Előfordulások
ἀδελφιδός, -οῦ
Én 1,13:
szentiras.hu
ἀπόδεσμος
τῆς
στακτῆς
ἀδελφιδός
μου
ἐμοί,
ἀνὰ
μέσον
τῶν
μαστῶν
μου
αὐλισθήσεται·
köteg a/az mirháé unokaöcs enyém nekem (kif.) között (kif.) a/az mellek enyém éjszakázik majd |
Én 1,14:
szentiras.hu
βότρυς
τῆς
κύπρου
ἀδελφιδός
μου
ἐμοὶ
ἐν
ἀμπελῶσιν
Εγγαδδι.
fürt a/az ciprus(virág)é unokaöcs enyém nekem között szőlőskertek Engaddié |
Én 1,16:
szentiras.hu
Ἰδοὺ
εἶ
καλός,
ὁ
ἀδελφιδός
μου,
καί
γε
ὡραῖος·
πρὸς ¹
κλίνη ¹
ἡμῶν
σύσκιος,
íme vagy szép a/az unokaöcs enyém és ugyan ékes -hoz/-hez/-höz ágy miénk sűrűn beárnyékolt |
Én 2,3:
szentiras.hu
Ὡς
μῆλον
ἐν
τοῖς
ξύλοις
τοῦ
δρυμοῦ,
οὕτως
ἀδελφιδός
μου
ἀνὰ
μέσον
τῶν
υἱῶν·
ἐν
τῇ
σκιᾷ
αὐτοῦ
ἐπεθύμησα
καὶ
ἐκάθισα,
καὶ
καρπὸς
αὐτοῦ
γλυκὺς
ἐν
λάρυγγί
μου.
mint alma között a/az fák a/az bozóté így unokaöcs enyém (kif.) között (kif.) a/az fiak -ban/-ben a/az árnyék övé vágytam és leültem és gyümölcs övé édes -ban/-ben torok enyém |
Én 2,8:
szentiras.hu
Φωνὴ
ἀδελφιδοῦ
μου·
ἰδοὺ
οὗτος
ἥκει
πηδῶν
ἐπὶ
τὰ
ὄρη
διαλλόμενος
ἐπὶ
τοὺς
βουνούς.
hang unokaöcs enyém íme ez megérkezett szökellve -ra/-re a/az hegyek átugorva -ra/-re a/az dombok |
Én 2,9:
szentiras.hu
ὅμοιός
ἐστιν
ἀδελφιδός
μου
τῇ
δορκάδι
ἢ
νεβρῷ
ἐλάφων
ἐπὶ
τὰ
ὄρη
Βαιθηλ.
ἰδοὺ
οὗτος
ἕστηκεν
ὀπίσω
τοῦ
τοίχου
ἡμῶν
παρακύπτων
διὰ
τῶν
θυρίδων
ἐκκύπτων
διὰ
τῶν
δικτύων.
hasonló van unokaöcs enyém a/az gazellához vagy őzgidához szarvasoké -ra/-re a/az hegyek Bételé íme ez (meg)áll után a/az fal miénk odahajolva keresztül a/az ablakok keresztül nézve át a/az hálók |
Én 2,10:
szentiras.hu
ἀποκρίνεται
ἀδελφιδός
μου
καὶ
λέγει
μοι
Ἀνάστα
ἐλθέ,
ἡ
πλησίον
μου,
καλή
μου,
περιστερά
μου,
felelget unokaöcs enyém és mondja nekem kelj fel/támadj fel gyere a/az közelségem (kif.) (kif.) szépség enyém galamb enyém |
Én 2,16:
szentiras.hu
Ἀδελφιδός
μου
ἐμοί,
κἀγὼ
αὐτῷ,
ὁ
ποιμαίνων
ἐν
τοῖς
κρίνοις,
unokaöcs enyém nekem és én neki a/az legeltető között a/az liliomok |
Én 2,17:
szentiras.hu
ἕως
οὗ
διαπνεύσῃ
ἡ
ἡμέρα
καὶ
κινηθῶσιν
αἱ
σκιαί.
ἀπόστρεψον
ὁμοιώθητι
σύ,
ἀδελφιδέ
μου,
τῷ
δόρκωνι
ἢ
νεβρῷ
ἐλάφων
ἐπὶ
ὄρη
κοιλωμάτων.
-ig ami virradjon a/az nappal és kimozdíttassanak a/az árnyékok fordítsd meg válj hasonlóvá te unokaöcs enyém a/az őzhöz vagy őzgidához szarvasoké -ra/-re hegyek völgyeké |
Én 4,16:
szentiras.hu
Ἐξεγέρθητι,
βορρᾶ,
καὶ
ἔρχου,
νότε,
διάπνευσον
κῆπόν
μου,
καὶ
ῥευσάτωσαν
ἀρώματά
μου·
καταβήτω
ἀδελφιδός
μου
εἰς
κῆπον
αὐτοῦ
καὶ
φαγέτω
καρπὸν
ἀκροδρύων
αὐτοῦ.
kelj fel északi szél és jöjj déli szél fújd át kertet enyém és folyjanak illatszerek enyém szálljon le unokaöcs enyém -ba/-be kert övé és egyen gyümölcsöt gyömölcsfáké övé |
Én 5,2:
szentiras.hu
Ἐγὼ
καθεύδω,
καὶ
ἡ
καρδία
μου
ἀγρυπνεῖ.
φωνὴ
ἀδελφιδοῦ
μου,
κρούει
ἐπὶ
τὴν
θύραν
Ἄνοιξόν
μοι,
ἀδελφή
μου,
ἡ
πλησίον
μου,
περιστερά
μου,
τελεία
μου,
ὅτι
ἡ
κεφαλή
μου
ἐπλήσθη
δρόσου
καὶ
οἱ
βόστρυχοί
μου
ψεκάδων
νυκτός.
én alszom és a/az szív enyém virraszt hang unokaöcsé enyém zörget -ra/-re a/az ajtó nyiss ki nekem nőtestvér enyém a/az közelségem (kif.) (kif.) galamb enyém teljességem (kif.) (kif.) mert a/az fej enyém betöltetett harmaté és a/az hajfürtök enyém esőcseppeké éjszakáé |
Én 5,4:
szentiras.hu
ἀδελφιδός
μου
ἀπέστειλεν
χεῖρα
αὐτοῦ
ἀπὸ
τῆς
ὀπῆς,
καὶ
ἡ
κοιλία
μου
ἐθροήθη
ἐπ᾽
αὐτόν.
unokaöcs enyém elküldte kezet övé -ból/-ből a/az nyílás és a/az has enyém megriasztatott -ra/-re ő |
Én 5,5:
szentiras.hu
ἀνέστην
ἐγὼ
ἀνοῖξαι
τῷ
ἀδελφιδῷ
μου,
χεῖρές
μου
ἔσταξαν
σμύρναν,
δάκτυλοί
μου
σμύρναν
πλήρη
ἐπὶ
χεῖρας
τοῦ
κλείθρου.
fölkeltem én kinyitni a/az unokaöcsnek enyém kezek enyém csepegtek mirhát ujjak enyém mirhát telit -ra/-re kezek a/az korláté |
Én 5,6:
szentiras.hu
ἤνοιξα
ἐγὼ
τῷ
ἀδελφιδῷ
μου,
ἀδελφιδός
μου
παρῆλθεν·
ψυχή
μου
ἐξῆλθεν
ἐν
λόγῳ
αὐτοῦ,
ἐζήτησα
αὐτὸν
καὶ
οὐχ
εὗρον
αὐτόν,
ἐκάλεσα
αὐτόν,
καὶ
οὐχ
ὑπήκουσέν
μου.
fölnyitottam én a/az unokaöcsnek enyém unokaöcs enyém elment mellettem lélek/élet enyém kiment által beszéd övé kerestem őt és nem találtam meg őt hívtam őt és nem hallgatott enyém |
Én 5,6:
szentiras.hu
ἤνοιξα
ἐγὼ
τῷ
ἀδελφιδῷ
μου,
ἀδελφιδός
μου
παρῆλθεν·
ψυχή
μου
ἐξῆλθεν
ἐν
λόγῳ
αὐτοῦ,
ἐζήτησα
αὐτὸν
καὶ
οὐχ
εὗρον
αὐτόν,
ἐκάλεσα
αὐτόν,
καὶ
οὐχ
ὑπήκουσέν
μου.
fölnyitottam én a/az unokaöcsnek enyém unokaöcs enyém elment mellettem lélek/élet enyém kiment által beszéd övé kerestem őt és nem találtam meg őt hívtam őt és nem hallgatott enyém |
Én 5,8:
szentiras.hu
ὥρκισα
ὑμᾶς,
θυγατέρες
Ιερουσαλημ,
ἐν
ταῖς
δυνάμεσιν
καὶ
ἐν
ταῖς
ἰσχύσεσιν
τοῦ
ἀγροῦ,
ἐὰν
εὕρητε
τὸν
ἀδελφιδόν
μου,
τί
ἀπαγγείλητε
αὐτῷ;
ὅτι
τετρωμένη
ἀγάπης
εἰμὶ
ἐγώ.
(esküvel) kényszerítettelek titeket lányok Jeruzsálemé -ban/-ben a/az hatalmak és -ban/-ben a/az erők a/az mezőé ha megtaláljátok a/az unokaöcst enyém valamit hírt adjatok neki hogy megsebesíttetett szereteté vagyok én |
Én 5,9:
szentiras.hu
Τί
ἀδελφιδός
σου
ἀπὸ
ἀδελφιδοῦ,
ἡ
καλὴ
ἐν
γυναιξίν,
τί
ἀδελφιδός
σου
ἀπὸ
ἀδελφιδοῦ,
ὅτι
οὕτως
ὥρκισας
ἡμᾶς;
ki unokaöcs tiéd -ból/-ből unokaöcs a/az szép között asszonyok ki unokaöcs tiéd -ból/-ből unokaöcs hogy így (esküvel) kényszerítettél minket |
Én 5,9:
szentiras.hu
Τί
ἀδελφιδός
σου
ἀπὸ
ἀδελφιδοῦ,
ἡ
καλὴ
ἐν
γυναιξίν,
τί
ἀδελφιδός
σου
ἀπὸ
ἀδελφιδοῦ,
ὅτι
οὕτως
ὥρκισας
ἡμᾶς;
ki unokaöcs tiéd -ból/-ből unokaöcs a/az szép között asszonyok ki unokaöcs tiéd -ból/-ből unokaöcs hogy így (esküvel) kényszerítettél minket |
Én 5,9:
szentiras.hu
Τί
ἀδελφιδός
σου
ἀπὸ
ἀδελφιδοῦ,
ἡ
καλὴ
ἐν
γυναιξίν,
τί
ἀδελφιδός
σου
ἀπὸ
ἀδελφιδοῦ,
ὅτι
οὕτως
ὥρκισας
ἡμᾶς;
ki unokaöcs tiéd -ból/-ből unokaöcs a/az szép között asszonyok ki unokaöcs tiéd -ból/-ből unokaöcs hogy így (esküvel) kényszerítettél minket |
Én 5,9:
szentiras.hu
Τί
ἀδελφιδός
σου
ἀπὸ
ἀδελφιδοῦ,
ἡ
καλὴ
ἐν
γυναιξίν,
τί
ἀδελφιδός
σου
ἀπὸ
ἀδελφιδοῦ,
ὅτι
οὕτως
ὥρκισας
ἡμᾶς;
ki unokaöcs tiéd -ból/-ből unokaöcs a/az szép között asszonyok ki unokaöcs tiéd -ból/-ből unokaöcs hogy így (esküvel) kényszerítettél minket |
Én 5,10:
szentiras.hu
Ἀδελφιδός
μου
λευκὸς
καὶ
πυρρός,
ἐκλελοχισμένος
ἀπὸ
μυριάδων·
unokaöcs enyém fehér és vörös sereg kiválasztva -ból/-ből tízezrek |
Én 5,16:
szentiras.hu
φάρυγξ
αὐτοῦ
γλυκασμοὶ
καὶ
ὅλος
ἐπιθυμία·
οὗτος
ἀδελφιδός
μου,
καὶ
οὗτος
πλησίον
μου,
θυγατέρες
Ιερουσαλημ.
torok övé édességek és teljes kívánság ez unokaöcs enyém és ez közelségem (kif.) (kif.) lányok Jeruzsálemé |
Én 6,1:
szentiras.hu
ἀπῆλθεν
ὁ
ἀδελφιδός
σου,
ἡ
καλὴ
ἐν
γυναιξίν;
ποῦ
ἀπέβλεψεν
ὁ
ἀδελφιδός
σου;
καὶ
ζητήσομεν
αὐτὸν
μετὰ
σοῦ.
elment a/az unokaöcs tiéd a/az szép között asszonyok hova tekintett a/az unokaöcs tiéd és megkeressük majd őt -val/-vel te |
Én 6,1:
szentiras.hu
ἀπῆλθεν
ὁ
ἀδελφιδός
σου,
ἡ
καλὴ
ἐν
γυναιξίν;
ποῦ
ἀπέβλεψεν
ὁ
ἀδελφιδός
σου;
καὶ
ζητήσομεν
αὐτὸν
μετὰ
σοῦ.
elment a/az unokaöcs tiéd a/az szép között asszonyok hova tekintett a/az unokaöcs tiéd és megkeressük majd őt -val/-vel te |
Én 6,2:
szentiras.hu
Ἀδελφιδός
μου
κατέβη
εἰς
κῆπον
αὐτοῦ
εἰς
φιάλας
τοῦ
ἀρώματος
ποιμαίνειν
ἐν
κήποις
καὶ
συλλέγειν
κρίνα·
unokaöcs enyém leszállt -ba/-be kert övé -ra/-re csészék a/az illatszeré legeltetni -ban/-ben kertek és szedni virágokat |
Én 6,3:
szentiras.hu
ἐγὼ
τῷ
ἀδελφιδῷ
μου,
καὶ
ἀδελφιδός
μου
ἐμοὶ
ὁ
ποιμαίνων
ἐν
τοῖς
κρίνοις.
én a/az unokaöccsé enyém és unokaöcs enyém nekem a/az legeltető között a/az liliomok |
Én 6,3:
szentiras.hu
ἐγὼ
τῷ
ἀδελφιδῷ
μου,
καὶ
ἀδελφιδός
μου
ἐμοὶ
ὁ
ποιμαίνων
ἐν
τοῖς
κρίνοις.
én a/az unokaöccsé enyém és unokaöcs enyém nekem a/az legeltető között a/az liliomok |
Én 7,10:
szentiras.hu
καὶ
λάρυγξ
σου
ὡς
οἶνος
ὁ
ἀγαθὸς
πορευόμενος
τῷ
ἀδελφιδῷ
μου
εἰς
˹εὐθύθητα˺
ἱκανούμενος
χείλεσίν
μου
καὶ
ὀδοῦσιν.
és torok tiéd mint bor a/az jó menvén a/az unokaöcsnek enyém -ba/-be igazság alkalmassá téve ajakkal enyém és fogakkal |
Én 7,11:
szentiras.hu
Ἐγὼ
τῷ
ἀδελφιδῷ
μου,
καὶ
ἐπ᾽
ἐμὲ
ἡ
ἐπιστροφὴ
αὐτοῦ.
én a/az unokaöcsnek enyém és -ra/-re én a/az fordulás övé |
Én 7,12:
szentiras.hu
ἐλθέ,
ἀδελφιδέ
μου,
ἐξέλθωμεν
εἰς
ἀγρόν,
αὐλισθῶμεν
ἐν
κώμαις·
gyere unokaöcs enyém menjünk ki -ba/-be mező éjszakázzunk -ban/-ben falvak |
Én 7,14:
szentiras.hu
οἱ
μανδραγόραι
ἔδωκαν
ὀσμήν,
καὶ
ἐπὶ
θύραις
ἡμῶν
πάντα
ἀκρόδρυα,
νέα
πρὸς
παλαιά,
ἀδελφιδέ
μου,
ἐτήρησά
σοι.
a/az mandragórák adtak illatot és -on/-en/-ön ajtók miénk mindenek gyömölcsfák újak -hoz/-hez/-höz régiek unokaöcs enyém őriztem neked |
Én 8,1:
szentiras.hu
δῴη
σε
ἀδελφιδόν
μου
θηλάζοντα
μαστοὺς
μητρός
μου;
εὑροῦσά
σε
ἔξω
φιλήσω
σε,
καί
γε
οὐκ
ἐξουδενώσουσίν
μοι.
adná téged unokaöcs enyém szopva melleket anyáé enyém megtalálva téged kívül megcsókollak majd téged és ugyan nem lenéznek majd nekem |
Én 8,5:
szentiras.hu
Τίς
αὕτη
ἡ
ἀναβαίνουσα
λελευκανθισμένη
ἐπιστηριζομένη
ἐπὶ
τὸν
ἀδελφιδὸν
αὐτῆς;
Ὑπὸ
μῆλον
ἐξήγειρά
σε·
ἐκεῖ
ὠδίνησέν
σε
ἡ
μήτηρ
σου,
ἐκεῖ
ὠδίνησέν
σε
ἡ
τεκοῦσά
σου.
ki ez a/az felmenve fehér ruhába öltözve megerősítve -ra/-re a/az unokaöcs övé alatt alma felébresztettelek téged ott vajúdott téged a/az anya tiéd ott vajúdott téged a/az szülő tiéd |
Én 8,14:
szentiras.hu
Φύγε,
ἀδελφιδέ
μου,
καὶ
ὁμοιώθητι
τῇ
δορκάδι
ἢ
τῷ
νεβρῷ
τῶν
ἐλάφων
ἐπὶ
ὄρη
ἀρωμάτων.
fuss el unokaöcs enyém és legyél hasonló a/az gazellához vagy a/az fiatal szarvashoz a/az szarvasok közül -ra/-re hegyek illatszereké |