ παρηγγελμένα τοῖς περὶ τὸν Πέτρον συντόμως ἐξήγγειλαν. Μετὰ δὲ ταῦτα καὶ αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ ἀνατολῆς καὶ ἄχρι δύσεως ἐξαπέστειλεν δι᾽ αὐτῶν τὸ ἱερὸν καὶ ἄφθαρτον κήρυγμα τῆς αἰωνίου σωτηρίας.]] *
és kijőve elfutottak -tól/-től a/az sírbolt bírta ugyanis őket reszketés és döbbenet és senkinek semmit mondtak féltek ugyanis Mindet pedig a/az parancsoltat a/az -val/-vel a/az Péter gyorsan kihirdették után pedig ezek is ő maga a/az Jézus -tól/-től napkelet és -ig napnyugat elküldte által ők a/az szentet és romolhatatlant igehirdetést a/az öröké üdvösségé
Lk 1,20: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ¹ ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν.
és íme leszel elnémuló és nem képes beszélni -ig amelyen nap (meg)lesznek ezek -ért amik nem hittél a/az szavaknak enyém amelyek beteljesíttetnek -ra/-re a/az idő övék
Lk 4,13: szentiras.hu Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ᾽ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ.
És bevégezvén mindegyiket próbatételt a/az ördög eltávozott -tól/-től ő -ig idő
Lk 17,27: szentiras.hu ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐγαμίζοντο, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν, ¹ καὶ ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἀπώλεσεν πάντας.
ettek ittak feleséget vettek férjhez mentek -ig amelyen nap bement Noéé -ba/-be a/az bárka és jött a/az vízözön és elpusztította mindegyiket
Lk 21,24: szentiras.hu καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρης καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα, καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν °[καὶ °ἔσονται] καιροὶ ἐθνῶν.
és fognak esni szájnak kardé és fogságba vitetnek közé a/az pogány népek mindegyik és Jeruzsálem lesz tapostatva által nemzetek -ig ami beteljesíttetnek és lesznek idők nemzeteké
Acs 1,2: szentiras.hu ἄχρι ἧς ¹ ἡμέρας ἐντειλάμενος ¹ τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη· ¹
-ig amelyen nap megbízást adva a/az apostoloknak által Szellem/Lélek szent akiket választott fölemeltetett
Acs 2,29: szentiras.hu Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐξὸν εἰπεῖν μετὰ παρρησίας πρὸς ὑμᾶς περὶ τοῦ πατριάρχου ˹Δαυείδ,˺ ὅτι καὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη ¹ καὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἔστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης· ¹
férfiak testvérek szabad mondani -val/-vel bátorság -hoz/-hez/-höz ti -ról/-ről a/az pátriárka Dávid hogy és bevégezte és eltemettetett és a/az sírbolt övé van -ban/-ben mi -ig a/az nap ez
Acs 3,21: szentiras.hu ὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ θεὸς διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος αὐτοῦ προφητῶν.
akit kell (az) égnek bizony befogadni -ig idők helyreállításé mindené amiket szólt a/az Isten által száj a/az szenteké -tól/-től beláthatatlan idők övé prófétáké
Acs 7,18: szentiras.hu ἄχρι οὗ ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος ἐπ᾽ ¹ Αἴγυπτον, ¹ ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ.
-ig ami fölkelt király másik -on/-en/-ön Egyiptom aki nem ismerte a/az Józsefet
Acs 11,5: szentiras.hu Ἐγὼ ¹ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα, καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρι ἐμοῦ· ¹
én voltam -ban/-ben város Joppé imádkozó és láttam -ban/-ben extázis látomást leszálló(kén)t edényt valamit mint vásznat nagyot néggyel csücsökkel leeresztve -ból/-ből a/az ég és ment -ig én
Acs 13,6: szentiras.hu Διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα ˹Βαριησοῦς,˺
Átszelve pedig egészet a/az szigetet -ig Pafosz találtak férfit valakit mágust hamis prófétát zsidót akinek név Barjézus
Acs 13,11: szentiras.hu καὶ νῦν ἰδοὺ χεὶρ Κυρίου ¹ ἐπὶ σέ, ¹ καὶ ἔσῃ τυφλὸς μὴ βλέπων τὸν ἥλιον ἄχρι καιροῦ. παραχρῆμα ¹ ˹δὲ˺ ἔπεσεν ἐπ᾽ αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος, ¹ καὶ περιάγων ἐζήτει χειραγωγούς.
és most íme kéz Úré -ra/-re te és leszel vak nem látva a/az Napot -ig idő nyomban pedig esett -ra/-re ő köd és sötétség és körbejárva keresett kézvezetőt
Acs 20,6: szentiras.hu ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων ἀπὸ Φιλίππων, ¹ καὶ ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρῳάδα ἄχρι ἡμερῶν πέντε, ˹οὗ˺ διετρίψαμεν ἡμέρας ἑπτά.
mi pedig kihajóztunk után a/az napok a/az kovásztalan kenyereké -ból/-ből Filippi és mentünk -hoz/-hez/-höz ők -ba/-be a/az Trója -ig napok öt ahol tartózkodtunk napokat hetet
Acs 20,11: szentiras.hu ἀναβὰς δὲ [καὶ] ¹ κλάσας τὸν ἄρτον καὶ γευσάμενος ἐφ᾽ ἱκανόν τε ὁμιλήσας ἄχρι αὐγῆς ¹ οὕτως ἐξῆλθεν.
fölmenve pedig és megtörve a/az kenyeret és megízlelvén -ra/-re elég sok is beszélgetve -ig virradat így kiment
Acs 22,4: szentiras.hu ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου, ¹ δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας,
aki ezt a/az utat üldöztem -ig halál megkötözve és átadva -ba/-be börtönök férfiakat is és asszonyokat
Acs 22,22: szentiras.hu Ἤκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου ¹ καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες ¹ Αἶρε ¹ ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον, οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῇν. ¹
hallották pedig övé -ig ez a/az igét és fölemelték a/az hangot övék mondván lógasd föl (a keresztre) -ról/-ről a/az föld a/az ilyet nem ugyanis illik neki hogy éljen
Acs 23,1: szentiras.hu δὲ ¹ * Παῦλος τῷ συνεδρίῳ ¹ εἶπεν ¹ Ἄνδρες ¹ ἀδελφοί, ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας.
pedig Pál a/az főtanácsot mondta férfiak testvérek én minden lelkiismerettel jóval hitközösségben voltam a/az Istennel -ig ez a/az nap
Acs 26,22: szentiras.hu ἐπικουρίας ¹ οὖν τυχὼν τῆς ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα ¹ μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ, ¹ οὐδὲν ἐκτὸς ¹ λέγων ὧν ¹ τε οἱ προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων ¹ γίνεσθαι καὶ Μωυσῆς, ¹
segítségre (itt) tehát találva a/az -tól/-től a/az Isten -ig a/az nap ez állok tanúskodva kicsinek is és nagynak semmit (azon) kívül mondván amiket is a/az próféták szóltak eljövendőknek lenni és Mózes
Acs 27,33: szentiras.hu Ἄχρι δὲ οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι ¹ παρεκάλει ὁ Παῦλος ἅπαντας μεταλαβεῖν τροφῆς λέγων ¹ Τεσσαρεσκαιδεκάτην ¹ σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες ἄσιτοι διατελεῖτε, ¹ μηθὲν ¹ προσλαβόμενοι· ¹
-ig pedig ami nappal készült lenni kért a/az Pál mindenkit részesedni eledelből mondván tizennegyedik ma napot (feszülten) várakozók éhezők befejezitek semmit magatokhoz fogadva
Acs 28,15: szentiras.hu κἀκεῖθεν οἱ ἀδελφοὶ ἀκούσαντες τὰ περὶ ἡμῶν ἦλθαν ¹ εἰς ἀπάντησιν ἡμῖν ἄχρι Ἀππίου Φόρου ¹ καὶ Τριῶν Ταβερνῶν, ¹ οὓς ἰδὼν ὁ Παῦλος εὐχαριστήσας τῷ θεῷ ˹ἔλαβε˺ θάρσος.
és onnan a/az testvérek hallván a/az -ról/-ről mi mentek -ba/-be találkozás velünk -ig Forum Appii és Tres Tabernae akiket meglátván a/az Pál hálát adván a/az Istennek kapott bátorságot
Róm 1,13: szentiras.hu οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι πολλάκις προεθέμην ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο, ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ καὶ ἐν ὑμῖν καθὼς καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν.
nem akarom pedig ti (hogy) ne ismerjétek. testvérek hogy sokszor előre elhatároztam elmenni -hoz/-hez/-höz ti és meggátoltattam -ig a/az ide hogy valamit gyümölcsöt birtokoljak is -ban/-ben ti amint és -ban/-ben a/az többi pogányok
Róm 5,13: szentiras.hu ἄχρι γὰρ νόμου ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ, ἁμαρτία δὲ οὐκ ˹ἐλλογᾶται˺ μὴ ὄντος νόμου,
-ig ugyanis törvény bűn volt -ban/-ben világ bűn pedig nem rovatik fel nem (amikor) létezik törvény
Róm 8,22: szentiras.hu οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις ˹συνστενάζει˺ καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν·
tudjuk ugyanis hogy egész a/az teremtés együtt sóhajtozik és együtt vajúdik -ig a/az most
Róm 11,25: szentiras.hu Οὐ γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, τὸ μυστήριον τοῦτο, ἵνα μὴ ἦτε ˹ἐν˺ ἑαυτοῖς φρόνιμοι, ὅτι πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν ἄχρι οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ, ¹
nem ugyanis akarom ti (hogy) ne ismerjétek. testvérek a/az misztériumot ezt hogy ne legyetek -ban/-ben önmagatok okosak hogy megkeményedettség szerint rész a/az Izraelnek történt -ig ami a/az teljesség a/az pogányoké bemegy
1Kor 4,11: szentiras.hu ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν
-ig a/az mostani óra és éhezünk és szomjazunk és mezítelenek vagyunk és bántalmaztatunk és bujdosunk
1Kor 11,26: szentiras.hu ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε, ¹ ἄχρι οὗ ἔλθῃ.
ahányszor ugyanis ha eszitek a/az kenyeret ezt és a/az kelyhet isszátok a/az halált a/az Úré hirdetitek -ig ami eljön
1Kor 15,25: szentiras.hu δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
kell ugyanis őt (itt: neki) uralkodnia -ig ami teszi mindegyiket a/az ellenségeket alá a/az lábai övé
2Kor 3,14: szentiras.hu ˹ἀλλὰ˺ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν. ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει ¹ μὴ ἀνακαλυπτόμενον, ¹ ὅτι ἐν Χριστῷ καταργεῖται, ¹
hanem eltompíttatott a/az elmék övék -ig ugyanis a/az mai nap a/az ugyanaz lepel -on/-en/-ön a/az olvasás a/az ó szövetségé megmarad nem fölfedve mert -ban/-ben Krisztus töröltetik el
2Kor 10,13: szentiras.hu ἡμεῖς δὲ οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα, ¹ ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν· ¹
mi pedig nem -ba/-be a/az mértéktelenül fogunk dicsekedni hanem szerint a/az mérték a/az mérőzsinóré amelyé osztott nekünk a/az Isten mértékként elérkezni -ig is ti
2Kor 10,14: szentiras.hu – οὐ ¹ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς, ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ χριστοῦ· – ¹
nem ugyanis mint nem elérkezve -ba/-be ti túlzottan kiterjesztjük önmagunkat -ig ugyanis is ti eljutottunk -ban/-ben a/az evangélium a/az Krisztusé
Gal 3,19: szentiras.hu Τί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ˹ἄχρις ἂν˺ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι᾽ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου· ¹
mi tehát a/az törvény? a/az törvényszegések- -ért hozzátétetett amíg 0 eljön a/az mag akinek ígéret történt elrendeltetve által angyalok által kéz közvetítőé
Gal 4,2: szentiras.hu ˹ἀλλὰ˺ ὑπὸ ἐπιτρόπους ˹ἐστὶ˺ καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
hanem alatt gyámok van és intézők -ig a/az előre meghatározott idő a/az atyáé
Fil 1,5: szentiras.hu ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
-on/-en/-ön a/az közösség tiétek -ba/-be a/az evangélium -tól/-től a/az első nap -ig a/az most
Fil 1,6: szentiras.hu πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ¹ ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας ˹Ἰησοῦ Χριστοῦ·˺
bizakodva ugyanazt ezt hogy a/az belekezdő -ban/-ben ti munkát jót végbeviszi -ig nap Jézusé Krisztusé
Zsid 3,13: szentiras.hu ἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς ¹ καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις οὗ τό ¹ Σήμερον ¹ καλεῖται, ἵνα μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας· ¹
hanem buzdítsátok egymást szerint mindegyik nap -ig ami a/az maként neveztetik hogy ne(hogy) megkeményíttessen valaki -ból/-ből ti csábítás miatt a/az bűné
Zsid 4,12: szentiras.hu Ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ καὶ ἐνεργὴς καὶ τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν δίστομον καὶ διικνούμενος ¹ ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς καὶ πνεύματος, ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν, καὶ κριτικὸς ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας·
élő ugyanis a/az ige a/az Istené és hatékony és élesebb fölött minden kard kétélű és behatolva -ig megoszlás léleké és szellemé ízeké is és velőké és megítélő töprengéseké és gondolatoké szívé
Zsid 6,11: szentiras.hu ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
kívánjuk pedig mindegyik ti közületek a/az ugyanazt (hogy) tanúsítsa szorgalmat illetően a/az meggyőződés a/az reményé -ig beteljesedés
Jel 2,10: szentiras.hu ˹μὴ˺ φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν. ἰδοὺ μέλλει βάλλειν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε, ¹ καὶ ˹ἔχητε˺ θλίψιν ¹ ἡμερῶν δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.
semmit se félj amiket (elkövetkezőkben neked) kell szenvedni íme (elkövetkezőkben) kell (hogy) vessen a/az ördög -ból/-ből ti -ba/-be börtön hogy megpróbáltassatok és bírni fogtok szorongattatást napig tíz légy -ig halál és meg fogom adni neked a/az koszorút a/az életé
Jel 2,25: szentiras.hu πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ˹ἄχρι˺ οὗ ἂν ἥξω.
mindamellett amit birtokoltok (szilárdan) tartsátok -ig ami (feltételesség) eljövök
Jel 2,26: szentiras.hu Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν, ¹
és a/az győztes és a/az aki megőrzi -ig bevégződés a/az tetteket enyém adni fogok neki hatalmat fölött a/az nemzetek
Jel 7,3: szentiras.hu λέγων ¹ Μὴ ¹ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρι σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
mondván ne ártsatok/bántsátok a/az földet sem a/az tengert sem a/az fákat amíg pecséttel megjelöljük a/az (rab)szolgákat a/az Istené miénk -on/-en/-ön a/az homlokok övék
Jel 12,11: szentiras.hu καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, ¹ καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου· ¹
és ők legyőzték őt által a/az vér a/az bárányé és által a/az ige a/az tanúbizonyságé övék és nem szerették a/az életet övék -ig halál
Jel 14,20: szentiras.hu καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξωθεν τῆς πόλεως, ¹ καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων.
és megtapostatott a/az szőlőprés kívül a/az város(on) és kijött vér -ból/-ből a/az szőlőprés -ig a/az zablák a/az lovaké távolságnyira (itt) stádium ezer hatszáz
Jel 15,8: szentiras.hu καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.
és megtelt a/az templom füsttel -tól/-től a/az dicsőség a/az Istené és -tól/-től a/az hatalom övé és senki volt képes bemenni -ba/-be a/az templom amíg beteljesíttetnek a/az hét csapások a/az hét angyaloké
Jel 17,17: szentiras.hu ὁ γὰρ θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, ¹ καὶ ποιῆσαι μίαν γνώμην καὶ δοῦναι τὴν βασιλείαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ, ¹ ἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ θεοῦ.
a/az ugyanis Isten adta -ba/-be a/az szivek övék cselekedni a/az szándékot övé és cselekedni egy szándékot és adni a/az királyi uralmat övék a/az vadállatnak amíg be fognak teljesedni a/az igék a/az Istené
Jel 18,5: szentiras.hu ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, ¹ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς.
mert felhatoltak (itt) övé a/az bűnök -ig a/az ég és emlékezetbe idézte a/az Isten a/az gonoszságokat övé
Jel 20,3: szentiras.hu καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον, ¹ καὶ ἔκλεισεν καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανήσῃ ἔτι τὰ ἔθνη, ¹ ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· ¹ μετὰ ταῦτα δεῖ λυθῆναι αὐτὸν μικρὸν χρόνον.
és vetette őt -ba/-be a/az mélység és bezárta és lepecsételte fölött ő hogy ne tévessze meg többé a/az nemzeteket amíg betelik a/az ezer év után ezek kell eloldoztatni őt kis időre
Jel 20,5: szentiras.hu οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ¹ ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.
a/az többiek a/az halottak közül nem keltek életre amíg betelik a/az ezer év ez a/az föltámadás a/az első