Előfordulások
βέβηλος, -ον
Lev 10,10:
szentiras.hu
διαστεῖλαι
ἀνὰ
μέσον
τῶν
ἁγίων
καὶ
τῶν
βεβήλων
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῶν
ἀκαθάρτων
καὶ
τῶν
καθαρῶν.
elválasztani (kif.) között (kif.) a/az szentek és a/az profánok és (kif.) között (kif.) a/az tisztátalanok és a/az tiszták |
1Sám 21,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
ὁ
ἱερεὺς
τῷ
Δαυιδ
καὶ
εἶπεν
Οὐκ
εἰσὶν
ἄρτοι
βέβηλοι
ὑπὸ
τὴν
χεῖρά
μου,
ὅτι
ἀλλ᾽
ἢ
ἄρτοι
ἅγιοι
εἰσίν·
εἰ
πεφυλαγμένα
τὰ
παιδάριά
ἐστιν
ἀπὸ
γυναικός,
καὶ
φάγεται.
és felelte a/az pap a/az Dávid és mondta nem vannak kenyerek szent dolgokat megvetők alatt a/az kéz enyém hogy hanem vagy kenyerek szentek vannak ha őrködve a/az fiúcskákat van -tól/-től asszony és eszik majd |
1Sám 21,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
Δαυιδ
τῷ
ἱερεῖ
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Ἀλλὰ
ἀπὸ
γυναικὸς
ἀπεσχήμεθα
ἐχθὲς
καὶ
τρίτην
ἡμέραν·
ἐν
τῷ
ἐξελθεῖν
με
εἰς
ὁδὸν
γέγονε
πάντα
τὰ
παιδάρια
ἡγνισμένα,
καὶ
αὐτὴ
ἡ
ὁδὸς
βέβηλος,
διότι
ἁγιασθήσεται
σήμερον
διὰ
τὰ
σκεύη
μου.
és felelte Dávid a/az papnak és mondta neki hanem -tól/-től asszony tartózkodtunk tegnap és harmadikat nap(on) -ban/-ben a/az kimenni engem -ba/-be út vált mindeneket a/az fiúcskákat megszenteltetve és neki a/az út szent dolgokat megvető mivel megszenteltetik majd ma -ért a/az edények enyém |
Ez 21,30:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
βέβηλε
ἄνομε
ἀφηγούμενε
τοῦ
Ισραηλ,
οὗ
ἥκει
ἡ
ἡμέρα,
ἐν
καιρῷ
ἀδικίας
πέρας,
és te szentségtörő törvény nélküli elöljáró a/az Izrael akié megérkezett a/az nap -ban/-ben idő igazságtalanságé végződés |
Ez 22,26:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
αὐτῆς
ἠθέτησαν
νόμον
μου
καὶ
ἐβεβήλουν
τὰ
ἅγιά
μου·
ἀνὰ
μέσον
ἁγίου
καὶ
βεβήλου
οὐ
διέστελλον
καὶ
ἀνὰ
μέσον
ἀκαθάρτου
καὶ
τοῦ
καθαροῦ
οὐ
διέστελλον
καὶ
ἀπὸ
τῶν
σαββάτων
μου
παρεκάλυπτον
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτῶν,
καὶ
ἐβεβηλούμην
ἐν
μέσῳ
αὐτῶν.
és a/az papok övé elutasították törvény enyém és megszentségtelenítették a/az szent enyém (kif.) között (kif.) szent és szentségtörő nem elválasztották és (kif.) között (kif.) tisztátalané és a/az tisztáé nem elválasztották és -tól/-től a/az szombatra enyém elrejtették a/az szemeket övék és megszentségtelenítettem -ban/-ben közép övék |
Ez 44,23:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
λαόν
μου
διδάξουσιν
ἀνὰ
μέσον
ἁγίου
καὶ
βεβήλου
καὶ
ἀνὰ
μέσον
ἀκαθάρτου
καὶ
καθαροῦ
γνωριοῦσιν
αὐτοῖς.
és a/az nép enyém tanítják majd (kif.) között (kif.) szent és szentségtörő és (kif.) között (kif.) tisztátalané és tisztáé megismertetnek majd nekik |
2Mak 5,16:
szentiras.hu
καὶ
ταῖς
μιαραῖς
χερσὶν
τὰ
ἱερὰ
σκεύη
λαμβάνων
καὶ
τὰ
ὑπ᾽
ἄλλων
βασιλέων
ἀνατεθέντα
πρὸς
αὔξησιν
καὶ
δόξαν
τοῦ
τόπου
καὶ
τιμὴν
ταῖς
βεβήλοις
χερσὶν
συσσύρων.
és a/az kezekkel a/az szent edények befogadó és a/az által mások királyoké kijlenetetve -hoz/-hez/-höz növekedés és dicsőséget a/az hely/terep és megbecsülést a/az szentségtörők miatt kezekkel |
3Mak 2,2:
szentiras.hu
Κύριε
κύριε,
βασιλεῦ
τῶν
οὐρανῶν
καὶ
δέσποτα
πάσης
κτίσεως,
ἅγιε
ἐν
ἁγίοις,
μόναρχε,
παντοκράτωρ,
πρόσχες ¹
ἡμῖν
καταπονουμένοις
ὑπὸ
ἀνοσίου
καὶ
βεβήλου
θράσει
καὶ
σθένει
πεφρυαγμένου.
Uram Uram király a/az egeké és Uralkodó egészé teremtésé Szent között szentek Egyeduralkodó Mindenható figyelj ránk sínylődőkre által szentségtelen és szentségtörő merészre és fizikai hatalmasságra arrogánsan viselkedőé |
3Mak 2,14:
szentiras.hu
ἐν
δὲ
τῇ
ἡμετέρᾳ
καταπτώσει
ὁ
θρασὺς
καὶ
βέβηλος
οὗτος
ἐπιτηδεύει
καθυβρίσαι
τὸν
ἐπὶ
τῆς
γῆς
ἀναδεδειγμένον
τῷ
ὀνόματι
τῆς
δόξης
σου
ἅγιον
τόπον.
-ban/-ben pedig a/az miénk sorscsapásnak a/az merész és szent dolgokat megvető ez igyekszik megszégyeníteni a/az -on/-en/-ön a/az föld kinevezettet a/az névnek a/az dicsőségé tiéd szentet helyet |
3Mak 4,16:
szentiras.hu
Μεγάλως
δὲ
καὶ
διηνεκῶς
ὁ
βασιλεὺς
χαρᾷ
πεπληρωμένος
συμπόσια
ἐπὶ
πάντων
τῶν
εἰδώλων
συνιστάμενος
πεπλανημένῃ
πόρρω
τῆς
ἀληθείας
φρενὶ
καὶ
βεβήλῳ
στόματι
τὰ
μὲν
κωφὰ
καὶ
μὴ
δυνάμενα
αὐτοῖς
λαλεῖν
ἢ
ἀρήγειν
ἐπαινῶν,
εἰς
δὲ
τὸν
μέγιστον
θεὸν
τὰ
μὴ
καθήκοντα
λαλῶν.
nagyon pedig és állandóan a/az király örömmel betöltve csoportonként -on/-en/-ön minden a/az bálványok dicsérve tévelyegve messze a/az igazságé elmével és szentségtörővel szájjal a/az valóban némákat és nem képeseket nekik szólni vagy segíteni dicsérve ellen pedig a/az nagy Isten a/az nem illő dolgokat szólva |
3Mak 7,15:
szentiras.hu
ἐκείνῃ
δὲ
τῇ
ἡμέρᾳ
ἀνεῖλον
ὑπὲρ
τοὺς
τριακοσίους
ἄνδρας,
ἣν
καὶ
ἤγαγον
εὐφροσύνην
μετὰ
χαρᾶς
βεβήλους
χειρωσάμενοι.
azon pedig a/az napon megöltek fölött a/az háromszáz férfiakat amit is töltötték vidámságot -val/-vel öröm szentségtörőket legyőzve |
SalZsolt 2,13:
szentiras.hu
καὶ
θυγατέρες
Ιερουσαλημ
βέβηλοι
κατὰ
τὸ
κρίμα
σου,
ἀνθ᾽
ὧν
αὐταὶ
ἐμιαίωσαν
αὑτὰς
ἐν
φυρμῷ
ἀναμείξεως.
és lányok Jeruzsálemé istentelenek szerint a/az ítélet tiéd -ért amik ezek beszennyezték őket -val, -vel rendezetlen keveredésé |
SalZsolt 4,1:
szentiras.hu
τοῦ
Σαλωμων·
τοῖς
ἀνθρωπαρέσκοις.
Ἵνα τί
σύ,
βέβηλε,
κάθησαι
ἐν
συνεδρίῳ
ὁσίων
καὶ
ἡ
καρδία
σου
μακρὰν
ἀφέστηκεν
ἀπὸ
τοῦ
κυρίου
ἐν
παρανομίαις
παροργίζων
τὸν
θεὸν
Ισραηλ;
a/az Salamoné a/az ember tetszését keresőkről miért te szentségtörő ülsz -ban/-ben főtanács jámboroké és a/az szív tiéd távoliként eltávozott -tól/-től a/az Úr -val/-vel törvénytelenségek haragra ingerelve a/az Istent Izraelé |
SalZsolt 8,12:
szentiras.hu
ἐπατοῦσαν
τὸ
θυσιαστήριον
κυρίου
ἀπὸ
πάσης
ἀκαθαρσίας
καὶ
ἐν
ἀφέδρῳ
αἵματος
ἐμίαναν
τὰς
θυσίας
ὡς
κρέα
βέβηλα.
megtaposták a/az oltárt Úré -ból/-ből minden tisztátalanság és -val, -vel menstruáció véré beszennyezték a/az áldozatokat mint húst szentségtörők |
SalZsolt 17,45:
szentiras.hu
ταχύναι
ὁ
θεὸς
ἐπὶ
Ισραηλ
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ,
ῥύσαιτο
ἡμᾶς
ἀπὸ
ἀκαθαρσίας
ἐχθρῶν
βεβήλων.
(bárcsak) gyorsan cselekedne a/az Isten -ra/-re Izrael a/az irgalmat övé megszabadítana minket -tól/-től tisztátalanság ellenségeké szentségtörőké |
1Tim 1,9:
szentiras.hu
εἰδὼς
τοῦτο ¹
ὅτι
δικαίῳ
νόμος
οὐ
κεῖται,
ἀνόμοις
δὲ
καὶ
ἀνυποτάκτοις,
˹ἀσεβέσι˺
καὶ
ἁμαρτωλοῖς,
ἀνοσίοις
καὶ
βεβήλοις,
πατρολῴαις
καὶ
μητρολῴαις,
ἀνδροφόνοις, ¹
tudva azt hogy igaz miatt törvény nem fektettetik le törvénytelenek miatt pedig és engedetlenek miatt istentelenek miatt és bűnösök miatt szentségtelenek miatt és szentségtörők miatt apagyilkosok miatt és anyagyilkosok miatt embert gyilkolók miatt |
1Tim 4,7:
szentiras.hu
τοὺς
δὲ
βεβήλους
καὶ
γραώδεις
μύθους
παραιτοῦ.
γύμναζε ¹
δὲ
σεαυτὸν
πρὸς
εὐσέβειαν·
a/az pedig szentségtörő és vénasszonyos meséket utasítsd el edzd pedig önmagadat -ra/-re istenfélelem |
1Tim 6,20:
szentiras.hu
Ὦ
Τιμόθεε,
τὴν
παραθήκην
φύλαξον, ¹
ἐκτρεπόμενος
τὰς
βεβήλους
κενοφωνίας
καὶ
ἀντιθέσεις
τῆς
ψευδωνύμου
γνώσεως,
óh Timóteus a/az rádbízottat örizd meg elkerülve a/az szentségtörő üres fecsegéseket és ellenvetéseit a/az hamisan nevezett ismereté |
2Tim 2,16:
szentiras.hu
τὰς
δὲ
βεβήλους
κενοφωνίας
περιίστασο· ¹
ἐπὶ
πλεῖον
γὰρ
προκόψουσιν
ἀσεβείας, ¹
a/az pedig szentségtörő üres fecsegéseket kerüld -ra /-re több ugyanis tovább fognak haladni istentelenség (felé) |
Zsid 12,16:
szentiras.hu
μή
τις
πόρνος
ἢ
βέβηλος
ὡς
Ἠσαῦ,
ὃς
ἀντὶ
βρώσεως
μιᾶς
ἀπέδετο
τὰ
πρωτοτόκια
ἑαυτοῦ.
nehogy valaki parázna vagy szent dolgokat megvető mint Ézsau aki -ért, helyett étkezés egy odaadta a/az elsőszülöttség jogait saját |