Előfordulások
Βαναιας
| 2Sám 8,18:
szentiras.hu
καὶ
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε
σύμβουλος,
καὶ
ὁ
χελεθθι
καὶ
ὁ
φελεττι·
καὶ
υἱοὶ
Δαυιδ
αὐλάρχαι
ἦσαν.
és Benája fiú Jojáda tanácsadó és a/az és a/az és fiak Dávid voltak |
| 2Sám 20,23:
szentiras.hu
Καὶ
Ιωαβ
πρὸς
πάσῃ
τῇ
δυνάμει
Ισραηλ,
καὶ
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε
ἐπὶ
τοῦ
χερεθθι
καὶ
ἐπὶ
τοῦ
φελεθθι,
és Joáb -hoz/-hez/-höz minden a/az erő Izrael és Benája fiú Jojáda -on/-en/-ön a/az és -on/-en/-ön a/az |
| 2Sám 23,20:
szentiras.hu
καὶ
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε,
ἀνὴρ
αὐτὸς
πολλοστὸς
ἔργοις
ἀπὸ
Καβεσεηλ.
καὶ
αὐτὸς
ἐπάταξεν
τοὺς
δύο
υἱοὺς
αριηλ
τοῦ
Μωαβ·
καὶ
αὐτὸς
κατέβη
καὶ
ἐπάταξε
τὸν
λέοντα
ἐν
μέσῳ
τοῦ
λάκκου
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῆς
χιόνος·
és Benája fiú Jojáda férfi ő maga mérhetetlenül felnövekedett tettekkel -tól/-től Kabszeélből és ő maga levágta a/az kettőt fiakat Ariel a/az moábi és ő maga leszállt és megverte a/az oroszlánt -ban/-ben közép a/az ároké -ban/-ben a/az nap a/az hó |
| 2Sám 23,22:
szentiras.hu
ταῦτα
ἐποίησεν
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε,
καὶ
αὐτῷ
ὄνομα
ἐν
τοῖς
τρισὶν
τοῖς
δυνατοῖς·
ezeket tett Benája fiú Jojáda és neki név -ban/-ben a/az három a/az hatalmasoknak |
| 2Sám 23,30:
szentiras.hu
Βαναιας
ὁ
Φαραθωνίτης,
Ουρι
ἐκ
Ναχαλιγαιας,
Benája a/az Úri -ból/-ből |
| 1Kir 1,8:
szentiras.hu
καὶ
Σαδωκ
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε
καὶ
Ναθαν
ὁ
προφήτης
καὶ
Σεμεϊ
καὶ
Ρηι
καὶ
οἱ
δυνατοὶ
τοῦ
Δαυιδ
οὐκ
ἦσαν
ὀπίσω
Αδωνιου.
és Szádokot a/az pap és Benája fiú Jojáda és Nátán a/az próféta és Szemei és és a/az erősek a/az Dávid nem voltak után Adoniás |
| 1Kir 1,10:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
Ναθαν
τὸν
προφήτην
καὶ
Βαναιαν
καὶ
τοὺς
δυνατοὺς
καὶ
τὸν
Σαλωμων
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
οὐκ
ἐκάλεσεν.
és a/az Nátán a/az prófétát és Benája és a/az hatalmasakat és a/az Salamon testvért övé nem elhívott |
| 1Kir 1,26:
szentiras.hu
καὶ
ἐμὲ
αὐτὸν
τὸν
δοῦλόν
σου
καὶ
Σαδωκ
τὸν
ἱερέα
καὶ
Βαναιαν
υἱὸν
Ιωδαε
καὶ
Σαλωμων
τὸν
δοῦλόν
σου
οὐκ
ἐκάλεσεν.
és én őt a/az szolgát tiéd és Szádokot a/az pap és Benája fiút Jojáda és Salamon a/az szolgát tiéd nem elhívott |
| 1Kir 1,32:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
βασιλεὺς
Δαυιδ
Καλέσατέ
μοι
Σαδωκ
τὸν
ἱερέα
καὶ
Ναθαν
τὸν
προφήτην
καὶ
Βαναιαν
υἱὸν
Ιωδαε·
καὶ
εἰσῆλθον
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως.
és mondta a/az király Dávid hívjátok nekem Szádokot a/az pap és Nátán a/az prófétát és Benája fiút Jojáda és bementek előtt a/az király |
| 1Kir 1,36:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε
τῷ
βασιλεῖ
καὶ
εἶπεν
Γένοιτο·
οὕτως
πιστώσαι
κύριος
ὁ
θεὸς
τοῦ
κυρίου
μου
τοῦ
βασιλέως·
és felelte Benája fiú Jojáda a/az királynak és mondta történjék így erősítse meg úr a/az Isten a/az Úré enyém a/az királyé |
| 1Kir 1,38:
szentiras.hu
καὶ
κατέβη
Σαδωκ
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
Ναθαν
ὁ
προφήτης
καὶ
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε
καὶ
ὁ
χερεθθι
καὶ
ὁ
φελεθθι
καὶ
ἐπεκάθισαν
τὸν
Σαλωμων
ἐπὶ
τὴν
ἡμίονον
τοῦ
βασιλέως
Δαυιδ
καὶ
ἀπήγαγον
αὐτὸν
εἰς
τὸν
Γιων.
és leszállt Szádokot a/az pap és Nátán a/az próféta és Benája fiú Jojáda és a/az és a/az és ráültek a/az Salamon -ra/-re a/az öszvért a/az királyé Dávid és elvezették őt -ba/-be a/az |
| 1Kir 1,44:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
ὁ
βασιλεὺς
μετ᾽
αὐτοῦ
τὸν
Σαδωκ
τὸν
ἱερέα
καὶ
Ναθαν
τὸν
προφήτην
καὶ
Βαναιαν
υἱὸν
Ιωδαε
καὶ
τὸν
χερεθθι
καὶ
τὸν
φελεθθι,
καὶ
ἐπεκάθισαν
αὐτὸν
ἐπὶ
τὴν
ἡμίονον
τοῦ
βασιλέως·
és elküldött a/az király -val/-vel ő a/az Szádokot a/az pap és Nátán a/az prófétát és Benája fiút Jojáda és a/az és a/az és ráültek őt -ra/-re a/az öszvért a/az királyé |
| 1Kir 2,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐξαπέστειλεν
Σαλωμων
ὁ
βασιλεὺς
ἐν
χειρὶ
Βαναιου
υἱοῦ
Ιωδαε
καὶ
ἀνεῖλεν
αὐτόν,
καὶ
ἀπέθανεν
Αδωνιας
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ.
és elküldött Salamon a/az király -ban/-ben kéz Benájáé fiúé Jojáda és kivégezte őt és meghalt Adoniás -ban/-ben a/az nap az |
| 1Kir 2,29:
szentiras.hu
καὶ
ἀπηγγέλη
τῷ
Σαλωμων
λέγοντες
ὅτι
Ἔφυγεν
Ιωαβ
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
κυρίου
καὶ
ἰδοὺ
κατέχει
τῶν
κεράτων
τοῦ
θυσιαστηρίου.
καὶ
ἀπέστειλεν
Σαλωμων
πρὸς
Ιωαβ
λέγων
Τί
γέγονέν
σοι,
ὅτι
πέφευγας
εἰς
τὸ
θυσιαστήριον;
καὶ
εἶπεν
Ιωαβ
Ὅτι
ἐφοβήθην
ἀπὸ
προσώπου
σου,
καὶ
ἔφυγον
πρὸς
κύριον.
καὶ
ἀπέστειλεν
Σαλωμων
ὁ
βασιλεὺς
τὸν
Βαναιου
υἱὸν
Ιωδαε
λέγων
Πορεύου
καὶ
ἄνελε
αὐτὸν
καὶ
θάψον
αὐτόν.
és jelentetett a/az Salamon mondván hogy elfutott Joáb -ba/-be a/az sátor a/az Úré és íme megtartja a/az szarvak a/az oltár és elküldött Salamon -hoz/-hez/-höz Joáb mondván mit történt neked hogy elfutottál -ba/-be a/az oltár és mondta Joáb hogy féltem -tól/-től arc tiéd és elfutottak -hoz/-hez/-höz Úr és elküldött Salamon a/az király a/az Benájáé fiút Jojáda mondván menj és öld meg őt és temesd el őt |
| 1Kir 2,30:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
Βαναιου
υἱὸς
Ιωδαε
πρὸς
Ιωαβ
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
κυρίου
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Τάδε
λέγει
ὁ
βασιλεύς
Ἔξελθε.
καὶ
εἶπεν
Ιωαβ
Οὐκ
ἐκπορεύομαι,
ὅτι
ὧδε
ἀποθανοῦμαι.
καὶ
ἀπέστρεψεν
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε
καὶ
εἶπεν
τῷ
βασιλεῖ
λέγων
Τάδε
λελάληκεν
Ιωαβ
καὶ
τάδε
ἀποκέκριταί
μοι.
és ment Benájáé fiú Jojáda -hoz/-hez/-höz Joáb -ba/-be a/az sátor a/az Úré és mondta neki ezeket mondja a/az király menj és mondta Joáb nem kimegyek hogy ide fogok meghalni és visszafordult Benája fiú Jojáda és mondta a/az királynak mondván ezeket szólt Joáb és ezeket felelt nekem |
| 1Kir 2,30:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
Βαναιου
υἱὸς
Ιωδαε
πρὸς
Ιωαβ
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
κυρίου
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Τάδε
λέγει
ὁ
βασιλεύς
Ἔξελθε.
καὶ
εἶπεν
Ιωαβ
Οὐκ
ἐκπορεύομαι,
ὅτι
ὧδε
ἀποθανοῦμαι.
καὶ
ἀπέστρεψεν
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε
καὶ
εἶπεν
τῷ
βασιλεῖ
λέγων
Τάδε
λελάληκεν
Ιωαβ
καὶ
τάδε
ἀποκέκριταί
μοι.
és ment Benájáé fiú Jojáda -hoz/-hez/-höz Joáb -ba/-be a/az sátor a/az Úré és mondta neki ezeket mondja a/az király menj és mondta Joáb nem kimegyek hogy ide fogok meghalni és visszafordult Benája fiú Jojáda és mondta a/az királynak mondván ezeket szólt Joáb és ezeket felelt nekem |
| 1Kir 2,34:
szentiras.hu
καὶ
ἀπήντησεν
Βαναιου
υἱὸς
Ιωδαε
τῷ
Ιωαβ
καὶ
ἐθανάτωσεν
αὐτὸν
καὶ
ἔθαψεν
αὐτὸν
ἐν
τῷ
οἴκῳ
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ.–
és eljutott Benájáé fiú Jojáda a/az Joáb és halálra adta őt és eltemette őt -ban/-ben a/az ház övé -ban/-ben a/az puszta |
| 1Kir 2,35:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
τὸν
Βαναιου
υἱὸν
Ιωδαε
ἀντ᾽
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
στρατηγίαν·
καὶ
ἡ
βασιλεία
κατωρθοῦτο
ἐν
Ιερουσαλημ·
καὶ
τὸν
Σαδωκ
τὸν
ἱερέα
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
ἱερέα
πρῶτον
ἀντὶ
Αβιαθαρ.
καὶ
ἔδωκεν
κύριος
φρόνησιν
τῷ
Σαλωμων
καὶ
σοφίαν
πολλὴν
σφόδρα
καὶ
πλάτος
καρδίας
ὡς
ἡ
ἄμμος
ἡ
παρὰ
τὴν
θάλασσαν,
καὶ
ἐπληθύνθη
ἡ
φρόνησις
Σαλωμων
σφόδρα
ὑπὲρ
τὴν
φρόνησιν
πάντων
ἀρχαίων
υἱῶν
καὶ
ὑπὲρ
πάντας
φρονίμους
Αἰγύπτου.
καὶ
ἔλαβεν
τὴν
θυγατέρα
Φαραω
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
εἰς
τὴν
πόλιν
Δαυιδ
ἕως
συντελέσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
πρώτοις
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κυκλόθεν·
ἐν
ἑπτὰ
ἔτεσιν
ἐποίησεν
καὶ
συνετέλεσεν.
καὶ
ἦν
τῷ
Σαλωμων
ἑβδομήκοντα
χιλιάδες
αἴροντες
ἄρσιν
καὶ
ὀγδοήκοντα
χιλιάδες
λατόμων
ἐν
τῷ
ὄρει.
καὶ
ἐποίησεν
Σαλωμων
τὴν
θάλασσαν
καὶ
τὰ
ὑποστηρίγματα
καὶ
τοὺς
λουτῆρας
τοὺς
μεγάλους
καὶ
τοὺς
στύλους
καὶ
τὴν
κρήνην
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τὴν
θάλασσαν
τὴν
χαλκῆν.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν
καὶ
τὰς
ἐπάλξεις
αὐτῆς
καὶ
διέκοψεν
τὴν
πόλιν
Δαυιδ·
οὕτως
θυγάτηρ
Φαραω
ἀνέβαινεν
ἐκ
τῆς
πόλεως
Δαυιδ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτῆς,
ὃν
ᾠκοδόμησεν
αὐτῇ·
τότε
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν.
καὶ
Σαλωμων
ἀνέφερεν
τρεῖς
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
ὁλοκαυτώσεις
καὶ
εἰρηνικὰς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον,
ὃ
ᾠκοδόμησεν
τῷ
κυρίῳ,
καὶ
ἐθυμία
ἐνώπιον
κυρίου.
καὶ
συνετέλεσεν
τὸν
οἶκον.
καὶ
οὗτοι
οἱ
ἄρχοντες
οἱ
καθεσταμένοι
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
τοῦ
Σαλωμων·
τρεῖς
χιλιάδες
καὶ
ἑξακόσιοι
˹ἐπίσταται˺
τοῦ
λαοῦ
τῶν
ποιούντων
τὰ
ἔργα.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Ασσουρ
καὶ
τὴν
Μαγδω
καὶ
τὴν
Γαζερ
καὶ
τὴν
Βαιθωρων
τὴν
ἐπάνω
καὶ
τὰ
Βααλαθ·
πλὴν
μετὰ
τὸ
οἰκοδομῆσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
τοῦ
κυρίου
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κύκλῳ,
μετὰ
ταῦτα
ᾠκοδόμησεν
τὰς
πόλεις
ταύτας.
Καὶ
ἐν
τῷ
ἔτι
Δαυιδ
ζῆν
ἐνετείλατο
τῷ
Σαλωμων
λέγων
Ἰδοὺ
μετὰ
σοῦ
Σεμεϊ
υἱὸς
Γηρα
υἱὸς
σπέρματος
τοῦ
Ιεμινι
ἐκ
Χεβρων·
οὗτος
κατηράσατό
με
κατάραν
ὀδυνηρὰν
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἐπορευόμην
εἰς
Παρεμβολάς,
καὶ
αὐτὸς
κατέβαινεν
εἰς
ἀπαντήν
μοι
ἐπὶ
τὸν
Ιορδάνην,
καὶ
ὤμοσα
αὐτῷ
κατὰ
τοῦ
κυρίου
λέγων
Εἰ
θανατωθήσεται
ἐν
ῥομφαίᾳ·
καὶ
νῦν
μὴ
ἀθῳώσῃς
αὐτόν,
ὅτι
ἀνὴρ
φρόνιμος
σὺ
καὶ
γνώσῃ
ἃ
ποιήσεις
αὐτῷ,
καὶ
κατάξεις
τὴν
πολιὰν
αὐτοῦ
ἐν
αἵματι
εἰς
ᾅδου. ¹
és adott a/az király a/az Benájáé fiút Jojáda helyett övé -ra/-re a/az és a/az királyi uralom rendbe hozatott -ban/-ben Jeruzsálem és a/az Szádokot a/az pap adott a/az király -ba/-be pap elsőként -ért, helyett Abjatár és adott úr okosságot a/az Salamon és bölcsességet sokat nagyon és szélesség szívé mint a/az homok a/az mellé a/az tenger és megsokasíttatott a/az értelem Salamon nagyon fölött a/az okosság minden régiek (közül) fiaké és fölött mindegyik okosakat Egyiptomé és elvette a/az leányt fáraónak és bevezette őt -ba/-be a/az város Dávid amíg befejezni őt a/az ház övé és a/az ház Úré -ban/-ben első és a/az falat Jeruzsálem körül -ban/-ben hét év készítette és befejezte és volt a/az Salamon hetven ezrek elveszve terhet és nyolcvan ezrek vájva -ban/-ben a/az hegy és tett Salamon a/az tenger és a/az támogatások és a/az mosdótálakat a/az nagyokat és a/az oszlopokat és a/az a/az (palota)udvar és a/az tenger a/az rézből levőt és épített a/az és a/az védfalakat övé és áttörte a/az város Dávid így leány fáraónak magasba emelkedett -ból/-ből a/az város Dávid -ba/-be a/az ház övé akit épített neki akkor épített a/az és Salamon fölvitte három -ban/-ben a/az esztendő és békességeseket -ra/-re a/az oltárt amit épített a/az Úr és elfüstölögtette előtt Úr és befejezte a/az ház és azok a/az fejedelmek a/az állítva -ra/-re a/az tetteket a/az Salamon három ezrek és hatszáz küszöbön áll a/az népé a/az téve a/az tetteket és épített a/az Asszúr és a/az és a/az Gézer és a/az Béthoron a/az fölött és a/az mindazonáltal után a/az építeni őt a/az ház a/az Úré és a/az falat Jeruzsálem körül után ezek épített a/az városokat ezek és -ban/-ben a/az még Dávid élni megparancsolta a/az Salamon mondván íme -val/-vel tiéd Szemei fiú Gera fiú mag a/az -ból/-ből Hebron ez megátkozott engem átok -ban/-ben aki nap jártam -ba/-be táborok és ő maga lement -ba/-be szemben nekem -ra/-re a/az Jordán és megesküdtem neki szemben a/az Úr mondván ha megölettetik majd -ban/-ben kard és most ne büntetlenül hagyjad őt hogy férfi okos te és meg fogod érteni amiket fogsz tenni neki és leviszed majd a/az ősz hajat övé -ban/-ben vér -ba/-be alvilág |
| 1Kir 2,46:
szentiras.hu
καὶ
ἐνετείλατο
ὁ
βασιλεὺς
Σαλωμων
τῷ
Βαναια
υἱῷ
Ιωδαε,
καὶ
ἐξῆλθεν
καὶ
ἀνεῖλεν
αὐτόν,
καὶ
ἀπέθανεν.
Καὶ
ἦν
ὁ
βασιλεὺς
Σαλωμων
φρόνιμος
σφόδρα
καὶ
σοφός,
καὶ
Ιουδα
καὶ
Ισραηλ
πολλοὶ
σφόδρα
ὡς
ἡ
ἄμμος
ἡ
ἐπὶ
τῆς
θαλάσσης
εἰς
πλῆθος,
ἐσθίοντες
καὶ
πίνοντες
καὶ
χαίροντες·
καὶ
Σαλωμων
ἦν
ἄρχων
ἐν
πάσαις
ταῖς
βασιλείαις,
καὶ
ἦσαν
προσφέροντες
δῶρα
καὶ
ἐδούλευον
τῷ
Σαλωμων
πάσας
τὰς
ἡμέρας
τῆς
ζωῆς
αὐτοῦ.
καὶ
Σαλωμων
ἤρξατο
διανοίγειν
τὰ
δυναστεύματα
τοῦ
Λιβάνου,
καὶ
αὐτὸς
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Θερμαι
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ.
καὶ
τοῦτο
τὸ
ἄριστον
τῷ
Σαλωμων·
τριάκοντα
κόροι
σεμιδάλεως
καὶ
ἑξήκοντα
κόροι
ἀλεύρου
κεκοπανισμένου,
δέκα
μόσχοι
ἐκλεκτοὶ
καὶ
εἴκοσι
βόες
νομάδες
καὶ
ἑκατὸν
πρόβατα
ἐκτὸς
ἐλάφων
καὶ
δορκάδων
καὶ
ὀρνίθων
ἐκλεκτῶν
νομάδων.
ὅτι
ἦν
ἄρχων
ἐν
παντὶ
πέραν
τοῦ
ποταμοῦ
ἀπὸ
Ραφι
ἕως
Γάζης,
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
βασιλεῦσιν
πέραν
τοῦ
ποταμοῦ·
καὶ
ἦν
αὐτῷ
εἰρήνη
ἐκ
πάντων
τῶν
μερῶν
αὐτοῦ
κυκλόθεν,
καὶ
κατῴκει
Ιουδα
καὶ
Ισραηλ
πεποιθότες,
ἕκαστος
ὑπὸ
τὴν
ἄμπελον
αὐτοῦ
καὶ
ὑπὸ
τὴν
συκῆν
αὐτοῦ,
ἐσθίοντες
καὶ
πίνοντες,
ἀπὸ
Δαν
καὶ
ἕως
Βηρσαβεε
πάσας
τὰς
ἡμέρας
Σαλωμων.–
καὶ
οὗτοι
οἱ
ἄρχοντες
τοῦ
Σαλωμων·
Αζαριον
υἱὸς
Σαδωκ
τοῦ
ἱερέως
καὶ
Ορνιου
υἱὸς
Ναθαν
ἄρχων
τῶν
ἐφεστηκότων
καὶ
Εδραμ
ἐπὶ
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
Σουβα
γραμματεὺς
καὶ
Βασα
υἱὸς
Αχιθαλαμ
ἀναμιμνῄσκων
καὶ
Αβι
υἱὸς
Ιωαβ
ἀρχιστράτηγος
καὶ
Αχιρε
υἱὸς
Εδραϊ
ἐπὶ
τὰς
ἄρσεις
καὶ
Βαναια
υἱὸς
Ιωδαε
ἐπὶ
τῆς
αὐλαρχίας
καὶ
ἐπὶ
τοῦ
πλινθείου
καὶ
Ζαχουρ
υἱὸς
Ναθαν
ὁ
σύμβουλος.–
καὶ
ἦσαν
τῷ
Σαλωμων
τεσσαράκοντα
χιλιάδες
τοκάδες
ἵπποι
εἰς
ἅρματα
καὶ
δώδεκα
χιλιάδες
ἱππέων.
καὶ
ἦν
ἄρχων
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
βασιλεῦσιν
ἀπὸ
τοῦ
ποταμοῦ
καὶ
ἕως
γῆς
ἀλλοφύλων
καὶ
ἕως
ὁρίων
Αἰγύπτου.
Σαλωμων
υἱὸς
Δαυιδ
ἐβασίλευσεν
ἐπὶ
Ισραηλ
καὶ
Ιουδα
ἐν
Ιερουσαλημ.
és megparancsolta a/az király Salamon a/az Benája fiúnak Jojáda és kiment és kivégezte őt és meghalt és volt a/az király Salamon okos nagyon és bölcs és Júdáé és Izrael sokak nagyon mint a/az homok a/az -on/-en/-ön a/az tenger -ba/-be sokaság evők és iván és örvendezők és Salamon volt fejedelem -ban/-ben mindenek a/az királyságok és voltak víve oda ajándékokat és szolgáltak a/az Salamonnak mindeneket a/az napok a/az életé övé és Salamon elkezdte megnyitni a/az a/az Libanoné és ő maga épített a/az -ban/-ben a/az puszta és ezt a/az ebédet a/az Salamon harminc korsók liszté és hatvan korsók liszté tíz jószágok kiválasztottak és húsz ökrök a legelőkön és száz juhok kívül szarvasok és gazellák és madarak választottaké legelőké hogy volt fejedelem -ban/-ben minden túl a/az folyótól -tól/-től -ig Gáza -ban/-ben mindenki a/az királyok túl a/az folyótól és volt neki béke -ból/-ből minden a/az részek övé körül és lakott Júdáé és Izrael bizakodók mindegyik alatt a/az szőlőtő övé és alatt a/az fügefa övé evők és iván -tól/-től Dán és -ig Beerseba mindeneket a/az napok Salamon és azok a/az fejedelmek a/az Salamon Azarja fiú Szádokot a/az papé és fiú Nátán fejedelem a/az odaállva és -ra/-re a/az ház övé és Szóba írástudó és fiú emlékezve és fiú Joáb főhadvezér és Áhira fiú -ra/-re a/az terheket és Benája fiú Jojáda -on/-en/-ön a/az és -on/-en/-ön a/az és Záker fiú Nátán a/az tanácsadó és voltak a/az Salamon negyven ezrek lovak -ba/-be kocsik és tizenkettő ezrek lovasok és volt fejedelem -ban/-ben mindenki a/az királyok -tól/-től a/az folyótól és -ig föld idegenek és -ig határok Egyiptomé Salamon fiú Dávid uralkodott -ra/-re Izrael és Júdáé -ban/-ben Jeruzsálem |
| 1Krón 9,32:
szentiras.hu
καὶ
Βαναιας
ὁ
Κααθίτης
ἐκ
τῶν
ἀδελφῶν
αὐτῶν
ἐπὶ
τῶν
ἄρτων
τῆς
προθέσεως
τοῦ
ἑτοιμάσαι
σάββατον
κατὰ
σάββατον.–
és Benája a/az -ból/-ből a/az testvérek övék -on/-en/-ön a/az kenyerek a/az kitetteket a/az készíteni szombat szerint szombat |
| 1Krón 11,22:
szentiras.hu
καὶ
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε
υἱὸς
ἀνδρὸς
δυνατοῦ,
πολλὰ
ἔργα
αὐτοῦ
ὑπὲρ
Καβασαηλ·
οὗτος
ἐπάταξεν
τοὺς
δύο
αριηλ
Μωαβ·
καὶ
οὗτος
κατέβη
καὶ
ἐπάταξεν
τὸν
λέοντα
ἐν
τῷ
λάκκῳ
ἐν
ἡμέρᾳ
χιόνος·
és Benája fiú Jojáda fiú férfi hatalmasé sokakat tetteket övé -ért Kábszeélből ez levágta a/az kettőt Arielt moábi és ez leszállt és levágta a/az oroszlánt -ban/-ben a/az börtön (itt) -ban/-ben nap hó |
| 1Krón 11,23:
szentiras.hu
καὶ
οὗτος
ἐπάταξεν
τὸν
ἄνδρα
τὸν
Αἰγύπτιον,
ἄνδρα
ὁρατὸν
πεντάπηχυν,
καὶ
ἐν
χειρὶ
τοῦ
Αἰγυπτίου
δόρυ
ὡς
ἀντίον
ὑφαινόντων,
καὶ
κατέβη
ἐπ᾽
αὐτὸν
Βαναιας
ἐν
ῥάβδῳ
καὶ
ἀφείλατο
ἐκ
τῆς
χειρὸς
τοῦ
Αἰγυπτίου
τὸ
δόρυ
καὶ
ἀπέκτεινεν
αὐτὸν
ἐν
τῷ
δόρατι
αὐτοῦ.
és ez levágta a/az férfit a/az egyiptomit férfit láthatót és -ban/-ben kéz a/az egyiptomié gerenda mint és leszállt -ra/-re őt Benája -ban/-ben bot és elvette -ból/-ből a/az kéz a/az egyiptomié a/az gerenda és megölt őt -ban/-ben a/az lándzsával övé |
| 1Krón 11,24:
szentiras.hu
ταῦτα
ἐποίησεν
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε,
καὶ
τούτῳ
ὄνομα
ἐν
τοῖς
τρισὶν
τοῖς
δυνατοῖς·
ezeket tett Benája fiú Jojáda és ennek név -ban/-ben a/az három a/az hatalmasoknak |
| 1Krón 11,31:
szentiras.hu
Αιθι
υἱὸς
Ριβαι
ἐκ
βουνοῦ
Βενιαμιν,
Βαναιας
ὁ
Φαραθωνι,
Ittaj fiú Ribáj -ból/-ből magaslat Benjamin Benája a/az fárátoni |
| 1Krón 15,20:
szentiras.hu
Ζαχαριας
καὶ
Οζιηλ,
Σεμιραμωθ,
Ιιηλ,
Ωνι,
Ελιαβ,
Μασαιας,
Βαναιας
ἐν
νάβλαις
ἐπὶ
αλαιμωθ·
Zakariás és Oziel Semirámót Jehiél Eliáb Benája -ban/-ben -ra/-re |
| 1Krón 16,5:
szentiras.hu
Ασαφ
ὁ
ἡγούμενος,
καὶ
δευτερεύων
αὐτῷ
Ζαχαριας,
Ιιηλ,
Σεμιραμωθ,
Ιιηλ,
Ματταθιας,
Ελιαβ
καὶ
Βαναιας
καὶ
Αβδεδομ
καὶ
Ιιηλ
ἐν
ὀργάνοις,
νάβλαις
καὶ
κινύραις,
καὶ
Ασαφ
ἐν
κυμβάλοις
ἀναφωνῶν,
Ászáf a/az uralkodó és második levő neki Zakariás Jejélt Semirámótot Jejélt Mattatija Eliábot és Benája és Obededomot és Jejélt -ban/-ben és és Ászáf -ban/-ben cimbalmok fölkiáltva |
| 1Krón 16,6:
szentiras.hu
καὶ
Βαναιας
καὶ
Οζιηλ
οἱ
ἱερεῖς
ἐν
ταῖς
σάλπιγξιν
διὰ παντὸς
ἐναντίον
τῆς
κιβωτοῦ
τῆς
διαθήκης
τοῦ
θεοῦ.
és Benája és Oziel a/az papok -ban/-ben a/az trombitaszók folyamatosan előtt a/az bárka a/az szövetségé a/az Istené |
| 1Krón 18,17:
szentiras.hu
καὶ
Βαναιας
υἱὸς
Ιωδαε
ἐπὶ
τοῦ
χερεθθι
καὶ
τοῦ
φελεθθι
καὶ
υἱοὶ
Δαυιδ
οἱ
πρῶτοι
διάδοχοι
τοῦ
βασιλέως.
és Benája fiú Jojáda -on/-en/-ön a/az és a/az és fiak Dávid a/az elsők hivatali utódok a/az királyé |
| 1Krón 27,5:
szentiras.hu
ὁ
τρίτος
τὸν
μῆνα
τὸν
τρίτον
Βαναιας
ὁ
τοῦ
Ιωδαε
ὁ
ἱερεὺς
ὁ
ἄρχων,
καὶ
ἐπὶ
τῆς
διαιρέσεως
αὐτοῦ
τέσσαρες
καὶ
εἴκοσι
χιλιάδες·
a/az harmadik a/az hónap a/az harmadrész Benája a/az a/az Jojáda a/az pap a/az fejedelem és -on/-en/-ön a/az különbözőség övé négy és húsz ezrek |
| 1Krón 27,6:
szentiras.hu
αὐτὸς
Βαναιας
δυνατώτερος
τῶν
τριάκοντα
καὶ
ἐπὶ
τῶν
τριάκοντα,
καὶ
ἐπὶ
τῆς
διαιρέσεως
αὐτοῦ
Αμιζαβαθ
υἱὸς
αὐτοῦ.
ő maga Benája hatalmas a/az harminc és -on/-en/-ön a/az harminc és -on/-en/-ön a/az különbözőség övé Amizábád fiú övé |
| 1Krón 27,14:
szentiras.hu
ὁ
ἑνδέκατος
τῷ
μηνὶ
τῷ
ἑνδεκάτῳ
Βαναιας
ὁ
ἐκ
Φαραθων
τῶν
υἱῶν
Εφραιμ,
καὶ
ἐπὶ
τῆς
διαιρέσεως
αὐτοῦ
τέσσαρες
καὶ
εἴκοσι
χιλιάδες.
a/az tizenegyedik a/az hónap a/az tizenegyedik Benája a/az -ból/-ből fárátoni a/az fiaké Efraim és -on/-en/-ön a/az különbözőség övé négy és húsz ezrek |
| 1Krón 27,34:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
τοῦτον
Αχιτοφελ
ἐχόμενος
Ιωδαε
ὁ
τοῦ
Βαναιου
καὶ
Αβιαθαρ,
καὶ
Ιωαβ
ἀρχιστράτηγος
τοῦ
βασιλέως.
és után ez Ahitófel birtokolva Jojáda a/az a/az Benájáé és Abjatár és Joáb főhadvezér a/az királyé |
| 2Krón 20,14:
szentiras.hu
καὶ
τῷ
Οζιηλ
τῷ
τοῦ
Ζαχαριου
τῶν
υἱῶν
Βαναιου
τῶν
υἱῶν
Ελεηλ
τοῦ
Μανθανιου
τοῦ
Λευίτου
ἀπὸ
τῶν
υἱῶν
Ασαφ,
ἐγένετο
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου
ἐν
τῇ
ἐκκλησίᾳ,
és a/az Oziel a/az a/az Zakariásé a/az fiaké Benájáé a/az fiaké Eliél a/az a/az lévitáé -tól/-től a/az fiak Ászáf lett -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré -ban/-ben a/az eklézsia |
| 2Krón 31,13:
szentiras.hu
καὶ
Ιιηλ
καὶ
Οζαζιας
καὶ
Ναεθ
καὶ
Ασαηλ
καὶ
Ιεριμωθ
καὶ
Ιωζαβαθ
καὶ
Ελιηλ
καὶ
Σαμαχια
καὶ
Μααθ
καὶ
Βαναιας
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
καθεσταμένοι
διὰ
Χωνενιου
καὶ
Σεμεϊ
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ,
καθὼς
προσέταξεν
ὁ
βασιλεὺς
Εζεκιας
καὶ
Αζαριας
ὁ
ἡγούμενος
οἴκου
κυρίου.
és Jáhiel és és és Aszaél és Jerimót és Jozábád és Eliél és és Maáté és Benája és a/az fiak övé állítva által és Szemeinek a/az testvéré övé amint elrendelt a/az király Ezekiás (Hiszkijja) és Azarja a/az uralkodó ház Úré |
| 2Krón 35,9:
szentiras.hu
καὶ
Χωνενιας
καὶ
Βαναιας
καὶ
Σαμαιας
καὶ
Ναθαναηλ
ἀδελφὸς
αὐτοῦ
καὶ
Ασαβια
καὶ
Ιιηλ
καὶ
Ιωζαβαδ
ἄρχοντες
τῶν
Λευιτῶν
ἀπήρξαντο
τοῖς
Λευίταις
εἰς
τὸ
φασεχ
πρόβατα
πεντακισχίλια
καὶ
μόσχους
πεντακοσίους.
és Konenja és Benája és Samája és Natanael testvér övé és Hásabja és Jejél és Jozábád fejedelmek a/az levitáké a/az lévitáknak -ba/-be a/az juhok ötezret és jószágokat ötszázat |
| Ezdr 18,7:
szentiras.hu
καὶ
Ἰησοῦς
καὶ
Βαναιας
καὶ
Σαραβια
ἦσαν
συνετίζοντες
τὸν
λαὸν
εἰς
τὸν
νόμον,
καὶ
ὁ
λαὸς
ἐν
τῇ
στάσει
αὐτοῦ.
és Józsué és Benája és Serebja voltak otkatva a/az nép -ba/-be a/az törvény és a/az nép -ban/-ben a/az lázadás övé |
| Ezd3 9,35:
szentiras.hu
καὶ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Νοομα
Μαζιτιας,
Ζαβαδαιας,
Ηδαις,
Ιουηλ,
Βαναιας.–
és -ból/-ből a/az fiak Benája |