Előfordulások

Βαιθσαμυς

Józs 18,17: szentiras.hu καὶ διελεύσεται ἐπὶ πηγὴν Βαιθσαμυς καὶ παρελεύσεται ἐπὶ Γαλιλωθ, ἥ ἐστιν ἀπέναντι πρὸς ἀνάβασιν Αιθαμιν, καὶ καταβήσεται ἐπὶ λίθον Βαιων υἱῶν Ρουβην
és átjárja majd -ba/-be forrás Bétsemesé és el fog múlni -ba/-be Galilót ami van szemben felé fölmenetel Adumminé és lemegy majd -ra/-re Boháné fiaké Rúbené
Józs 19,12: szentiras.hu καὶ ἀνέστρεψεν ἀπὸ Σεδδουκ ἐξ ἐναντίας ἀπ᾽ ἀνατολῶν Βαιθσαμυς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασελωθαιθ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβιρωθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Φαγγαι
és visszatért -tól/-től Szárid -ból/-ből szemben lévő -tól/-től napkelet Bétsemes -ra/-re a/az határok Kiszloth-Tábor és átmegy majd -ba/-be Dabiroth és fölmegy majd -ra/-re Phaggai
Józs 19,22: szentiras.hu καὶ συνάψει τὰ ὅρια ἐπὶ Γαιθβωρ καὶ ἐπὶ Σαλιμ κατὰ θάλασσαν καὶ Βαιθσαμυς, καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ὁ Ιορδάνης.
és csatlakozik majd a/az határok -ra/-re Gaithbor és -ra/-re Salim előtt tenger és Bétsemes és lesz övé a/az kijárat a/az határoké a/az Jordán
Józs 21,16: szentiras.hu καὶ Ασα καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Τανυ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Βαιθσαμυς καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ, πόλεις ἐννέα παρὰ τῶν δύο φυλῶν τούτων.
és Ászát és a/az elválasztva neki és Tanut és a/az elválasztva neki és Bétsemest és a/az elválasztva neki városokat kilencet -tól/-től a/az kettő törzsek közül ezeké
JudgA 1,33: szentiras.hu Καὶ Νεφθαλι οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοικοῦντας Βαιθσαμυς οὐδὲ τοὺς κατοικοῦντας Βαιθενεθ, καὶ κατῴκησεν Ισραηλ ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν· οἱ δὲ κατοικοῦντες Βαιθσαμυς καὶ τὴν Βαιθενεθ ἐγενήθησαν αὐτοῖς εἰς φόρον.
és Naftali nem eltávozott a/az lakosokat Bétsemes sem a/az lakosokat Bétsemes és lakott Izrael -ban/-ben közép a/az kánaánitáé a/az lakóé a/az föld a/az pedig lakosok Bétsemes és a/az Bétsemes lettek nekik -ba/-be adó
JudgA 1,33: szentiras.hu Καὶ Νεφθαλι οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοικοῦντας Βαιθσαμυς οὐδὲ τοὺς κατοικοῦντας Βαιθενεθ, καὶ κατῴκησεν Ισραηλ ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν· οἱ δὲ κατοικοῦντες Βαιθσαμυς καὶ τὴν Βαιθενεθ ἐγενήθησαν αὐτοῖς εἰς φόρον.
és Naftali nem eltávozott a/az lakosokat Bétsemes sem a/az lakosokat Bétsemes és lakott Izrael -ban/-ben közép a/az kánaánitáé a/az lakóé a/az föld a/az pedig lakosok Bétsemes és a/az Bétsemes lettek nekik -ba/-be adó
1Sám 6,9: szentiras.hu καὶ ὄψεσθε, εἰ εἰς ὁδὸν ὁρίων αὐτῆς πορεύσεται κατὰ Βαιθσαμυς, αὐτὸς πεποίηκεν ἡμῖν τὴν κακίαν ταύτην τὴν μεγάλην, καὶ ἐὰν μή, καὶ γνωσόμεθα ὅτι οὐ χεὶρ αὐτοῦ ἧπται ἡμῶν, ἀλλὰ σύμπτωμα τοῦτο γέγονεν ἡμῖν.
és látni fogjátok ha -ba/-be út határok övé (oda)megy szerint Bétsemes ő maga tett nekünk a/az gonoszságot ezt a/az nagyot és ha nem és tudni fogjuk hogy nem kéz övé miénk hanem csapást ezt történt nekünk
1Sám 6,12: szentiras.hu καὶ κατεύθυναν αἱ βόες ἐν τῇ ὁδῷ εἰς ὁδὸν Βαιθσαμυς, ἐν τρίβῳ ἑνὶ ἐπορεύοντο καὶ ἐκοπίων καὶ οὐ μεθίσταντο δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερά· καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἐπορεύοντο ὀπίσω αὐτῆς ἕως ὁρίων Βαιθσαμυς.
és igazították a/az tehenek -ban/-ben a/az út -ba/-be út Bétsemes -ban/-ben ösvény egy mentek és fáradoztak és nem elmozdítva jobboldal sem bal (kéz) és a/az szatrapák a/az idegenek mentek után ő -ig határok Bétsemes
1Sám 6,12: szentiras.hu καὶ κατεύθυναν αἱ βόες ἐν τῇ ὁδῷ εἰς ὁδὸν Βαιθσαμυς, ἐν τρίβῳ ἑνὶ ἐπορεύοντο καὶ ἐκοπίων καὶ οὐ μεθίσταντο δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερά· καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἐπορεύοντο ὀπίσω αὐτῆς ἕως ὁρίων Βαιθσαμυς.
és igazították a/az tehenek -ban/-ben a/az út -ba/-be út Bétsemes -ban/-ben ösvény egy mentek és fáradoztak és nem elmozdítva jobboldal sem bal (kéz) és a/az szatrapák a/az idegenek mentek után ő -ig határok Bétsemes
1Sám 6,13: szentiras.hu καὶ οἱ ἐν Βαιθσαμυς ἐθέριζον θερισμὸν πυρῶν ἐν κοιλάδι· καὶ ἦραν ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ εἶδον κιβωτὸν κυρίου καὶ ηὐφράνθησαν εἰς ἀπάντησιν αὐτῆς.
és a/az -ban/-ben Bétsemes learatták aratás tüzek -ban/-ben völgy és elvitték szemeket övék és láttam bárka Úré és vigadoztak -ba/-be találkozás övé
1Sám 6,14: szentiras.hu καὶ ἡ ἅμαξα εἰσῆλθεν εἰς ἀγρὸν Ωσηε τὸν ἐν Βαιθσαμυς, καὶ ἔστησαν ἐκεῖ παρ᾽ αὐτῇ λίθον μέγαν καὶ σχίζουσιν τὰ ξύλα τῆς ἁμάξης καὶ τὰς βόας ἀνήνεγκαν εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ κυρίῳ.
és a/az szekér bement -ba/-be mező Ózeás a/az -ban/-ben Bétsemes és megálltak ott -nál/-nél neki követ nagyot és hasítva a/az fákat a/az szekér és a/az ökröket felajánlottak -ba/-be áldozatokat a/az Úr
1Sám 6,15: szentiras.hu καὶ οἱ Λευῖται ἀνήνεγκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ κυρίου καὶ τὸ θέμα εργαβ μετ᾽ αὐτῆς καὶ τὰ ἐπ᾽ αὐτῆς σκεύη τὰ χρυσᾶ καὶ ἔθεντο ἐπὶ τοῦ λίθου τοῦ μεγάλου, καὶ οἱ ἄνδρες Βαιθσαμυς ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώσεις καὶ θυσίας ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῷ κυρίῳ.
és a/az léviták felajánlottak a/az bárka a/az Úré és a/az halom -val/-vel ő és a/az -on/-en/-ön ő edények a/az arany és tették -on/-en/-ön a/az a/az nagy és a/az férfiak bétsemesi felajánlottak és áldozatokat -ban/-ben a/az nap az a/az Úr
1Sám 6,19: szentiras.hu Καὶ οὐκ ἠσμένισαν οἱ υἱοὶ Ιεχονιου ἐν τοῖς ἀνδράσιν Βαιθσαμυς, ὅτι εἶδαν ¹ κιβωτὸν κυρίου· καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἄνδρας καὶ πεντήκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν. καὶ ἐπένθησεν ὁ λαός, ὅτι ἐπάταξεν κύριος ἐν τῷ λαῷ πληγὴν μεγάλην σφόδρα.
és nem a/az fiak Jekoniás -ban/-ben a/az férfiak bétsemesi hogy látták bárka Úré és levágta -ban/-ben ők hetven férfiakat és ötvenes ezrek férfiak és gyászolt a/az nép hogy levágta úr -ban/-ben a/az nép csapást nagyot nagyon
1Sám 6,20: szentiras.hu καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες οἱ ἐκ Βαιθσαμυς Τίς δυνήσεται διελθεῖν ἐνώπιον κυρίου τοῦ ἁγίου τούτου; καὶ πρὸς τίνα ἀναβήσεται κιβωτὸς κυρίου ἀφ᾽ ἡμῶν;
és mondták a/az férfiak a/az -ból/-ből bétsemesi valaki lesz képes átmenni előtt Úr a/az szent ez és -hoz/-hez/-höz valaki fog fölmenni láda Úré -tól/-től miénk
1Kir 4,9: szentiras.hu υἱὸς Ρηχαβ ἐν Μαχεμας καὶ Βηθαλαμιν καὶ Βαιθσαμυς καὶ Αιλων ἕως Βαιθαναν, εἷς·
fiú Rékábé -ban/-ben Makmász és és Bétsemes és Élon -ig Bétánán egy
2Kir 14,11: szentiras.hu καὶ οὐκ ἤκουσεν Αμεσσιας. καὶ ἀνέβη ὁ βασιλεὺς Ισραηλ, καὶ ὤφθησαν προσώποις αὐτὸς καὶ Αμεσσιας βασιλεὺς Ιουδα ἐν Βαιθσαμυς τῇ τοῦ Ιουδα·
és nem hallotta Amaszja és fölment a/az király Izrael és látszottak arc(cal) ő maga és Amaszja király Júdáé -ban/-ben Bétsemes a/az a/az Júdáé
2Kir 14,13: szentiras.hu καὶ τὸν Αμεσσιαν υἱὸν Ιωας υἱοῦ Οχοζιου βασιλέα Ιουδα συνέλαβεν Ιωας υἱὸς Ιωαχας βασιλεὺς Ισραηλ ἐν Βαιθσαμυς. καὶ ἦλθεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ καθεῖλεν ἐν τῷ τείχει Ιερουσαλημ ἐν τῇ πύλῃ Εφραιμ ἕως πύλης τῆς γωνίας τετρακοσίους πήχεις·
és a/az Amaszja fiút Joás fiúé Ohozja királyt Júdáé fogant Joás fiú Joacház király Izrael -ban/-ben Bétsemes és ment -ba/-be Jeruzsálem és ledöntött -ban/-ben a/az fal Jeruzsálem -ban/-ben a/az kapu Efraim -ig kapu(n) a/az szegleté négyszázakat könyöknyit
2Krón 25,21: szentiras.hu καὶ ἀνέβη Ιωας βασιλεὺς Ισραηλ, καὶ ὤφθησαν ἀλλήλοις αὐτὸς καὶ Αμασιας βασιλεὺς Ιουδα ἐν Βαιθσαμυς, ἥ ἐστιν τοῦ Ιουδα.
és fölment Joás király Izrael és látszottak egymásnak ő maga és Amaszja király Júdáé -ban/-ben Bétsemes aki van a/az Júdáé
2Krón 25,23: szentiras.hu καὶ τὸν Αμασιαν βασιλέα Ιουδα τὸν τοῦ Ιωας κατέλαβεν Ιωας βασιλεὺς Ισραηλ ἐν Βαιθσαμυς καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς Ιερουσαλημ καὶ κατέσπασεν ἀπὸ τοῦ τείχους Ιερουσαλημ ἀπὸ πύλης Εφραιμ ἕως πύλης γωνίας τετρακοσίους πήχεις·
és a/az Amaszja királyt Júdáé a/az a/az Joás befogadta Joás király Izrael -ban/-ben Bétsemes és bevezette őt -ba/-be Jeruzsálem és lerombolta -tól/-től a/az fal Jeruzsálem -tól/-től kapu(n) Efraim -ig kapu(n) szegleté négyszázakat könyöknyit
2Krón 28,18: szentiras.hu καὶ οἱ ἀλλόφυλοι ἐπέθεντο ἐπὶ τὰς πόλεις τῆς πεδινῆς καὶ ἀπὸ λιβὸς τοῦ Ιουδα καὶ ἔλαβον τὴν Βαιθσαμυς καὶ τὴν Αιλων καὶ τὴν Γαδηρωθ καὶ τὴν Σωχω καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ τὴν Θαμνα καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ τὴν Γαμζω καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ.
és a/az idegenek rosszul bántak -ra/-re a/az városokat a/az sík és -tól/-től délnyugat a/az Júdáé és fogadták a/az Bétsemest és a/az Élon és a/az Gáderótot és a/az Szókót és a/az falvak övé és a/az Támna és a/az falvak övé és a/az Gámzót és a/az falvak övé és letelepedtek ott
Bír 1,33: szentiras.hu καὶ Νεφθαλι οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοικοῦντας Βαιθσαμυς καὶ τοὺς κατοικοῦντας Βαιθαναθ καὶ κατῴκησεν Νεφθαλι ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν οἱ δὲ κατοικοῦντες Βαιθσαμυς καὶ τὴν Βαιθενεθ ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον
és Naftali nem eltávozott a/az lakosokat Bétsemes és a/az lakosokat és lakott Naftali -ban/-ben közép a/az kánaánitáé a/az lakóé a/az föld a/az pedig lakosok Bétsemes és a/az Bétsemes lettek nekik -ba/-be adó
Bír 1,33: szentiras.hu καὶ Νεφθαλι οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοικοῦντας Βαιθσαμυς καὶ τοὺς κατοικοῦντας Βαιθαναθ καὶ κατῴκησεν Νεφθαλι ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν οἱ δὲ κατοικοῦντες Βαιθσαμυς καὶ τὴν Βαιθενεθ ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον
és Naftali nem eltávozott a/az lakosokat Bétsemes és a/az lakosokat és lakott Naftali -ban/-ben közép a/az kánaánitáé a/az lakóé a/az föld a/az pedig lakosok Bétsemes és a/az Bétsemes lettek nekik -ba/-be adó