Előfordulások

Βηθλέεμ

Ter 35,19: szentiras.hu ἀπέθανεν δὲ Ραχηλ καὶ ἐτάφη ἐν τῇ ὁδῷ Εφραθα (αὕτη ἐστὶν Βηθλεεμ).
meghalt pedig Ráhel és eltemettetett -ban/-ben a/az út Efratáé ez van Betlehem
JudgA 12,10: szentiras.hu καὶ ἀπέθανεν Εσεβων καὶ ἐτάφη ἐν Βηθλεεμ.
és meghalt Hesebon és eltemettetett -ban/-ben Betlehem
JudgA 17,7: szentiras.hu Καὶ ἐγένετο παιδάριον ἐκ Βηθλεεμ δήμου Ιουδα ἐκ τῆς συγγενείας Ιουδα, καὶ αὐτὸς Λευίτης, καὶ αὐτὸς παρῴκει ἐκεῖ.
és lett fiúcska -ból/-ből Betlehem népé Júdáé -ból/-ből a/az rokonság Júdáé és ő maga lévita és ő maga tartózkodott idegenben ott
JudgA 17,8: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθη ὁ ἀνὴρ ἐκ τῆς πόλεως Ιουδα ἐκ Βηθλεεμ παροικεῖν οὗ ἐὰν εὕρῃ, καὶ ἐγενήθη εἰς ὄρος Εφραιμ ἕως οἴκου Μιχα τοῦ ποιῆσαι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ.
és elment a/az férfi -ból/-ből a/az város Júdáé -ból/-ből Betlehem jövevényként lakni akié ha megtalálja és lett -ba/-be hegy Efraim -ig ház Míka a/az csinálni a/az út övé
JudgA 17,9: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ Μιχα Πόθεν ἔρχῃ; καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Λευίτης ἐγώ εἰμι ἐκ Βηθλεεμ Ιουδα, καὶ ἐγὼ πορεύομαι παροικεῖν οὗ ἐὰν εὕρω.
és mondta neki Míka honnan jössz és mondta -hoz/-hez/-höz ő lévita én vagyok -ból/-ből Betlehem Júdáé és én megyek jövevényként lakni akié ha talállak
JudgA 19,1: szentiras.hu ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ βασιλεὺς οὐκ ἦν ἐν Ισραηλ. καὶ ἐγένετο ἀνὴρ Λευίτης παροικῶν ἐν μηροῖς ὄρους Εφραιμ, καὶ ἔλαβεν ὁ ἀνὴρ ἑαυτῷ γυναῖκα παλλακὴν ἐκ Βηθλεεμ Ιουδα.
lett -ban/-ben a/az napok azok és király nem volt -ban/-ben Izrael és lett férfi lévita idegenek -ban/-ben combok hegy Efraim és elvette a/az férfi önmaga asszonyt ágyast -ból/-ből Betlehem Júdáé
JudgA 19,2: szentiras.hu καὶ ὠργίσθη αὐτῷ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ καὶ ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτῆς εἰς Βηθλεεμ Ιουδα καὶ ἐγένετο ἐκεῖ ἡμέρας τετράμηνον.
és haragba jött neki a/az ágyas övé és elment -tól/-től ő -ba/-be a/az ház a/az atyáé övé -ba/-be Betlehem Júdáé és lett ott napok négy hónapnyi (idő)t
JudgA 19,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Διαβαίνομεν ἡμεῖς ἐκ Βηθλεεμ τῆς Ιουδα ἕως μηρῶν ὄρους τοῦ Εφραιμ· ἐγὼ δὲ ἐκεῖθέν εἰμι καὶ ἐπορεύθην ἕως Βηθλεεμ Ιουδα, καὶ εἰς τὸν οἶκόν μου ἐγὼ ἀποτρέχω, καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ συνάγων με εἰς τὴν οἰκίαν·
és mondta -hoz/-hez/-höz ő átkelünk mi -ból/-ből Betlehem a/az Júdáé -ig combok hegy a/az Efraim én pedig onnét vagyok és úton járok -ig Betlehem Júdáé és -ba/-be a/az ház enyém én futok el és nem van férfi (össze)gyűjtő engem -ba/-be a/az ház
JudgA 19,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Διαβαίνομεν ἡμεῖς ἐκ Βηθλεεμ τῆς Ιουδα ἕως μηρῶν ὄρους τοῦ Εφραιμ· ἐγὼ δὲ ἐκεῖθέν εἰμι καὶ ἐπορεύθην ἕως Βηθλεεμ Ιουδα, καὶ εἰς τὸν οἶκόν μου ἐγὼ ἀποτρέχω, καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ συνάγων με εἰς τὴν οἰκίαν·
és mondta -hoz/-hez/-höz ő átkelünk mi -ból/-ből Betlehem a/az Júdáé -ig combok hegy a/az Efraim én pedig onnét vagyok és úton járok -ig Betlehem Júdáé és -ba/-be a/az ház enyém én futok el és nem van férfi (össze)gyűjtő engem -ba/-be a/az ház
1Sám 16,1: szentiras.hu εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ Ἕως πότε σὺ πενθεῖς ἐπὶ Σαουλ, κἀγὼ ἐξουδένωκα αὐτὸν μὴ βασιλεύειν ἐπὶ Ισραηλ; πλῆσον τὸ κέρας σου ἐλαίου, καὶ δεῦρο ἀποστείλω σε πρὸς Ιεσσαι ἕως εἰς Βηθλεεμ, ὅτι ἑόρακα ἐν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἐμοὶ βασιλεύειν.
mondta úr -hoz/-hez/-höz Sámuel(ről) -ig mikor te gyászolsz -ra/-re Saul és én lenéztem őt ne uralkodnia -on/-en/-ön Izrael töltsd meg a/az szarvat tiéd olajé és gyere (had) küldjelek el téged -hoz/-hez/-höz Izájé amíg -ba/-be Betlehem hogy láttam? -ban/-ben a/az fiak övé én uralkodnia
1Sám 16,4: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν Σαμουηλ πάντα, ἃ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος, καὶ ἦλθεν εἰς Βηθλεεμ. καὶ ἐξέστησαν οἱ πρεσβύτεροι τῆς πόλεως τῇ ἀπαντήσει αὐτοῦ καὶ εἶπαν Εἰρήνη ἡ εἴσοδός σου, ὁ βλέπων;
és tett Sámuel mindeneket amiket szólt neki úr és ment -ba/-be Betlehem és álmélkodtak a/az vének a/az város a/az találkozni fog övé és mondták béke a/az bemenetel tiéd a/az látva
1Sám 20,6: szentiras.hu ἐὰν ἐπισκεπτόμενος ἐπισκέψηταί με ὁ πατήρ σου, καὶ ἐρεῖς Παραιτούμενος παρῃτήσατο ἀπ᾽ ἐμοῦ Δαυιδ δραμεῖν ἕως εἰς Βηθλεεμ τὴν πόλιν αὐτοῦ, ὅτι θυσία τῶν ἡμερῶν ἐκεῖ ὅλῃ τῇ φυλῇ.
ha meglátogatva meglátogassa engem a/az atya tiéd és mondani fogod mentegetőzve mentegetőzött -tól/-től én Dávid futni amíg -ba/-be Betlehem a/az város övé hogy áldozat a/az napok ott egész a/az törzs
1Sám 20,28: szentiras.hu καὶ ἀπεκρίθη Ιωναθαν τῷ Σαουλ καὶ εἶπεν αὐτῷ Παρῄτηται Δαυιδ παρ᾽ ἐμοῦ ἕως εἰς Βηθλεεμ τὴν πόλιν αὐτοῦ πορευθῆναι
és felelte Jonatán a/az Saulnak és mondta neki mentegetőzött Dávid -tól/-től én amíg -ba/-be Betlehem a/az város övé menni
Jer 48,17: szentiras.hu καὶ ᾤχοντο καὶ ἐκάθισαν ἐν Γαβηρωθ-χαμααμ τὴν πρὸς Βηθλεεμ τοῦ πορευθῆναι εἰσελθεῖν εἰς Αἴγυπτον
és elmentek és leültek -ban/-ben Gaberot-kamaam a/az felé Betlehem a/az menni (hogy) bemenjenek -ba/-be Egyiptom
Mik 5,1: szentiras.hu σύ, Βηθλεεμ οἶκος τοῦ Εφραθα, ὀλιγοστὸς εἶ τοῦ εἶναι ἐν χιλιάσιν Ιουδα· ἐκ σοῦ μοι ἐξελεύσεται τοῦ εἶναι εἰς ἄρχοντα ἐν τῷ Ισραηλ, καὶ αἱ ἔξοδοι αὐτοῦ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἐξ ἡμερῶν αἰῶνος.
te Betlehem ház a/az Efratáé csekély vagy a/az lenni között ezrek Júdáé -ból/-ből te nekem kimegy majd a/az lenni -vá/-vé fejedelem -ban/-ben a/az Izrael és a/az kijövetelek övé -tól/-től kezdet/ősidő -ból/-ből napok eoné/hajdankoré
JoshA 15,59: szentiras.hu καὶ Μαρωθ καὶ Βαιθανωθ καὶ Ελθεκεν πόλεις ἓξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν Θεκω καὶ Εφραθα αὕτη ἐστὶν Βηθλεεμ καὶ Φαγωρ καὶ Αιταμ καὶ Κουλον καὶ Ταταμι καὶ Σωρης καὶ Καρεμ καὶ Γαλλιμ καὶ Βαιθηρ καὶ Μανοχ πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν·
és Maarát és és városok hat és a/az falvak övék Tekoa és Efrata neki van Betlehem és Fagor és Etám és Kúlon és Tatam és Eobész és Karem és Gallimé és Thethér és Manokhó városok tizenegy és a/az falvak övék
Bír 17,7: szentiras.hu καὶ ἐγενήθη νεανίας ἐκ Βηθλεεμ δήμου Ιουδα καὶ αὐτὸς Λευίτης καὶ οὗτος παρῴκει ἐκεῖ
és lett ifjú -ból/-ből Betlehem népé Júdáé és ő maga lévita és ez tartózkodott idegenben ott
Bír 17,8: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθη ὁ ἀνὴρ ἀπὸ Βηθλεεμ τῆς πόλεως Ιουδα παροικῆσαι ἐν ᾧ ἐὰν εὕρῃ τόπῳ καὶ ἦλθεν ἕως ὄρους Εφραιμ καὶ ἕως οἴκου Μιχαια τοῦ ποιῆσαι ὁδὸν αὐτοῦ
és elment a/az férfi -tól/-től Betlehem a/az város Júdáé tartózkodni -ban/-ben aki ha megtalálja hely és ment -ig hegy Efraim és -ig ház Mikáé a/az csinálni út övé
Bír 19,1: szentiras.hu ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ισραηλ καὶ ἐγένετο ἀνὴρ Λευίτης παροικῶν ἐν μηροῖς ὄρους Εφραιμ καὶ ἔλαβεν αὐτῷ γυναῖκα παλλακὴν ἀπὸ Βηθλεεμ Ιουδα
lett -ban/-ben a/az napok azok és nem volt király -ban/-ben Izrael és lett férfi lévita közellakó idegen -ban/-ben combok hegy Efraim és elvette neki asszonyt ágyast -tól/-től Betlehem Júdáé
Bír 19,2: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθη ἀπ᾽ αὐτοῦ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ καὶ ἀπῆλθεν παρ᾽ αὐτοῦ εἰς οἶκον πατρὸς αὐτῆς εἰς Βηθλεεμ Ιουδα καὶ ἦν ἐκεῖ ἡμέρας τεσσάρων μηνῶν
és elment -tól/-től ő a/az ágyas övé és elment -tól/-től ő -ba/-be ház atyáé övé -ba/-be Betlehem Júdáé és volt ott napok négy hónapoké
Bír 19,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν παραπορευόμεθα ἡμεῖς ἀπὸ Βηθλεεμ Ιουδα ἕως μηρῶν ὄρους Εφραιμ ἐκεῖθεν ἐγώ εἰμι καὶ ἐπορεύθην ἕως Βηθλεεμ Ιουδα καὶ εἰς τὸν οἶκόν μου ἐγὼ πορεύομαι καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ συνάγων με εἰς τὴν οἰκίαν
és szólt -hoz/-hez/-höz ő átmegyünk mi -tól/-től Betlehem Júdáé -ig combok hegy Efraimé onnét én vagyok és úton járok -ig Betlehem Júdáé és -ba/-be a/az ház enyém én megyek és nem van férfi (össze)gyűjtő engem -ba/-be a/az ház
Bír 19,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν παραπορευόμεθα ἡμεῖς ἀπὸ Βηθλεεμ Ιουδα ἕως μηρῶν ὄρους Εφραιμ ἐκεῖθεν ἐγώ εἰμι καὶ ἐπορεύθην ἕως Βηθλεεμ Ιουδα καὶ εἰς τὸν οἶκόν μου ἐγὼ πορεύομαι καὶ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ συνάγων με εἰς τὴν οἰκίαν
és szólt -hoz/-hez/-höz ő átmegyünk mi -tól/-től Betlehem Júdáé -ig combok hegy Efraimé onnét én vagyok és úton járok -ig Betlehem Júdáé és -ba/-be a/az ház enyém én megyek és nem van férfi (össze)gyűjtő engem -ba/-be a/az ház
Mt 2,1: szentiras.hu δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλεὲμ ¹ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἰεροσόλυμα ¹
pedig Jézus megszületvén -ban/-ben Betlehem a/az Júdeáé -ban/-ben napok Heródesé a/az királyé íme mágusok -tól/-től napkelet jöttek -ba/-be Jeruzsálem
Mt 2,5: szentiras.hu οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ ¹ Ἐν ¹ Βηθλεὲμ ¹ τῆς Ἰουδαίας· οὕτως γὰρ γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου ¹
a/az pedig mondták neki -ban/-ben Betlehem a/az Júdeáé így ugyanis megíratott által a/az próféta
Mt 2,6: szentiras.hu Καὶ ¹ σύ, ¹ Βηθλεὲμ ¹ γῆ Ἰούδα, οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν ¹ Ἰούδα· ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος, ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ.
és te Betlehem föld Júdáé semmiképpen legkisebb vagy -ban/-ben a/az fejedelmek Júdáé -ból/-ből te ugyanis ki fog menni uralkodó aki legeltetni fogja a/az nép enyém a/az Izrael
Mt 2,8: szentiras.hu καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλεὲμ ¹ εἶπεν ¹ Πορευθέντες ¹ ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε ¹ ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.
és elküldve őket -ba/-be Betlehem mondta elmenvén kérdezősködjetek pontosan -ról/-ről a/az kisgyermek ha pedig megtaláljátok vigyétek hírül nekem úgy, hogy és én eljővén meghódoljak neki
Mt 2,16: szentiras.hu Τότε Ἡρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων ἐθυμώθη λίαν, καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλεὲμ ¹ καὶ ἐν ˹πᾶσι˺ τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω, κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ τῶν μάγων.
akkor Heródes látván hogy megcsúfoltatott által a/az mágusok földühíttetett nagyon és elküldvén megölte mindegyiket a/az gyermekeket a/az -ban/-ben Betlehem és -ban/-ben minden a/az határvidék övé -tól/-től két éves és azalatt szerint a/az életkor amit pontosan kikérdezett -tól/-től a/az mágusok
Lk 2,4: szentiras.hu Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως ˹Ναζαρὲτ˺ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν ˹Δαυεὶδ˺ ἥτις καλεῖται Βηθλεέμ, ¹ διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς ˹Δαυείδ,˺
fölment pedig és József -tól/-től a/az Galilea -ból/-ből város Názáret -ba/-be a/az Júdea -ba/-be város Dávidé ami neveztetik Betlehem(nek) miatt a/az hogy van ő -ból/-ből ház és nemzetség Dávidé
Lk 2,15: szentiras.hu Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ᾽ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, οἱ ποιμένες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους ¹ Διέλθωμεν ¹ δὴ ἕως Βηθλεὲμ ¹ καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονὸς ὃ ὁ κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν.
és lett amint elmentek -tól/-től ők -ba/-be a/az ég a/az angyalok a/az pásztorok szóltak -hoz/-hez/-höz egymás menjünk át hát -ig Betlehem és lássuk a/az szót/beszédet ezt a/az lettet amit a/az Úr tudtul adott nekünk
Jn 7,42: szentiras.hu οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος ˹Δαυείδ,˺ καὶ ἀπὸ Βηθλεὲμ ¹ τῆς κώμης ὅπου ἦν ˹Δαυείδ,˺ ἔρχεται ὁ χριστός;
nem a/az írás mondta hogy -ból/-ből a/az mag Dávidé és -ból/-ből Betlehem a/az helység ahonnan volt Dávid jön a/az Krisztus