Előfordulások

βολίς, -ίδος

Kiv 19,13: szentiras.hu οὐχ ἅψεται ¹ αὐτοῦ χείρ· ἐν γὰρ λίθοις λιθοβοληθήσεται ἢ βολίδι κατατοξευθήσεται· ἐάν τε κτῆνος ἐάν τε ἄνθρωπος, οὐ ζήσεται. ¹ ὅταν αἱ φωναὶ καὶ αἱ σάλπιγγες καὶ ἡ νεφέλη ἀπέλθῃ ἀπὸ τοῦ ὄρους, ἐκεῖνοι ἀναβήσονται ἐπὶ τὸ ὄρος.
nem megérinti majd övé kéz -val, -vel ugyanis kövek köveztessék meg vagy nyilakkal nyilaztassék le 0 is barom 0 is ember nem fog élni amikor a/az hangok és a/az harsonák és a/az felhő menjen -tól/-től a/az hegy azok felmennek majd -ra/-re a/az hegy
Szám 24,8: szentiras.hu θεὸς ὡδήγησεν αὐτὸν ἐξ Αἰγύπτου, ὡς δόξα μονοκέρωτος αὐτῷ· ἔδεται ἔθνη ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ τὰ πάχη αὐτῶν ἐκμυελιεῖ καὶ ταῖς βολίσιν αὐτοῦ κατατοξεύσει ἐχθρόν.
Isten vezette ki őt -ból/-ből Egyiptom mint dicsőség egyszarvúé neki felemészti majd nemzeteket ellenségeké övé és a/az kövérségeket övék kiszívja velejüket majd és a/az nyilakkal övé általveri majd ellenséget
Szám 33,55: szentiras.hu ἐὰν δὲ μὴ ἀπολέσητε τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ προσώπου ὑμῶν, καὶ ἔσται οὓς ἐὰν καταλίπητε ἐξ αὐτῶν, σκόλοπες ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς ὑμῶν καὶ βολίδες ἐν ταῖς πλευραῖς ὑμῶν καὶ ἐχθρεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς, ἐφ᾽ ἣν ὑμεῖς κατοικήσετε,
ha pedig nem elveszítitek a/az lakosokat -on/-en/-ön a/az föld -tól/-től szín tiétek és lesz akiket ha meghagyjataok közül ők tövisek -ban/-ben a/az szemek tiétek és nyilak -ban/-ben a/az oldalak tiétek és ellenségek lesznek -on/-en/-ön a/az föld -ba/-be ami ti laktok majd
Józs 23,13: szentiras.hu γινώσκετε ὅτι οὐ μὴ προσθῇ κύριος τοῦ ἐξολεθρεῦσαι τὰ ἔθνη ταῦτα ἀπὸ προσώπου ὑμῶν, καὶ ἔσονται ὑμῖν εἰς παγίδας καὶ εἰς σκάνδαλα καὶ εἰς ἥλους ἐν ταῖς πτέρναις ὑμῶν καὶ εἰς βολίδας ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς ὑμῶν, ἕως ἂν ἀπόλησθε ἀπὸ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ταύτης, ἣν ἔδωκεν ὑμῖν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
tudjátok meg hogy nem ne újra megtegye Úr a/az kiirtani a/az nemzeteket ezeket -tól/-től szín tiétek és lesznek nektek (kif.) csapdákká és (kif.) botlásokká és (kif.) szegekké -ban/-ben a/az sarkak tiétek és (kif.) nyilakká -ban/-ben a/az szemek tiétek -ig 0 elvesztek -ból/-ből a/az föld a/az ez amit adott nektek Úr a/az Isten tiétek
1Sám 14,14: szentiras.hu καὶ ἐγενήθη ἡ πληγὴ ἡ πρώτη, ἣν ἐπάταξεν Ιωναθαν καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ, ὡς εἴκοσι ἄνδρες ἐν βολίσι καὶ ἐν πετροβόλοις καὶ ἐν κόχλαξιν τοῦ πεδίου.
és lett a/az csapás a/az első amit levágta Jonatán és a/az elvevő a/az edények övé mint húsz férfiak -ban/-ben nyilak és -ban/-ben parittyák és -ban/-ben a/az síkságé
Ezdr 14,11: szentiras.hu τῶν οἰκοδομούντων ἐν τῷ τείχει. καὶ οἱ αἴροντες ἐν τοῖς ἀρτῆρσιν ἐν ὅπλοις· ἐν μιᾷ χειρὶ ἐποίει αὐτὸ τὸ ἔργον, καὶ μία ἐκράτει τὴν βολίδα.
a/az építve -ban/-ben a/az fal és a/az elveszve -ban/-ben a/az -ban/-ben fegyverek -ban/-ben egy kéz meg szokta tenni azt a/az cselekedetet és egy megragadta a/az nyilat
Zsolt 54,22: szentiras.hu διεμερίσθησαν ἀπὸ ὀργῆς τοῦ προσώπου αὐτοῦ, καὶ ἤγγισεν ἡ καρδία αὐτοῦ· ἡπαλύνθησαν οἱ λόγοι αὐτοῦ ὑπὲρ ἔλαιον, καὶ αὐτοί εἰσιν βολίδες.
meghasonlottak -tól/-től harag a/az arcé övé és közeledett a/az szív övé meglágyíttattak a/az szavak övé fölött olaj és ők vannak nyilak
Én 4,4: szentiras.hu ὡς πύργος Δαυιδ τράχηλός σου ὁ ᾠκοδομημένος εἰς θαλπιωθ· χίλιοι θυρεοὶ κρέμανται ἐπ᾽ αὐτόν, πᾶσαι βολίδες τῶν δυνατῶν.
mint torony Dávidé nyak tiéd a/az építtetve -ba/-be fegyver ezrek pajzsok kifüggesztetnek -ra/-re ő mindenek nyilak a/az erőseké
Bölcs 5,21: szentiras.hu πορεύσονται εὔστοχοι βολίδες ἀστραπῶν καὶ ὡς ἀπὸ εὐκύκλου τόξου τῶν νεφῶν ἐπὶ σκοπὸν ἁλοῦνται,
jönnek majd célba találóak nyilak villámlásoké és mint -tól/-től görbe íjé a/az felhőké -ra/-re cél elröppennek majd
Jer 9,7: szentiras.hu βολὶς τιτρώσκουσα ἡ γλῶσσα αὐτῶν, δόλια τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτῶν· τῷ πλησίον αὐτοῦ λαλεῖ εἰρηνικὰ καὶ ἐν ἑαυτῷ ἔχει τὴν ἔχθραν.
nyíl megsebesítő a/az nyelv övék alattomosak a/az szavak/beszédek a/az szájé övék a/az felebarátnak/közelállónak övé szól békességeseket és -ban/-ben maga birtokol a/az ellenségeskedést
Jer 27,9: szentiras.hu ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ἐγείρω ἐπὶ Βαβυλῶνα συναγωγὰς ἐθνῶν ἐκ γῆς βορρᾶ, καὶ παρατάξονται αὐτῇ· ἐκεῖθεν ἁλώσεται, ὡς βολὶς μαχητοῦ συνετοῦ οὐκ ἐπιστρέψει κενή.
mert íme én föltámasztom -ra/-re Babilon gyülekezeteket nemzeteké -ból/-ből föld észak és csatarendbe állnak majd ellene onnét csapdába esik majd mint nyíl harcosé okosé nem odafordul majd hiába
Ez 5,16: szentiras.hu ἐν τῷ ἐξαποστεῖλαί με τὰς βολίδας μου τοῦ λιμοῦ ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ ἔσονται εἰς ἔκλειψιν, καὶ συντρίψω στήριγμα ἄρτου σου.
-ban/-ben a/az elküldeni engem a/az nyilak enyém a/az éhínségé -ra/-re őket és lesznek -ba/-be és összetörjem támaszt kenyéré tiéd
Hab 3,11: szentiras.hu ἐπήρθη ὁ ἥλιος, καὶ ἡ σελήνη ἔστη ἐν τῇ τάξει αὐτῆς· εἰς φῶς βολίδες σου πορεύσονται, εἰς φέγγος ἀστραπῆς ὅπλων σου.
felemeltetett a/az Nap és a/az Hold (oda)állt -ban/-ben a/az rend övé -ba/-be fény nyilak tiéd fognak menni -ba/-be fényesség villámlásé fegyvereké tiéd
Zak 9,14: szentiras.hu καὶ κύριος ἔσται ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ ἐξελεύσεται ὡς ἀστραπὴ βολίς, καὶ κύριος παντοκράτωρ ἐν σάλπιγγι σαλπιεῖ καὶ πορεύσεται ἐν σάλῳ ἀπειλῆς αὐτοῦ.
és Úr lesz -ra/-re ők és ki fog menni mint villám nyíl és Úr mindenható -val, -vel trombita(szó) trombitál majd és jár majd -val, -vel hullámzás fenyegetésé övé
Ód 4,11: szentiras.hu ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη ἔστη ἐν τῇ τάξει αὐτῆς· εἰς φῶς βολίδες σου πορεύσονται, εἰς φέγγος ἀστραπῆς ὅπλων σου.
a/az Nap és a/az Hold állt -ban/-ben a/az rend övé -ba/-be fény nyilak tiéd fognak jönni -ba/-be fényesség villámlás fegyverek tiéd