Előfordulások
Βασαν
Szám 21,33:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστρέψαντες
ἀνέβησαν
ὁδὸν
τὴν
εἰς
Βασαν·
καὶ
ἐξῆλθεν
Ωγ
βασιλεὺς
τῆς
Βασαν
εἰς
συνάντησιν
αὐτοῖς
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
αὐτοῦ
εἰς
πόλεμον
εἰς
Εδραϊν.
és visszatérve fölmentek uton a/az -ba/-be Básán és kiment Óg király a/az Básáné -ra/-re találkozás velük és egész a/az nép övé -ra/-re harc -ba/-be Edrei |
Szám 21,33:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστρέψαντες
ἀνέβησαν
ὁδὸν
τὴν
εἰς
Βασαν·
καὶ
ἐξῆλθεν
Ωγ
βασιλεὺς
τῆς
Βασαν
εἰς
συνάντησιν
αὐτοῖς
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
αὐτοῦ
εἰς
πόλεμον
εἰς
Εδραϊν.
és visszatérve fölmentek uton a/az -ba/-be Básán és kiment Óg király a/az Básáné -ra/-re találkozás velük és egész a/az nép övé -ra/-re harc -ba/-be Edrei |
Szám 32,33:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
αὐτοῖς
Μωυσῆς,
τοῖς
υἱοῖς
Γαδ
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Ρουβην
καὶ
τῷ
ἡμίσει
φυλῆς
Μανασση
υἱῶν
Ιωσηφ,
τὴν
βασιλείαν
Σηων
βασιλέως
Αμορραίων
καὶ
τὴν
βασιλείαν
Ωγ
βασιλέως
τῆς
Βασαν,
τὴν
γῆν
καὶ
τὰς
πόλεις
σὺν
τοῖς
ὁρίοις
αὐτῆς,
πόλεις
τῆς
γῆς
κύκλῳ.
és adott nekik Mózes a/az fiaknak Gádé és a/az fiaknak Rúbené és a/az felének törzsé Manasszeé fiaké Józsefé a/az királyságot Szihoné királyé amorititáké és a/az királyságot Ógé királyé a/az básánié a/az földet és a/az városokat -val/-vel a/az határvidékek övé városok a/az földé (körös)körülé |
MTörv 1,4:
szentiras.hu
μετὰ
τὸ
πατάξαι
Σηων
βασιλέα
Αμορραίων
τὸν
κατοικήσαντα
ἐν
Εσεβων
καὶ
Ωγ
βασιλέα
τῆς
Βασαν
τὸν
κατοικήσαντα
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν
után a/az megverni Szihont királyt amorititáké a/az lakót -ban/-ben Hesebon és Ógot királyt a/az Básáné a/az lakót -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei |
MTörv 3,1:
szentiras.hu
ἐπιστραφέντες
ἀνέβημεν
ὁδὸν
τὴν
εἰς
Βασαν,
καὶ
ἐξῆλθεν
Ωγ
βασιλεὺς
τῆς
Βασαν
εἰς
συνάντησιν
ἡμῖν,
αὐτὸς
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
αὐτοῦ,
εἰς
πόλεμον
εἰς
Εδραϊν.
visszatérve felmentünk utat a/az -ba/-be Básán és kijött Óg király a/az Básáné -ra/-re találkozás velünk ő és egész a/az nép övé -ra/-re harc -ba/-be Edrei |
MTörv 3,1:
szentiras.hu
ἐπιστραφέντες
ἀνέβημεν
ὁδὸν
τὴν
εἰς
Βασαν,
καὶ
ἐξῆλθεν
Ωγ
βασιλεὺς
τῆς
Βασαν
εἰς
συνάντησιν
ἡμῖν,
αὐτὸς
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
αὐτοῦ,
εἰς
πόλεμον
εἰς
Εδραϊν.
visszatérve felmentünk utat a/az -ba/-be Básán és kijött Óg király a/az Básáné -ra/-re találkozás velünk ő és egész a/az nép övé -ra/-re harc -ba/-be Edrei |
MTörv 3,3:
szentiras.hu
καὶ
παρέδωκεν
αὐτὸν
κύριος
ὁ
θεὸς
ἡμῶν
εἰς
τὰς
χεῖρας
ἡμῶν,
καὶ
τὸν
Ωγ
βασιλέα
τῆς
Βασαν
καὶ
πάντα
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ,
καὶ
ἐπατάξαμεν
αὐτὸν
ἕως
τοῦ
μὴ
καταλιπεῖν
αὐτοῦ
σπέρμα.
és átadta őt Úr a/az Isten miénk -ba/-be a/az kezek miénk és a/az Ógot királyt a/az Básáné és egészet a/az népet övé és megvertük őt -ig a/az nem otthagyni övé magot |
MTörv 3,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐκρατήσαμεν
πασῶν
τῶν
πόλεων
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ,
οὐκ
ἦν
πόλις,
ἣν
οὐκ
ἐλάβομεν
παρ᾽
αὐτῶν,
ἑξήκοντα
πόλεις,
πάντα
τὰ
περίχωρα
Αργοβ
βασιλείας
Ωγ
ἐν
Βασαν,
és elfoglaltuk mindeneké a/az városoké övé -ban/-ben a/az idő az nem volt város amit nem vettünk el -tól/-től ők hatvanat városokat mindeneket a/az környékeket Árgobot királyságé Ógé -ban/-ben Básán |
MTörv 3,10:
szentiras.hu
πᾶσαι
πόλεις
Μισωρ
καὶ
πᾶσα
Γαλααδ
καὶ
πᾶσα
Βασαν
ἕως
Σελχα
καὶ
Εδραϊν,
πόλεις
βασιλείας
τοῦ
Ωγ
ἐν
τῇ
Βασαν.
mindenek városok Miszor és egész Gileád és egész Básán -ig Szalka és Edrei városok királyságé a/az Ógé -ban/-ben a/az Básán |
MTörv 3,10:
szentiras.hu
πᾶσαι
πόλεις
Μισωρ
καὶ
πᾶσα
Γαλααδ
καὶ
πᾶσα
Βασαν
ἕως
Σελχα
καὶ
Εδραϊν,
πόλεις
βασιλείας
τοῦ
Ωγ
ἐν
τῇ
Βασαν.
mindenek városok Miszor és egész Gileád és egész Básán -ig Szalka és Edrei városok királyságé a/az Ógé -ban/-ben a/az Básán |
MTörv 3,11:
szentiras.hu
ὅτι
πλὴν
Ωγ
βασιλεὺς
Βασαν
κατελείφθη
ἀπὸ
τῶν
Ραφαϊν·
ἰδοὺ
ἡ
κλίνη
αὐτοῦ
κλίνη
σιδηρᾶ,
ἰδοὺ
αὕτη
ἐν
τῇ
ἄκρᾳ
τῶν
υἱῶν
Αμμων,
ἐννέα
πηχῶν
τὸ
μῆκος
αὐτῆς
καὶ
τεσσάρων
πηχῶν
τὸ
εὖρος
αὐτῆς
ἐν
πήχει
ἀνδρός.
mert mindamellett Óg király Básáné megmaradt közül a/az ráfaiták íme a/az ágy övé ágy vas íme ez -ban/-ben a/az legtávolabbi pont a/az fiaké Ammoné kilenc könyök a/az hosszúság övé és négy könyök a/az szélesség övé -ban/-ben könyök férfié |
MTörv 3,13:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
κατάλοιπον
τοῦ
Γαλααδ
καὶ
πᾶσαν
τὴν
Βασαν,
βασιλείαν
Ωγ,
ἔδωκα
τῷ
ἡμίσει
φυλῆς
Μανασση
καὶ
πᾶσαν
περίχωρον
Αργοβ,
πᾶσαν
τὴν
Βασαν
ἐκείνην·
γῆ
Ραφαϊν
λογισθήσεται.
és a/az meghagyottat a/az Gileádé és egészet a/az Básánt királyi uralmat Ógé adtam a/az félnek törzsé Manasszeé és egészet környéket Árgobot egészet a/az Básánt azt föld ráfaitáké beszámíttatik majd |
MTörv 3,13:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
κατάλοιπον
τοῦ
Γαλααδ
καὶ
πᾶσαν
τὴν
Βασαν,
βασιλείαν
Ωγ,
ἔδωκα
τῷ
ἡμίσει
φυλῆς
Μανασση
καὶ
πᾶσαν
περίχωρον
Αργοβ,
πᾶσαν
τὴν
Βασαν
ἐκείνην·
γῆ
Ραφαϊν
λογισθήσεται.
és a/az meghagyottat a/az Gileádé és egészet a/az Básánt királyi uralmat Ógé adtam a/az félnek törzsé Manasszeé és egészet környéket Árgobot egészet a/az Básánt azt föld ráfaitáké beszámíttatik majd |
MTörv 3,14:
szentiras.hu
καὶ
Ιαϊρ
υἱὸς
Μανασση
ἔλαβεν
πᾶσαν
τὴν
περίχωρον
Αργοβ
ἕως
τῶν
ὁρίων
Γαργασι
καὶ
Ομαχαθι·
ἐπωνόμασεν
αὐτὰς
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματι
αὐτοῦ
τὴν
Βασαν
Αυωθ
Ιαϊρ
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης.
és Jaír fiú Manasszeé elvette egészet a/az környéket Árgobot -ig a/az határok gessuriták és maakátiták elnevezte őket -on/-en/-ön a/az név övé a/az Básán - Havoth - Jaír -ig a/az nap ez |
MTörv 4,43:
szentiras.hu
τὴν
Βοσορ
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ
ἐν
τῇ
γῇ
τῇ
πεδινῇ
τῷ
Ρουβην
καὶ
τὴν
Ραμωθ
ἐν
Γαλααδ
τῷ
Γαδδι
καὶ
τὴν
Γαυλων
ἐν
Βασαν
τῷ
Μανασση.
a/az Bószort -ban/-ben a/az puszta -ban/-ben a/az föld a/az sík a/az Rúben és a/az Rámótot -ban/-ben Gileád a/az Gádinak és a/az Gaulont -ban/-ben Básán a/az Manasszénak |
MTörv 4,47:
szentiras.hu
καὶ
ἐκληρονόμησαν
τὴν
γῆν
αὐτοῦ
καὶ
τὴν
γῆν
Ωγ
βασιλέως
τῆς
Βασαν,
δύο
βασιλέων
τῶν
Αμορραίων,
οἳ
ἦσαν
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου
κατ᾽
ἀνατολὰς
ἡλίου,
és örökölték a/az földet övé és a/az földet Ógé királyé a/az Básáné kettőt királyoké a/az amoritáké akik voltak túlsó oldalon a/az Jordáné előtt kelet napé |
MTörv 29,6:
szentiras.hu
καὶ
ἤλθετε
ἕως
τοῦ
τόπου
τούτου,
καὶ
ἐξῆλθεν
Σηων
βασιλεὺς
Εσεβων
καὶ
Ωγ
βασιλεὺς
τῆς
Βασαν
εἰς
συνάντησιν
ἡμῖν
ἐν
πολέμῳ,
καὶ
ἐπατάξαμεν
αὐτοὺς
és elmentetek -ig a/az hely ez és kiment Szihon király Heseboné és Óg király a/az Básáné -ra/-re találkozás velünk -val/-vel harc és megvertük őket |
MTörv 33,22:
szentiras.hu
Καὶ
τῷ
Δαν
εἶπεν
Δαν
σκύμνος
λέοντος
καὶ
ἐκπηδήσεται
ἐκ
τοῦ
Βασαν.
és a/az Dánnak mondta Dán (oroszlán)kölyök oroszláné és kifut majd -ból/-ből a/az Básán |
Józs 9,10:
szentiras.hu
καὶ
ὅσα
ἐποίησεν
τοῖς
βασιλεῦσιν
τῶν
Αμορραίων,
οἳ
ἦσαν
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου,
τῷ
Σηων
βασιλεῖ
Εσεβων
καὶ
τῷ
Ωγ
βασιλεῖ
τῆς
Βασαν,
ὃς
κατῴκει
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν.
és amiket csak tett a/az királyokkal a/az amorititáké akik voltak túl a/az Jordán a/az Szihonnal királlyal Heseboné és a/az Óggal királlyal a/az Básáné aki lakott -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei |
Józs 12,4:
szentiras.hu
καὶ
Ωγ
βασιλεὺς
Βασαν
ὑπελείφθη
ἐκ
τῶν
γιγάντων
ὁ
κατοικῶν
ἐν
Ασταρωθ
καὶ
ἐν
Εδραϊν
és Óg király Básáné hátrahagyatott közül a/az óriások a/az lakó -ban/-ben Astarót és -ban/-ben Edrei |
Józs 12,5:
szentiras.hu
ἄρχων
ἀπὸ
ὄρους
Αερμων
καὶ
ἀπὸ
Σελχα
καὶ
πᾶσαν
τὴν
Βασαν
ἕως
ὁρίων
Γεσουρι
καὶ
τὴν
Μαχατι
καὶ
τὸ
ἥμισυ
Γαλααδ,
ὁρίων
Σηων
βασιλέως
Εσεβων.
fejedelem -tól/-től hegy Hermon és -tól/-től Szalka és egészet a/az Básánt -ig határok gesúritákat és a/az makátitákat és a/az fél Gileádot határoké Szihont királyé Heseboné |
Józs 13,30:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
τὰ
ὅρια
αὐτῶν
ἀπὸ
Μααναιμ
καὶ
πᾶσα
βασιλεία
Βασανι
καὶ
πᾶσα
βασιλεία
Ωγ
βασιλέως
Βασαν
καὶ
πάσας
τὰς
κώμας
Ιαϊρ,
αἵ
εἰσιν
ἐν
τῇ
Βασανίτιδι,
ἑξήκοντα
πόλεις,
és lett a/az határok övék -tól/-től Manaim és egész királyság Básáné és egész királyság Ógé királyé Básáné és mindeneket a/az falvakat Jaíré amik vannak -ban/-ben a/az Básán hatvan városok |
Józs 21,6:
szentiras.hu
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Γεδσων
ἀπὸ
τῆς
φυλῆς
Ισσαχαρ
καὶ
ἀπὸ
τῆς
φυλῆς
Ασηρ
καὶ
ἀπὸ
τῆς
φυλῆς
Νεφθαλι
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
ἡμίσους
φυλῆς
Μανασση
ἐν
τῷ
Βασαν
πόλεις
δέκα
τρεῖς·
és a/az fiaknak Gersoné -ból/-ből a/az törzs Isszakáré és -ból/-ből a/az törzs Áseré és -ból/-ből a/az törzs Naftalié és -ból/-ből a/az fél törzs Manasszeé -ban/-ben a/az Básán városok tíz három |
1Kir 4,13:
szentiras.hu
υἱὸς
Γαβερ
ἐν
Ρεμαθ
Γαλααδ,
τούτῳ
σχοίνισμα
Ερεγαβα,
ἣ
ἐν
τῇ
Βασαν,
ἑξήκοντα
πόλεις
μεγάλαι
τειχήρεις
καὶ
μοχλοὶ
χαλκοῖ,
εἷς·
fiú Gebbár -ban/-ben Gileád ennek osztályrész Árgob aki -ban/-ben a/az Básán hatvan városok nagyok fallal körülvetteket és zárak rézből levők egy |
1Kir 4,18:
szentiras.hu
Γαβερ
υἱὸς
Αδαι
ἐν
τῇ
γῇ
Γαδ,
γῇ
Σηων
βασιλέως
τοῦ
Εσεβων
καὶ
Ωγ
βασιλέως
τοῦ
Βασαν·
καὶ
νασιφ
εἷς
ἐν
γῇ
Ιουδα·
Gebbár fiú -ban/-ben a/az föld Gádé föld Szihon királyé a/az Hesebon és Óg királyé a/az Básán és egy -ban/-ben föld Júdáé |
2Kir 10,33:
szentiras.hu
ἀπὸ
τοῦ
Ιορδάνου
κατ᾽
ἀνατολὰς
ἡλίου,
πᾶσαν
τὴν
γῆν
Γαλααδ
τοῦ
Γαδδι
καὶ
τοῦ
Ρουβην
καὶ
τοῦ
Μανασση
ἀπὸ
Αροηρ,
ἥ
ἐστιν
ἐπὶ
τοῦ
χείλους
χειμάρρου
Αρνων,
καὶ
τὴν
Γαλααδ
καὶ
τὴν
Βασαν.
-tól/-től a/az Jordán szerint kelet napé minden a/az föld Gileád a/az Gádi és a/az Rúbené és a/az Manasszeé -tól/-től Ároer aki van -on/-en/-ön a/az ajak pataké Arnon és a/az Gileád és a/az Básán |
1Krón 5,11:
szentiras.hu
Υἱοὶ
Γαδ
κατέναντι
αὐτῶν
κατῴκησαν
ἐν
τῇ
Βασαν
ἕως
Σελχα.
fiak Gádé szemben övék letelepedtek -ban/-ben a/az Básán -ig Szalka |
1Krón 5,12:
szentiras.hu
Ιωηλ
ὁ
πρωτότοκος,
καὶ
Σαφαμ
ὁ
δεύτερος,
καὶ
Ιανι
ὁ
γραμματεὺς
ἐν
Βασαν.
Joel a/az elsőszülött és a/az második és a/az írástudó -ban/-ben Básán |
1Krón 5,16:
szentiras.hu
κατῴκουν
ἐν
Γαλααδ,
ἐν
Βασαν
καὶ
ἐν
ταῖς
κώμαις
αὐτῶν
καὶ
πάντα
τὰ
περίχωρα
Σαρων
ἕως
ἐξόδου.
lakták -ban/-ben Gileád -ban/-ben Básán és -ban/-ben a/az falvak övék és mindeneket a/az környékek Száron -ig kimenetel |
1Krón 5,23:
szentiras.hu
Καὶ
οἱ
ἡμίσεις
φυλῆς
Μανασση
κατῴκησαν
ἐν
τῇ
γῇ
ἀπὸ
Βασαν
ἕως
Βααλερμων
καὶ
Σανιρ
καὶ
ὄρος
Αερμων·
καὶ
ἐν
τῷ
Λιβάνῳ
αὐτοὶ
ἐπλεονάσθησαν.
és a/az felek törzs Manasszeé letelepedtek -ban/-ben a/az föld -tól/-től Básán -ig és Szánirnak és hegy Hermon és -ban/-ben a/az Libanon ők megsokasodtak |
1Krón 6,47:
szentiras.hu
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
Γεδσων
κατὰ
πατριὰς
αὐτῶν
ἐκ
φυλῆς
Ισσαχαρ,
ἐκ
φυλῆς
Ασηρ,
ἐκ
φυλῆς
Νεφθαλι,
ἐκ
φυλῆς
Μανασση
ἐν
τῇ
Βασαν
πόλεις
τρισκαίδεκα.–
és a/az fiaknak Gerson szerint nemzetség övék -ból/-ből törzs Isszakáré -ból/-ből törzs Áser -ból/-ből törzs Naftali -ból/-ből törzs Manasszeé -ban/-ben a/az Básán városok tizenhármaknak |
1Krón 6,56:
szentiras.hu
τοῖς
υἱοῖς
Γεδσων
ἀπὸ
πατριῶν
ἡμίσους
φυλῆς
Μανασση
τὴν
Γωλαν
ἐκ
τῆς
Βασαν
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
καὶ
τὴν
Ασηρωθ
καὶ
τὰ
περισπόρια
αὐτῆς
a/az fiaknak Gerson -tól/-től nemzetségek fél törzs Manasszeé a/az -ból/-ből a/az Básán és a/az környező földeket övé és a/az Hácerót és a/az környező földeket övé |
Ezdr 19,22:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκας
αὐτοῖς
βασιλείας
καὶ
λαοὺς
καὶ
διεμέρισας
αὐτοῖς,
καὶ
ἐκληρονόμησαν
τὴν
γῆν
Σηων
βασιλέως
Εσεβων
καὶ
τὴν
γῆν
Ωγ
βασιλέως
τοῦ
Βασαν.
és adtál nekik királyi uralomé és népeket és szétosztottad nekik és örököltek a/az föld Szihon királyé Hesebon és a/az föld Óg királyé a/az Básán |
Zsolt 67,23:
szentiras.hu
εἶπεν
κύριος
Ἐκ
Βασαν
ἐπιστρέψω,
ἐπιστρέψω
ἐν
βυθοῖς
θαλάσσης,
szólt Úr -ból/-ből Básán visszatérek visszatérek -ban/-ben mélységek tengeré |
Zsolt 134,11:
szentiras.hu
τὸν
Σηων
βασιλέα
τῶν
Αμορραίων
καὶ
τὸν
Ωγ
βασιλέα
τῆς
Βασαν
καὶ
πάσας
τὰς
βασιλείας
Χανααν,
a/az Szihont királyt a/az amorititáké és a/az Ógot királyt a/az Básáné és mindeneket a/az királyságokat Kánaáné |
Zsolt 135,20:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
Ωγ
βασιλέα
τῆς
Βασαν,
ὅτι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ,
és a/az Ógot királyt a/az Básáné mert -ra/-re a/az örökidők a/az irgalom övé |
Iz 2,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐπὶ
πᾶσαν
κέδρον
τοῦ
Λιβάνου
τῶν
ὑψηλῶν
καὶ
μετεώρων
καὶ
ἐπὶ
πᾶν
δένδρον
βαλάνου
Βασαν
és -ra/-re összes cédrus a/az Libanoné a/az magasztosaké és földről felemelkedettek és -ra/-re minden fa tölgyfáé Básáné |
Jer 22,20:
szentiras.hu
Ἀνάβηθι
εἰς
τὸν
Λίβανον
καὶ
κέκραξον
καὶ
εἰς
τὴν
Βασαν
δὸς
τὴν
φωνήν
σου
καὶ
βόησον
εἰς
τὸ
πέραν
τῆς
θαλάσσης,
ὅτι
συνετρίβησαν
πάντες
οἱ
ἐρασταί
σου.
jöjj fel -ba/-be a/az Libanon és kiálts és -ba/-be a/az Básán add a/az hangot tiéd és kiálts -ba/-be a/az túl a/az tenger mert összetörtek mindnyájan a/az szeretők tiéd |