Előfordulások
Βαλτασαρ
Bár 1,11:
szentiras.hu
καὶ
προσεύξασθε
περὶ
τῆς
ζωῆς
Ναβουχοδονοσορ
βασιλέως
Βαβυλῶνος
καὶ
εἰς
ζωὴν
Βαλτασαρ
υἱοῦ
αὐτοῦ,
ἵνα
ὦσιν
αἱ
ἡμέραι
αὐτῶν
ὡς
αἱ
ἡμέραι
τοῦ
οὐρανοῦ
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
és imádkozzatok -ról/-ről a/az élet Nebukadnezár királyé Babiloné és -ba/-be élet Baltazárnak fiúé övé hogy legyenek a/az napok övék mint a/az napok a/az ég -on/-en/-ön a/az föld |
Bár 1,12:
szentiras.hu
καὶ
δώσει
κύριος
ἰσχὺν
ἡμῖν
καὶ
φωτίσει
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
ἡμῶν,
καὶ
ζησόμεθα
ὑπὸ
τὴν
σκιὰν
Ναβουχοδονοσορ
βασιλέως
Βαβυλῶνος
καὶ
ὑπὸ
τὴν
σκιὰν
Βαλτασαρ
υἱοῦ
αὐτοῦ
καὶ
δουλεύσομεν
αὐτοῖς
ἡμέρας
πολλὰς
καὶ
εὑρήσομεν
χάριν
ἐναντίον
αὐτῶν.
és adni fogja úr erőt nekünk és meg fogja világítani a/az szemeket miénk és élünk majd alatt a/az árnyék Nebukadnezár királyé Babiloné és alatt a/az árnyék Baltazárnak fiúé övé és szolgálunk majd nekik napok sok és fogjuk találni kegyelmet előtt övék |
Dán 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκεν
αὐτοῖς
ὁ
ἀρχιευνοῦχος
ὀνόματα,
τῷ
μὲν
Δανιηλ
Βαλτασαρ,
τῷ
δὲ
Ανανια
Σεδραχ
καὶ
τῷ
Μισαηλ
Μισαχ
καὶ
τῷ
Αζαρια
Αβδεναγω.
és kiszabta nekik a/az főeunuch neveket a/az valóban Dánielnek Baltazárt a/az pedig Ananiásnak Sidrákot és a/az Misaélnak Misákot és a/az Azarjának Abdenágót |
Dán 2,26:
szentiras.hu
ἀποκριθεὶς
δὲ
ὁ
βασιλεὺς
εἶπε
τῷ
Δανιηλ
ἐπικαλουμένῳ
δὲ
Χαλδαϊστὶ
Βαλτασαρ
Δυνήσῃ
δηλῶσαί
μοι
τὸ
ὅραμα,
ὃ
εἶδον,
καὶ
τὴν
τούτου
σύγκρισιν;
felelvén pedig a/az király szólj a/az Dánielnek neveztetve pedig káldeus nyelven Baltazárnak képes leszel nyilvánvalóvá tenni nekem a/az látomást a/az láttam és a/az ezé értelmezést |
Dán 5,1:
szentiras.hu
ὁ
βασιλεὺς
ἐποίησε
δοχὴν
μεγάλην
ἐν
ἡμέρᾳ
ἐγκαινισμοῦ
τῶν
βασιλείων
αὐτοῦ
καὶ
ἀπὸ
τῶν
μεγιστάνων
αὐτοῦ
ἐκάλεσεν
ἄνδρας
δισχιλίους.
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
Βαλτασαρ
ἀνυψούμενος
ἀπὸ
τοῦ
οἴνου
καὶ
καυχώμενος
ἐπῄνεσε
πάντας
τοὺς
θεοὺς
τῶν
ἐθνῶν
τοὺς
χωνευτοὺς
καὶ
γλυπτοὺς
ἐν
τῷ
τόπῳ
αὐτοῦ,
καὶ
τῷ
θεῷ
τῷ
ὑψίστῳ
οὐκ
ἔδωκεν
αἴνεσιν.
ἐν
αὐτῇ
τῇ
νυκτὶ
ἐξῆλθον
δάκτυλοι
ὡσεὶ
ἀνθρώπου
καὶ
ἐπέγραψαν
ἐπὶ
τοῦ
τοίχου
οἴκου
αὐτοῦ
ἐπὶ
τοῦ
κονιάματος
κατέναντι
τοῦ
˹λύχνους˺
Μανη
φαρες
θεκελ.
ἔστι
δὲ
ἡ
ἑρμηνεία
αὐτῶν·
μανη
ἠρίθμηται,
φαρες
ἐξῆρται,
θεκελ
ἕσταται.
Βαλτασαρ
ὁ
βασιλεὺς
ἐποίησεν
ἑστιατορίαν
μεγάλην
τοῖς
ἑταίροις
αὐτοῦ
καὶ
ἔπινεν
οἶνον.
a/az király csinált lakomát nagyot -ban/-ben nap felszentelésé a/az palotáé övé és -ból/-ből a/az fejedelmek övé elhívott férfiakat kétezret -ban/-ben a/az nap az Baltazár fölemeltetve -tól/-től a/az bor és dicsekedve dicsérte mindegyiket a/az isteneket a/az nemzeteké a/az öntötteket és faragott képeket -ban/-ben a/az hely övé és a/az Istennek a/az legfőbbnek nem adott dicséretet -ban/-ben ő a/az éjszakán kijöttek ujjak mintegy emberé és fölírták -on/-en/-ön a/az fal házé övé -on/-en/-ön a/az vakolat szemben a/az mécses Mene Parszin Tekel van pedig a/az értelmezés övék Mene megszámláltatva van Parszin eltávolítatott Tekel állt Baltazár a/az király készített lakomát nagyot a/az barátoknak övé és ivott bort |
Dán 5,1:
szentiras.hu
ὁ
βασιλεὺς
ἐποίησε
δοχὴν
μεγάλην
ἐν
ἡμέρᾳ
ἐγκαινισμοῦ
τῶν
βασιλείων
αὐτοῦ
καὶ
ἀπὸ
τῶν
μεγιστάνων
αὐτοῦ
ἐκάλεσεν
ἄνδρας
δισχιλίους.
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
Βαλτασαρ
ἀνυψούμενος
ἀπὸ
τοῦ
οἴνου
καὶ
καυχώμενος
ἐπῄνεσε
πάντας
τοὺς
θεοὺς
τῶν
ἐθνῶν
τοὺς
χωνευτοὺς
καὶ
γλυπτοὺς
ἐν
τῷ
τόπῳ
αὐτοῦ,
καὶ
τῷ
θεῷ
τῷ
ὑψίστῳ
οὐκ
ἔδωκεν
αἴνεσιν.
ἐν
αὐτῇ
τῇ
νυκτὶ
ἐξῆλθον
δάκτυλοι
ὡσεὶ
ἀνθρώπου
καὶ
ἐπέγραψαν
ἐπὶ
τοῦ
τοίχου
οἴκου
αὐτοῦ
ἐπὶ
τοῦ
κονιάματος
κατέναντι
τοῦ
˹λύχνους˺
Μανη
φαρες
θεκελ.
ἔστι
δὲ
ἡ
ἑρμηνεία
αὐτῶν·
μανη
ἠρίθμηται,
φαρες
ἐξῆρται,
θεκελ
ἕσταται.
Βαλτασαρ
ὁ
βασιλεὺς
ἐποίησεν
ἑστιατορίαν
μεγάλην
τοῖς
ἑταίροις
αὐτοῦ
καὶ
ἔπινεν
οἶνον.
a/az király csinált lakomát nagyot -ban/-ben nap felszentelésé a/az palotáé övé és -ból/-ből a/az fejedelmek övé elhívott férfiakat kétezret -ban/-ben a/az nap az Baltazár fölemeltetve -tól/-től a/az bor és dicsekedve dicsérte mindegyiket a/az isteneket a/az nemzeteké a/az öntötteket és faragott képeket -ban/-ben a/az hely övé és a/az Istennek a/az legfőbbnek nem adott dicséretet -ban/-ben ő a/az éjszakán kijöttek ujjak mintegy emberé és fölírták -on/-en/-ön a/az fal házé övé -on/-en/-ön a/az vakolat szemben a/az mécses Mene Parszin Tekel van pedig a/az értelmezés övék Mene megszámláltatva van Parszin eltávolítatott Tekel állt Baltazár a/az király készített lakomát nagyot a/az barátoknak övé és ivott bort |
Dán 5,1:
szentiras.hu
ὁ
βασιλεὺς
ἐποίησε
δοχὴν
μεγάλην
ἐν
ἡμέρᾳ
ἐγκαινισμοῦ
τῶν
βασιλείων
αὐτοῦ
καὶ
ἀπὸ
τῶν
μεγιστάνων
αὐτοῦ
ἐκάλεσεν
ἄνδρας
δισχιλίους.
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
Βαλτασαρ
ἀνυψούμενος
ἀπὸ
τοῦ
οἴνου
καὶ
καυχώμενος
ἐπῄνεσε
πάντας
τοὺς
θεοὺς
τῶν
ἐθνῶν
τοὺς
χωνευτοὺς
καὶ
γλυπτοὺς
ἐν
τῷ
τόπῳ
αὐτοῦ,
καὶ
τῷ
θεῷ
τῷ
ὑψίστῳ
οὐκ
ἔδωκεν
αἴνεσιν.
ἐν
αὐτῇ
τῇ
νυκτὶ
ἐξῆλθον
δάκτυλοι
ὡσεὶ
ἀνθρώπου
καὶ
ἐπέγραψαν
ἐπὶ
τοῦ
τοίχου
οἴκου
αὐτοῦ
ἐπὶ
τοῦ
κονιάματος
κατέναντι
τοῦ
˹λύχνους˺
Μανη
φαρες
θεκελ.
ἔστι
δὲ
ἡ
ἑρμηνεία
αὐτῶν·
μανη
ἠρίθμηται,
φαρες
ἐξῆρται,
θεκελ
ἕσταται.
Βαλτασαρ
ὁ
βασιλεὺς
ἐποίησεν
ἑστιατορίαν
μεγάλην
τοῖς
ἑταίροις
αὐτοῦ
καὶ
ἔπινεν
οἶνον.
a/az király csinált lakomát nagyot -ban/-ben nap felszentelésé a/az palotáé övé és -ból/-ből a/az fejedelmek övé elhívott férfiakat kétezret -ban/-ben a/az nap az Baltazár fölemeltetve -tól/-től a/az bor és dicsekedve dicsérte mindegyiket a/az isteneket a/az nemzeteké a/az öntötteket és faragott képeket -ban/-ben a/az hely övé és a/az Istennek a/az legfőbbnek nem adott dicséretet -ban/-ben ő a/az éjszakán kijöttek ujjak mintegy emberé és fölírták -on/-en/-ön a/az fal házé övé -on/-en/-ön a/az vakolat szemben a/az mécses Mene Parszin Tekel van pedig a/az értelmezés övék Mene megszámláltatva van Parszin eltávolítatott Tekel állt Baltazár a/az király készített lakomát nagyot a/az barátoknak övé és ivott bort |
Dán 5,5:
szentiras.hu
ἐν
αὐτῇ
τῇ
ὥρᾳ
ἐκείνῃ
ἐξῆλθον
δάκτυλοι
ὡσεὶ
χειρὸς
ἀνθρώπου
καὶ
ἔγραψαν
ἐπὶ
τοῦ
τοίχου
τοῦ
οἴκου
αὐτοῦ
ἐπὶ
τοῦ
κονιάματος
κατέναντι
τοῦ
φωτὸς
ἔναντι
τοῦ
βασιλέως
Βαλτασαρ,
καὶ
εἶδε
χεῖρα
γράφουσαν.
-ban/-ben ő a/az óra az kijöttek ujjak mintegy kéz emberé és megírták -on/-en/-ön a/az fal a/az házé övé -on/-en/-ön a/az vakolat szemben a/az fény előtt a/az király Baltazár és látta kezet megírva |
Dán 5,29:
szentiras.hu
τότε
Βαλτασαρ
ὁ
βασιλεὺς
ἐνέδυσε
τὸν
Δανιηλ
πορφύραν
καὶ
μανιάκην
χρυσοῦν
περιέθηκεν
αὐτῷ
καὶ
ἔδωκεν
ἐξουσίαν
αὐτῷ
τοῦ
τρίτου
μέρους
τῆς
βασιλείας
αὐτοῦ.
akkor Baltazár a/az király felöltöztette a/az Dánielt bíbort és nyakláncot aranyat körülvette neki és adott hatalmat neki a/az harmadiké részé a/az királyi uralomé övé |
Dán 5,30:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
σύγκριμα
ἐπῆλθε
Βαλτασαρ
τῷ
βασιλεῖ,
καὶ
τὸ
βασίλειον
ἐξῆρται
ἀπὸ
τῶν
Χαλδαίων
καὶ
ἐδόθη
τοῖς
Μήδοις
καὶ
τοῖς
Πέρσαις.
és a/az jelentés eljött Baltazárra a/az királyra és a/az királyság elvétetett -tól/-től a/az káldeusok és adatott a/az médeknek és a/az perzsáknak |
Dán 7,1:
szentiras.hu
πρώτου
βασιλεύοντος
Βαλτασαρ
χώρας
Βαβυλωνίας
Δανιηλ
ὅραμα
εἶδε
παρὰ
κεφαλὴν
ἐπὶ
τῆς
κοίτης
αὐτοῦ·
τότε
Δανιηλ
τὸ
ὅραμα,
ὃ
εἶδεν,
ἔγραψεν
εἰς
κεφάλαια
λόγων
elsőé uralkodóé Baltazáré vidékéé Babilóniáé Dániel látomást látott szemben fej -on/-en/-ön a/az ágy övé akkor Dániel a/az látomást a/az meglátta megírta -ba/-be összefoglalások beszédeké |
Dán 8,1:
szentiras.hu
τρίτου
βασιλεύοντος
Βαλτασαρ
ὅρασις,
ἣν
εἶδον
ἐγὼ
Δανιηλ
μετὰ
τὸ
ἰδεῖν
με
τὴν
πρώτην.
harmadikban uralkodóé Baltazáré látomás amit láttam én Dániel után a/az látni engem a/az elsőt |
Dán 10,1:
szentiras.hu
τῷ
ἐνιαυτῷ
τῷ
πρώτῳ
Κύρου
τοῦ
βασιλέως
Περσῶν
πρόσταγμα
ἐδείχθη
τῷ
Δανιηλ,
ὃς
ἐπεκλήθη
τὸ
ὄνομα
Βαλτασαρ,
καὶ
ἀληθὲς
τὸ
ὅραμα
καὶ
τὸ
πρόσταγμα,
καὶ
τὸ
πλῆθος
τὸ
ἰσχυρὸν
διανοηθήσεται
τὸ
πρόσταγμα,
καὶ
διενοήθην
αὐτὸ
ἐν
ὁράματι.
a/az esztendő a/az első Küroszé a/az királyé perzsáké parancs megmutatatott a/az Dánielnek aki melléknevén neveztetik (mint) a/az név Baltazár és igaz a/az látomás és a/az parancs és a/az sokaság a/az erős megfontoltatik majd a/az parancs és szándékoztam azt -ban/-ben látomás |
DanTh 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέθηκεν
αὐτοῖς
ὁ
ἀρχιευνοῦχος
ὀνόματα
τῷ
Δανιηλ
Βαλτασαρ
καὶ
τῷ
Ανανια
Σεδραχ
καὶ
τῷ
Μισαηλ
Μισαχ
καὶ
τῷ
Αζαρια
Αβδεναγω
és kiszabta nekik a/az főeunuch neveket a/az Dánielnek Baltazár és a/az Ananiásnak Sidrák és a/az Misaélnek Misák és a/az Azarjának Abdenágó |
DanTh 2,26:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
εἶπεν
τῷ
Δανιηλ
οὗ
τὸ
ὄνομα
Βαλτασαρ
εἰ
δύνασαί
μοι
ἀναγγεῖλαι
τὸ
ἐνύπνιον
ὃ
εἶδον
καὶ
τὴν
σύγκρισιν
αὐτοῦ
és felelt a/az király és mondta a/az Dánielnek akié a/az név Baltazár ha képes vagy nekem hírül adni a/az álmot a/az láttam és a/az értelmezést övé |
DanTh 4,8:
szentiras.hu
ἕως
οὗ
ἦλθεν
Δανιηλ
οὗ
τὸ
ὄνομα
Βαλτασαρ
κατὰ
τὸ
ὄνομα
τοῦ
θεοῦ
μου
ὃς
πνεῦμα
θεοῦ
ἅγιον
ἐν
ἑαυτῷ
ἔχει
καὶ
τὸ
ἐνύπνιον
ἐνώπιον
αὐτοῦ
εἶπα
-ig ami jött Dániel akié a/az név Baltazár szerint a/az név a/az istené enyém aki szellemet/lelket Istené szentet -ban/-ben maga birtokol és a/az álmot előtt ő elmondtam |
DanTh 4,9:
szentiras.hu
Βαλτασαρ
ὁ
ἄρχων
τῶν
ἐπαοιδῶν
ὃν
ἐγὼ
ἔγνων
ὅτι
πνεῦμα
θεοῦ
ἅγιον
ἐν
σοὶ
καὶ
πᾶν
μυστήριον
οὐκ
ἀδυνατεῖ
σε
ἄκουσον
τὴν
ὅρασιν
τοῦ
ἐνυπνίου
οὗ
εἶδον
καὶ
τὴν
σύγκρισιν
αὐτοῦ
εἰπόν
μοι
Baltazár a/az fejedelem a/az varázslóké akit én megismertem hogy Szellem/Lélek Istené szent -ban/-ben te és minden titok nem lehetetlen van téged hallgass meg a/az látványt a/az álomé amié láttam és a/az értelmezést övé mondd el nekem |
DanTh 4,18:
szentiras.hu
τοῦτο
τὸ
ἐνύπνιον
ὃ
εἶδον
ἐγὼ
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
βασιλεύς
καὶ
σύ
Βαλτασαρ
τὸ
σύγκριμα
εἰπόν
ὅτι
πάντες
οἱ
σοφοὶ
τῆς
βασιλείας
μου
οὐ
δύνανται
τὸ
σύγκριμα
αὐτοῦ
δηλῶσαί
μοι
σὺ
δέ
Δανιηλ
δύνασαι
ὅτι
πνεῦμα
θεοῦ
ἅγιον
ἐν
σοί
ez a/az álom a/az láttam én Nebukadnezár a/az király és te Baltazár a/az jelentést mondd el mert mindnyájan a/az bölcsek a/az királyi uralomé enyém nem képesek a/az jelentést övé nyilvánvalóvá tenni nekem te pedig Dániel képes vagy mert szellem Istené szent -ban/-ben te |
DanTh 4,19:
szentiras.hu
τότε
Δανιηλ
οὗ
τὸ
ὄνομα
Βαλτασαρ
ἀπηνεώθη
ὡσεὶ
ὥραν
μίαν
καὶ
οἱ
διαλογισμοὶ
αὐτοῦ
συνετάρασσον
αὐτόν
καὶ
ἀπεκρίθη
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
εἶπεν
Βαλτασαρ
τὸ
ἐνύπνιον
καὶ
ἡ
σύγκρισις
μὴ
κατασπευσάτω
σε
καὶ
ἀπεκρίθη
Βαλτασαρ
καὶ
εἶπεν
κύριε
τὸ
ἐνύπνιον
τοῖς
μισοῦσίν
σε
καὶ
ἡ
σύγκρισις
αὐτοῦ
τοῖς
ἐχθροῖς
σου
akkor Dániel akié a/az név Baltazár némává vált mintegy órát egyet és a/az gondolatok övé megzavarták őt és felelt a/az király és mondta Baltazár a/az álom és a/az értelmezés ne megrémítsen téged és felelt Baltazár és mondta Uram a/az álom a/az gyűlölőknek téged és a/az értelmezés övé a/az ellenségeknek tiéd |
DanTh 4,19:
szentiras.hu
τότε
Δανιηλ
οὗ
τὸ
ὄνομα
Βαλτασαρ
ἀπηνεώθη
ὡσεὶ
ὥραν
μίαν
καὶ
οἱ
διαλογισμοὶ
αὐτοῦ
συνετάρασσον
αὐτόν
καὶ
ἀπεκρίθη
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
εἶπεν
Βαλτασαρ
τὸ
ἐνύπνιον
καὶ
ἡ
σύγκρισις
μὴ
κατασπευσάτω
σε
καὶ
ἀπεκρίθη
Βαλτασαρ
καὶ
εἶπεν
κύριε
τὸ
ἐνύπνιον
τοῖς
μισοῦσίν
σε
καὶ
ἡ
σύγκρισις
αὐτοῦ
τοῖς
ἐχθροῖς
σου
akkor Dániel akié a/az név Baltazár némává vált mintegy órát egyet és a/az gondolatok övé megzavarták őt és felelt a/az király és mondta Baltazár a/az álom és a/az értelmezés ne megrémítsen téged és felelt Baltazár és mondta Uram a/az álom a/az gyűlölőknek téged és a/az értelmezés övé a/az ellenségeknek tiéd |
DanTh 4,19:
szentiras.hu
τότε
Δανιηλ
οὗ
τὸ
ὄνομα
Βαλτασαρ
ἀπηνεώθη
ὡσεὶ
ὥραν
μίαν
καὶ
οἱ
διαλογισμοὶ
αὐτοῦ
συνετάρασσον
αὐτόν
καὶ
ἀπεκρίθη
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
εἶπεν
Βαλτασαρ
τὸ
ἐνύπνιον
καὶ
ἡ
σύγκρισις
μὴ
κατασπευσάτω
σε
καὶ
ἀπεκρίθη
Βαλτασαρ
καὶ
εἶπεν
κύριε
τὸ
ἐνύπνιον
τοῖς
μισοῦσίν
σε
καὶ
ἡ
σύγκρισις
αὐτοῦ
τοῖς
ἐχθροῖς
σου
akkor Dániel akié a/az név Baltazár némává vált mintegy órát egyet és a/az gondolatok övé megzavarták őt és felelt a/az király és mondta Baltazár a/az álom és a/az értelmezés ne megrémítsen téged és felelt Baltazár és mondta Uram a/az álom a/az gyűlölőknek téged és a/az értelmezés övé a/az ellenségeknek tiéd |
DanTh 5,1:
szentiras.hu
ὁ
βασιλεὺς
ἐποίησεν
δεῖπνον
μέγα
τοῖς
μεγιστᾶσιν
αὐτοῦ
χιλίοις
καὶ
κατέναντι
τῶν
χιλίων
ὁ
οἶνος
καὶ
πίνων
a/az király készített lakomát nagyot a/az főembereknek övé ezreknek és szemben a/az ezrek a/az bor és iddogálva |
DanTh 5,2:
szentiras.hu
Βαλτασαρ
εἶπεν
ἐν
τῇ
γεύσει
τοῦ
οἴνου
τοῦ
ἐνεγκεῖν
τὰ
σκεύη
τὰ
χρυσᾶ
καὶ
τὰ
ἀργυρᾶ
ἃ
ἐξήνεγκεν
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ
ἐκ
τοῦ
ναοῦ
τοῦ
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
πιέτωσαν
ἐν
αὐτοῖς
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
οἱ
μεγιστᾶνες
αὐτοῦ
καὶ
αἱ
παλλακαὶ
αὐτοῦ
καὶ
αἱ
παράκοιτοι
αὐτοῦ
Baltazár mondta közben a/az ízlelés a/az boré a/az hozni a/az edényeket a/az aranyakat és a/az ezüstöket amiket kihozott Nebukadnezár a/az atya övé -ból/-ből a/az szentély a/az -ban/-ben Jeruzsálem és igyanak -ban/-ben azok a/az király és a/az fejedelmek övé és a/az ágyasok övé és a/az feleségek övé |
DanTh 5,9:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Βαλτασαρ
πολὺ
ἐταράχθη
καὶ
ἡ
μορφὴ
αὐτοῦ
ἠλλοιώθη
ἐπ᾽
αὐτῷ
καὶ
οἱ
μεγιστᾶνες
αὐτοῦ
συνεταράσσοντο
és a/az király Baltazár nagyon megzavarodott és a/az alak/forma övé elváltoztatott -ban/-ben ő és a/az fejedelmek övé megzavarodtak |
DanTh 5,12:
szentiras.hu
ὅτι
πνεῦμα
περισσὸν
ἐν
αὐτῷ
καὶ
φρόνησις
καὶ
σύνεσις
συγκρίνων
ἐνύπνια
καὶ
ἀναγγέλλων
κρατούμενα
καὶ
λύων
συνδέσμους
Δανιηλ
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
ἐπέθηκεν
αὐτῷ
ὄνομα
Βαλτασαρ
νῦν
οὖν
κληθήτω
καὶ
τὴν
σύγκρισιν
αὐτοῦ
ἀναγγελεῖ
σοι
mert Szellem/Lélek rendkívüli -ban/-ben ő és okosság és értelmesség értelmezve álmokat és hírül hozva felfogva és megoldva kötelékeket Dániel és a/az király adott neki nevet Baltazárt most tehát hívattasson és a/az értelmezést övé ki fogja jelenteni neked |
DanTh 5,22:
szentiras.hu
καὶ
σὺ
ὁ
υἱὸς
αὐτοῦ
Βαλτασαρ
οὐκ
ἐταπείνωσας
τὴν
καρδίαν
σου
κατενώπιον
οὗ
πάντα
ταῦτα
ἔγνως
és te a/az fiú övé Baltazár nem aláztad meg a/az szívet tiéd előtt ami mindeneket ezeket ismerted |
DanTh 5,29:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Βαλτασαρ
καὶ
ἐνέδυσαν
τὸν
Δανιηλ
πορφύραν
καὶ
τὸν
μανιάκην
τὸν
χρυσοῦν
περιέθηκαν
περὶ
τὸν
τράχηλον
αὐτοῦ
καὶ
ἐκήρυξεν
περὶ
αὐτοῦ
εἶναι
αὐτὸν
ἄρχοντα
τρίτον
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
és szólt Baltazár és fölöltöztették a/az Dánielt bíbort és a/az arany nyakláncot a/az aranyból levőt körülvették körül a/az nyak övé és kihirdette -ról/-ről ő lenni őt fejedelmet harmadikként -ban/-ben a/az királyság |
DanTh 5,30:
szentiras.hu
ἐν
αὐτῇ
τῇ
νυκτὶ
ἀναιρέθη
Βαλτασαρ
ὁ
βασιλεὺς
ὁ
Χαλδαίων
-ban/-ben ez a/az éjszaka megöletett Baltazár a/az király a/az káldeusoké |
DanTh 7,1:
szentiras.hu
ἔτει
πρώτῳ
Βαλτασαρ
βασιλέως
Χαλδαίων
Δανιηλ
ἐνύπνιον
εἶδεν
καὶ
αἱ
ὁράσεις
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ
ἐπὶ
τῆς
κοίτης
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
ἐνύπνιον
ἔγραψεν
év első Baltazáré királyé káldeusoké Dániel álmot látott és a/az látomások a/az fejé övé -on/-en/-ön a/az hálószoba övé és a/az álmot megírta |
DanTh 8,1:
szentiras.hu
ἔτει
τρίτῳ
τῆς
βασιλείας
Βαλτασαρ
τοῦ
βασιλέως
ὅρασις
ὤφθη
πρός
με
ἐγὼ
Δανιηλ
μετὰ
τὴν
ὀφθεῖσάν
μοι
τὴν
ἀρχήν
év harmadik a/az királyi uralomé Baltazáré a/az királyé látás megjelent -hoz/-hez/-höz én én Dániel után a/az megjelenés nekem a/az kezdetet |
DanTh 10,1:
szentiras.hu
ἔτει
τρίτῳ
Κύρου
βασιλέως
Περσῶν
λόγος
ἀπεκαλύφθη
τῷ
Δανιηλ
οὗ
τὸ
ὄνομα
ἐπεκλήθη
Βαλτασαρ
καὶ
ἀληθινὸς
ὁ
λόγος
καὶ
δύναμις
μεγάλη
καὶ
σύνεσις
ἐδόθη
αὐτῷ
ἐν
τῇ
ὀπτασίᾳ
év harmadik Küroszé királyé perzsáké szó kinyilváníttatott a/az Dánielnek akié a/az név melléknevén neveztetik (mint) Baltazár és igaz a/az szó és erő nagy és értelmesség adatott neki -ban/-ben a/az látomás |