Előfordulások
ἁδρύνω
Kiv 2,10:
szentiras.hu
ἁδρυνθέντος
δὲ
τοῦ
παιδίου
εἰσήγαγεν
αὐτὸ
πρὸς
τὴν
θυγατέρα
Φαραω,
καὶ
ἐγενήθη
αὐτῇ
εἰς
υἱόν·
ἐπωνόμασεν
δὲ
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Μωυσῆν
λέγουσα
Ἐκ
τοῦ
ὕδατος
αὐτὸν
ἀνειλόμην.
felnőve pedig a/az kisgyermeké bevezette azt -hoz/-hez/-höz a/az leány Fáraóé és lett neki -ra/-re fiú elnevezte pedig a/az nevet övé Mózesként mondva -ból/-ből a/az víz őt húztam ki |
JudgA 11,2:
szentiras.hu
καὶ
ἔτεκεν
ἡ
γυνὴ
Γαλααδ
αὐτῷ
υἱούς·
καὶ
ἡδρύνθησαν
οἱ
υἱοὶ
τῆς
γυναικὸς
καὶ
ἐξέβαλον
τὸν
Ιεφθαε
καὶ
εἶπον
αὐτῷ
Οὐ
κληρονομήσεις
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
πατρὸς
ἡμῶν,
ὅτι
γυναικὸς
υἱὸς
ἑταίρας
εἶ
σύ.
és megszült a/az asszony Gileád neki fiakat és a/az fiak a/az asszony és kidobták a/az Jefte és mondtam neki nem öröklöd majd -ban/-ben a/az ház a/az atyáé miénk hogy asszony fiú prostituálté vagy te |
Rút 1,13:
szentiras.hu
μὴ
αὐτοὺς
προσδέξεσθε
ἕως
οὗ
ἁδρυνθῶσιν;
ἢ
αὐτοῖς
κατασχεθήσεσθε
τοῦ
μὴ
γενέσθαι
ἀνδρί;
μὴ
δή,
θυγατέρες
μου,
ὅτι
ἐπικράνθη
μοι
ὑπὲρ
ὑμᾶς
ὅτι
ἐξῆλθεν
ἐν
ἐμοὶ
χεὶρ
κυρίου.
nem őket várakoztok majd -ig ahol vagy nekik megtartattok majd a/az ne lenni férfinak nem hát lányok enyém hogy keserű lett nekem fölött ti hogy kiment -ban/-ben én kéz Úré |
2Sám 12,3:
szentiras.hu
καὶ
τῷ
πένητι
οὐδὲν
ἀλλ᾽
ἢ
ἀμνὰς
μία
μικρά,
ἣν
ἐκτήσατο
καὶ
περιεποιήσατο
καὶ
ἐξέθρεψεν
αὐτήν,
καὶ
ἡδρύνθη
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
μετὰ
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὸ
αὐτό,
ἐκ
τοῦ
ἄρτου
αὐτοῦ
ἤσθιεν
καὶ
ἐκ
τοῦ
ποτηρίου
αὐτοῦ
ἔπινεν
καὶ
ἐν
τῷ
κόλπῳ
αὐτοῦ
ἐκάθευδεν
καὶ
ἦν
αὐτῷ
ὡς
θυγάτηρ·
és a/az rászorulónak semmit hanem vagy bárány egy kevés amit birtokol és szerzett és táplálta őt és -val/-vel ő és -val/-vel a/az fiak övé -ra/-re a/az azt -ból/-ből a/az kenyér övé evett és -ból/-ből a/az pohár övé ivott és -ban/-ben a/az kebel övé aludt és volt neki mint leány |
2Kir 4,18:
szentiras.hu
καὶ
ἡδρύνθη
τὸ
παιδάριον·
καὶ
ἐγένετο
ἡνίκα
ἐξῆλθεν
τὸ
παιδάριον
πρὸς
τὸν
πατέρα
αὐτοῦ
πρὸς
τοὺς
θερίζοντας,
és a/az fiúcska és lett amikor kiment a/az fiúcska -hoz/-hez/-höz a/az atya övé -hoz/-hez/-höz a/az aratva |
Zsolt 143,12:
szentiras.hu
ὧν
οἱ
υἱοὶ
ὡς
νεόφυτα
ἡδρυμμένα
ἐν
τῇ
νεότητι
αὐτῶν,
αἱ
θυγατέρες
αὐτῶν
κεκαλλωπισμέναι
περικεκοσμημέναι
ὡς
ὁμοίωμα
ναοῦ,
így a/az fiak mint újoncok növekvők -ban/-ben a/az ifjúkor övék a/az lányok övék magukat szépítők körül díszítők mint hasonlóság szentélyé |
1Mak 8,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
πᾶσιν
τούτοις
οὐκ
ἐπέθεντο
αὐτῶν
οὐδὲ
εἷς
διάδημα,
οὐδὲ
περιεβάλοντο
πορφύραν
ὥστε
ἁδρυνθῆναι
ἐν
αὐτῇ·
és -ban/-ben mindenki ezek nem rosszul bántak övék sem egy diadém sem felöltöztek bíbort úgyhogy -ban/-ben ő |
Bír 11,2:
szentiras.hu
καὶ
ἔτεκεν
ἡ
γυνὴ
Γαλααδ
αὐτῷ
υἱούς
καὶ
ἡδρύνθησαν
οἱ
υἱοὶ
τῆς
γυναικὸς
καὶ
ἐξέβαλον
τὸν
Ιεφθαε
καὶ
εἶπαν
αὐτῷ
οὐ
κληρονομήσεις
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
πατρὸς
ἡμῶν
ὅτι
υἱὸς
γυναικὸς
ἑταίρας
σύ
és megszült a/az asszony Gileád neki fiakat és a/az fiak a/az asszony és kidobták a/az Jefte és mondták neki nem öröklöd majd -ban/-ben a/az ház a/az atyáé miénk hogy fiú asszony prostituálté te |
Bír 13,24:
szentiras.hu
καὶ
ἔτεκεν
ἡ
γυνὴ
υἱὸν
καὶ
ἐκάλεσεν
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Σαμψων
καὶ
ἡδρύνθη
τὸ
παιδάριον
καὶ
εὐλόγησεν
αὐτὸ
κύριος
és megszült a/az asszony fiút és elhívott a/az név övé Sámson és a/az fiúcska és megáldotta azt úr |