Előfordulások
βῆμα, -´ατος
MTörv 2,5:
szentiras.hu
μὴ
συνάψητε
πρὸς
αὐτοὺς
πόλεμον·
οὐ
γὰρ
μὴ
δῶ ¹
ὑμῖν
ἀπὸ
τῆς
γῆς
αὐτῶν
οὐδὲ
βῆμα
ποδός,
ὅτι
ἐν
κλήρῳ
δέδωκα
τοῖς
υἱοῖς
Ησαυ
τὸ
ὄρος
τὸ
Σηιρ.
ne indítsatok felé ők harcot nem ugyanis nem adok nektek -ból/-ből a/az föld övék sem talpalatnyit (kif.) (kif.) mert -ban/-ben örökség adtam a/az fiaknak Ézsaué a/az hegyet a/az Szeíré |
Ezdr 18,4:
szentiras.hu
καὶ
ἔστη
Εσδρας
ὁ
γραμματεὺς
ἐπὶ
βήματος
ξυλίνου,
καὶ
ἔστησαν
ἐχόμενα
αὐτοῦ
Ματταθιας
καὶ
Σαμαιας
καὶ
Ανανιας
καὶ
Ουρια
καὶ
Ελκια
καὶ
Μαασαια
ἐκ
δεξιῶν
αὐτοῦ,
καὶ
ἐξ
ἀριστερῶν
Φαδαιας
καὶ
Μισαηλ
καὶ
Μελχιας
καὶ
Ωσαμ
καὶ
Ασαβδανα
καὶ
Ζαχαριας
καὶ
Μοσολλαμ.
és állt Ezdrás a/az írástudó -on/-en/-ön ítélőszék fából való és megálltak közelebb levőket övé Mattatija és Samája és Ananiás és Uriás és Helkija és Maaszja -ból/-ből jobb övé és -ból/-ből balról valók Fadája és Misaél és és és Hásbadána és Zakariás és |
Sir 19,30:
szentiras.hu
στολισμὸς
ἀνδρὸς
καὶ
γέλως
ὀδόντων
καὶ
βήματα
ἀνθρώπου
ἀναγγελεῖ
τὰ
περὶ
αὐτοῦ.
öltözet férfié és nevetés fogaké és ítélőszékek emberé kijelenti majd a/az -ról/-ről ő |
Sir 45,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐκύκλωσεν
αὐτὸν
ῥοΐσκοις,
χρυσοῖς
κώδωσιν
πλείστοις
κυκλόθεν,
ἠχῆσαι
φωνὴν
ἐν
βήμασιν
αὐτοῦ,
ἀκουστὸν
ποιῆσαι
ἦχον
ἐν
ναῷ
εἰς
μνημόσυνον
υἱοῖς
λαοῦ
αὐτοῦ·
és kerülő úton vezette őt kis gránátalmáknak aranyaknak sok körül zengeni hangot -ban/-ben ítélőszékek övé hallhatót csinálni bírták -ban/-ben templom -ba/-be emlékezet fiaknak népé övé |
2Mak 13,26:
szentiras.hu
προσῆλθεν
ἐπὶ
τὸ
βῆμα
Λυσίας,
ἀπελογήσατο
ἐνδεχομένως,
συνέπεισεν,
κατεπραΰνεν, ¹
εὐμενεῖς
ἐποίησεν,
ἀνέζευξεν
εἰς
Ἀντιόχειαν.
οὕτω
τὰ
τοῦ
βασιλέως
τῆς
ἐφόδου
καὶ
τῆς
ἀναζυγῆς
ἐχώρησεν.
odament -ra/-re a/az talpalatnyit (kif.) Liziász védekezett csöndesedett tett újra befogta -ba/-be Antióchia úgy a/az a/az királyé a/az és a/az befogadta |
Ezd3 9,42:
szentiras.hu
καὶ
ἔστη
Εσδρας
ὁ
ἱερεὺς
καὶ
ἀναγνώστης
τοῦ
νόμου
ἐπὶ
τοῦ
ξυλίνου
βήματος
τοῦ
κατασκευασθέντος,
és állt Ezdrás a/az pap és a/az törvényé -on/-en/-ön a/az fából való ítélőszék a/az elkészítetve |
Mt 27,19:
szentiras.hu
Καθημένου
δὲ
αὐτοῦ
ἐπὶ
τοῦ
βήματος
ἀπέστειλεν
πρὸς
αὐτὸν
ἡ
γυνὴ
αὐτοῦ
λέγουσα ¹
Μηδὲν ¹
σοὶ
καὶ
τῷ
δικαίῳ
ἐκείνῳ, ¹
πολλὰ
γὰρ
ἔπαθον
σήμερον
κατ᾽
ὄναρ
δι᾽
αὐτόν.
(amikor) ült pedig ő -on/-en/-ön a/az ítélőszék elküldött -hoz/-hez/-höz ő a/az asszony övé mondó semmi neked és a/az igaznak annak sokakat ugyanis szenvedtem ma révén álom miatt ő |
Jn 19,13:
szentiras.hu
Ὁ ¹
οὖν
˹Πειλᾶτος˺
ἀκούσας
τῶν
λόγων
τούτων
ἤγαγεν
ἔξω
τὸν
Ἰησοῦν, ¹
καὶ
ἐκάθισεν
ἐπὶ
βήματος
εἰς
τόπον
λεγόμενον
Λιθόστρωτον,
Ἐβραϊστὶ ¹
δὲ
Γαββαθά. ¹
a/az tehát Pilátus meghallván a/az beszédeket ezeket vezette kívülre a/az Jézust és leült -on/-en/-ön ítélőszék -ba/-be hely mondatott kövezett udvarként héberül pedig Gabbata |
Acs 7,5:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἔδωκεν
αὐτῷ
κληρονομίαν
ἐν
αὐτῇ ¹
οὐδὲ
βῆμα
ποδός, ¹
καὶ
ἐπηγγείλατο
δοῦναι
αὐτῷ
εἰς
κατάσχεσιν
αὐτὴν
καὶ
τῷ
σπέρματι
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτόν,
οὐκ
ὄντος
αὐτῷ
τέκνου.
és nem adott neki örökséget -ban/-ben az sem talpalatnyit 0 és megígérte adni neki -ba/-be birtok azt és a/az magnak övé után ő nem lévén neki gyermek |
Acs 12,21:
szentiras.hu
τακτῇ
δὲ
ἡμέρᾳ
[ὁ] ¹
Ἡρῴδης
ἐνδυσάμενος
ἐσθῆτα
βασιλικὴν *
καθίσας ¹
ἐπὶ
τοῦ
βήματος
ἐδημηγόρει
πρὸς
αὐτούς· ¹
elrendelt pedig napon a/az Heródes magára öltve öltözetet királyit leülve -on/-en/-ön a/az ítélőszék szónokolt -hoz/-hez/-höz ők |
Acs 18,12:
szentiras.hu
Γαλλίωνος
δὲ
ἀνθυπάτου
ὄντος
τῆς
Ἀχαίας ¹
κατεπέστησαν
˹οἱ
Ἰουδαῖοι ¹
ὁμοθυμαδὸν˺
τῷ
Παύλῳ
καὶ
ἤγαγον
αὐτὸν
ἐπὶ
τὸ
βῆμα, ¹
Gallió pedig amikor főkonzul volt a/az Akhájáé nekirohantak a/az zsidók egyetlen indulattal a/az Pálnak és vezették őt -ra/-re a/az ítélőszék |
Acs 18,16:
szentiras.hu
καὶ
ἀπήλασεν
αὐτοὺς
ἀπὸ
τοῦ
βήματος.
és kiűzte őket -tól/-től a/az ítélőszék |
Acs 18,17:
szentiras.hu
ἐπιλαβόμενοι
δὲ
πάντες
Σωσθένην
τὸν
ἀρχισυνάγωγον
ἔτυπτον
ἔμπροσθεν
τοῦ
βήματος·
καὶ
οὐδὲν
τούτων ¹
τῷ
Γαλλίωνι
ἔμελεν.
megragadva pedig mindnyájan Szosztenészt a/az zsinagógai elöljárót ütötték előtt a/az ítélőszék és semmi ezzel a/az Galliónak gondja volt |
Acs 25,6:
szentiras.hu
Διατρίψας
δὲ
ἐν
αὐτοῖς
ἡμέρας
οὐ
πλείους
ὀκτὼ
ἢ
δέκα,
καταβὰς
εἰς
˹Καισαρίαν,˺
τῇ
ἐπαύριον
καθίσας
ἐπὶ
τοῦ
βήματος
ἐκέλευσεν
τὸν
Παῦλον
ἀχθῆναι.
tartózkodva pedig között (itt) ők napokat nem többet nyolcnál vagy tíznél leszállva -ba/-be Cezárea a/az másnap leülve -on/-en/-ön a/az ítélőszék megparancsolta a/az Pált elővezettetni |
Acs 25,10:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
ὁ
Παῦλος ¹
˹Ἑστὼς
ἐπὶ ¹
τοῦ ¹
βήματος ¹
Καίσαρός˺
εἰμι,
οὗ
με
δεῖ
κρίνεσθαι.
Ἰουδαίους
οὐδὲν
˹ἠδίκηκα,˺
ὡς
καὶ
σὺ
κάλλιον
ἐπιγινώσκεις.
mondta pedig a/az Pál állva -on/-en/-ön a/az ítélőszék császáré vagyok ahol engem kell ítéltetni zsidókat semmit károsítottam amint is te jól tudod |
Acs 25,17:
szentiras.hu
συνελθόντων
οὖν *
ἐνθάδε ¹
ἀναβολὴν
μηδεμίαν
ποιησάμενος
τῇ
ἑξῆς
καθίσας
ἐπὶ
τοῦ
βήματος
ἐκέλευσα
ἀχθῆναι
τὸν
ἄνδρα·
amikor összegyűltek tehát onnét késedelmet semmifélét megcselekedve a/az következő (napon) ülve -on/-en/-ön a/az ítélőszék megparancsoltam elővezettetni a/az férfit |
Róm 14,10:
szentiras.hu
Σὺ
δὲ
τί
κρίνεις
τὸν
ἀδελφόν
σου;
ἢ
καὶ
σὺ
τί
ἐξουθενεῖς
τὸν
ἀδελφόν
σου;
πάντες
γὰρ
παραστησόμεθα
τῷ
βήματι
τοῦ
θεοῦ· ¹
te pedig mit ítéled a/az testvért tiéd? vagy is te mit veted meg a/az testvért tiéd? mindannyian ugyanis oda fogunk állni a/az ítélőszék(hez) a/az Istené |
2Kor 5,10:
szentiras.hu
τοὺς
γὰρ
πάντας
ἡμᾶς
φανερωθῆναι
δεῖ
ἔμπροσθεν
τοῦ
βήματος
τοῦ
χριστοῦ, ¹
ἵνα
κομίσηται
ἕκαστος
τὰ
διὰ
τοῦ
σώματος
πρὸς
ἃ
ἔπραξεν,
εἴτε
ἀγαθὸν
εἴτε
φαῦλον.
a/az ugyanis mindegyik mi hogy megjelenjünk kell előtt a/az ítélőszék a/az Krisztusé hogy elvegye mindegyik a/az által a/az test megfelelően amik cselekedett akár jót akár hitványat |