Előfordulások
γαζαρηνός
Dán 2,27:
szentiras.hu
ἐκφωνήσας
δὲ
ὁ
Δανιηλ
ἐπὶ
τοῦ
βασιλέως
εἶπεν
Τὸ
μυστήριον,
ὃ
ἑώρακεν
ὁ
βασιλεύς,
οὐκ
ἔστι
σοφῶν
καὶ
˹φαρμακῶν˺
καὶ
ἐπαοιδῶν
καὶ
γαζαρηνῶν
ἡ
δήλωσις,
kiáltva pedig a/az Dániel -on/-en/-ön a/az király mondta a/az titkot a/az látott a/az király nem van bölcseké és tudósoké és varázslóké és jövendőmondóké a/az magyarázat |
Dán 5,7:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
ἐφώνησε
φωνῇ
μεγάλῃ
καλέσαι
τοὺς
ἐπαοιδοὺς
καὶ
˹φαρμακοὺς˺
καὶ
Χαλδαίους
καὶ
γαζαρηνοὺς
ἀπαγγεῖλαι
τὸ
σύγκριμα
τῆς
γραφῆς.
καὶ
εἰσεπορεύοντο
ἐπὶ
θεωρίαν
ἰδεῖν
τὴν
γραφήν,
καὶ
τὸ
σύγκριμα
τῆς
γραφῆς
οὐκ
ἐδύναντο
συγκρῖναι
τῷ
βασιλεῖ.
τότε
ὁ
βασιλεὺς
ἐξέθηκε
πρόσταγμα
λέγων
Πᾶς
ἀνήρ,
ὃς
ἂν
ὑποδείξῃ
τὸ
σύγκριμα
τῆς
γραφῆς,
στολιεῖ
αὐτὸν
πορφύραν
καὶ
μανιάκην
χρυσοῦν
περιθήσει
αὐτῷ,
καὶ
δοθήσεται
αὐτῷ
ἐξουσία
τοῦ
τρίτου
μέρους
τῆς
βασιλείας.
és a/az király szólította hanggal naggyal odahívni a/az varázslókat és mágusokat és káldeusokat és jövendőmondókat hírül adni a/az jelentést a/az írásé és bementek -ra/-re látvány látni a/az írást és a/az jelentést a/az írásé nem voltak képesek értelmezni a/az királynak akkor a/az király kiadott parancsot mondván bármely férfi aki 0 megmutatod majd a/az jelentést a/az írásé beborítja majd őt bíbort és nyakláncot aranyat körülveszi majd neki és adatni fog neki hatalom a/az harmadiké részé a/az királyi uralomé |
Dán 5,8:
szentiras.hu
καὶ
εἰσεπορεύοντο
οἱ
ἐπαοιδοὶ
καὶ
˹φαρμακοὶ˺
καὶ
γαζαρηνοί,
καὶ
οὐκ
ἠδύνατο
οὐδεὶς
τὸ
σύγκριμα
τῆς
γραφῆς
ἀπαγγεῖλαι.
és bementek a/az varázslók és mágiát űzők és jövendőmondók és nem volt képes senki a/az jelentést a/az írásé hírül adni |
DanTh 2,27:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
Δανιηλ
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως
καὶ
λέγει
τὸ
μυστήριον
ὃ
ὁ
βασιλεὺς
ἐπερωτᾷ
οὐκ
ἔστιν
σοφῶν
μάγων
ἐπαοιδῶν
γαζαρηνῶν
ἀναγγεῖλαι
τῷ
βασιλεῖ
és felelte Dániel előtt a/az király és mondja a/az misztériumot/titkot a/az a/az király kérdezi nem van bölcsek közül mágusoké varázslóké jövendőmondóké hírül adni a/az királynak |
DanTh 4,7:
szentiras.hu
καὶ
εἰσεπορεύοντο
οἱ
ἐπαοιδοί
μάγοι
γαζαρηνοί
Χαλδαῖοι
καὶ
τὸ
ἐνύπνιον
εἶπα
ἐγὼ
ἐνώπιον
αὐτῶν
καὶ
τὴν
σύγκρισιν
αὐτοῦ
οὐκ
ἐγνώρισάν
μοι
és bejöttek a/az varázslók mágusok jövendőmondók káldeusok és a/az álmot elmondtam én előtt ők és a/az értelmezést övé nem hírt adták nekem |
DanTh 5,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐβόησεν
ὁ
βασιλεὺς
ἐν
ἰσχύι
τοῦ
εἰσαγαγεῖν
μάγους
Χαλδαίους
γαζαρηνοὺς
καὶ
εἶπεν
τοῖς
σοφοῖς
Βαβυλῶνος
ὃς
ἂν
ἀναγνῷ
τὴν
γραφὴν
ταύτην
καὶ
τὴν
σύγκρισιν
γνωρίσῃ
μοι
πορφύραν
ἐνδύσεται
καὶ
ὁ
μανιάκης
ὁ
χρυσοῦς
ἐπὶ
τὸν
τράχηλον
αὐτοῦ
καὶ
τρίτος
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
μου
ἄρξει
és fölkiáltott a/az király -val, -vel erő a/az bevinni mágusokat káldeusokat jövendőmondókat és mondta a/az bölcseknek Babiloné aki 0 elolvassa a/az írást ezt és a/az értelmezést megismertesse velem bíbort magára ölt majd és a/az karkötő a/az arany -ra/-re a/az nyak övé és harmadik -ban/-ben a/az királyság enyém elöl jár majd |
DanTh 5,11:
szentiras.hu
ἔστιν
ἀνὴρ
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
σου
ἐν
ᾧ
πνεῦμα
θεοῦ
καὶ
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
τοῦ
πατρός
σου
γρηγόρησις
καὶ
σύνεσις
εὑρέθη
ἐν
αὐτῷ
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
πατήρ
σου
ἄρχοντα
ἐπαοιδῶν
μάγων
Χαλδαίων
γαζαρηνῶν
κατέστησεν
αὐτόν
van férfi -ban/-ben a/az királyság tiéd -ban/-ben aki Szellem/Lélek Istené és -ban/-ben a/az napok a/az atyáé tiéd intellektuális képesség és értelmesség találtatott -ban/-ben ő és a/az király Nebukadnezár a/az atya tiéd vezetőként varázslóké mágusoké káldeusoké jövendőmondóké állította őt |
DanTh 5,15:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
εἰσῆλθον
ἐνώπιόν
μου
οἱ
σοφοί
μάγοι
γαζαρηνοί
ἵνα
τὴν
γραφὴν
ταύτην
ἀναγνῶσιν
καὶ
τὴν
σύγκρισιν
αὐτῆς
γνωρίσωσίν
μοι
καὶ
οὐκ
ἠδυνήθησαν
ἀναγγεῖλαί
μοι
és most bejöttek elé én a/az bölcsek mágusok jövendőmondók hogy a/az írást ezt elolvassák és a/az értelmezést övé megismertessék velem és nem voltak képesek hírül adni nekem |