Előfordulások
Γεργεσαῖος
Ter 10,16:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
Ιεβουσαῖον
καὶ
τὸν
Αμορραῖον
καὶ
τὸν
Γεργεσαῖον
és a/az jebuzitát és a/az amoritát és a/az girgasitát |
Ter 15,21:
szentiras.hu
καὶ
τοὺς
Αμορραίους
καὶ
τοὺς
Χαναναίους
καὶ
τοὺς
Ευαίους
καὶ
τοὺς
Γεργεσαίους
καὶ
τοὺς
Ιεβουσαίους.
és a/az amoritákat és a/az kanániakat és a/az hivvitákat és a/az girgasitákat és a/az jebuzitákat |
Kiv 3,8:
szentiras.hu
καὶ
κατέβην
ἐξελέσθαι
αὐτοὺς
ἐκ
χειρὸς
Αἰγυπτίων
καὶ
ἐξαγαγεῖν
αὐτοὺς
ἐκ
τῆς
γῆς
ἐκείνης
καὶ
εἰσαγαγεῖν
αὐτοὺς
εἰς
γῆν
ἀγαθὴν
καὶ
πολλήν,
εἰς
γῆν
ῥέουσαν
γάλα
καὶ
μέλι,
εἰς
τὸν
τόπον
τῶν
Χαναναίων
καὶ
Χετταίων
καὶ
Αμορραίων
καὶ
Φερεζαίων
καὶ
Γεργεσαίων
καὶ
Ευαίων
καὶ
Ιεβουσαίων.
és leszálltam bajból kihúzni őket -ból/-ből kéz egyiptomiaké és kivezetni őket -ból/-ből a/az föld az és bevinni őket -ba/-be föld jó és sok -ba/-be föld folyó tejet és mézet -ra/-re a/az hely a/az kánaánitáké és hetitáké és amorititáké és perizeusoké és girgasitáké és hivvitáké és jebuzitáké |
Kiv 3,17:
szentiras.hu
καὶ
εἶπον
Ἀναβιβάσω
ὑμᾶς
ἐκ
τῆς
κακώσεως
τῶν
Αἰγυπτίων
εἰς
τὴν
γῆν
τῶν
Χαναναίων
καὶ
Χετταίων
καὶ
Αμορραίων
καὶ
Φερεζαίων
καὶ
Γεργεσαίων
καὶ
Ευαίων
καὶ
Ιεβουσαίων,
εἰς
γῆν
ῥέουσαν
γάλα
καὶ
μέλι.
is mondtam kihúzlak majd titeket -ból/-ből a/az nyomorúság a/az egyiptomiaké -ra/-re a/az föld a/az kánaánitáké és hetitáké és amorititáké és perizeusoké és girgasitáké és hivvitáké és jebuzitáké -ba/-be föld folyó tejet és mézet |
Kiv 13,5:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἡνίκα
ἐὰν
εἰσαγάγῃ
σε
κύριος
ὁ
θεός
σου
εἰς
τὴν
γῆν
τῶν
Χαναναίων
καὶ
Χετταίων
καὶ
Ευαίων
καὶ
Γεργεσαίων
καὶ
Αμορραίων
καὶ
Φερεζαίων
καὶ
Ιεβουσαίων,
ἣν
ὤμοσεν
τοῖς
πατράσιν
σου
δοῦναί
σοι,
γῆν
ῥέουσαν
γάλα
καὶ
μέλι,
καὶ
ποιήσεις ¹
τὴν
λατρείαν
ταύτην
ἐν
τῷ
μηνὶ
τούτῳ.
és lesz amikor ha bevezessen téged Úr a/az Isten tiéd -ba/-be a/az föld a/az kánaánitáké és hetitáké és hivvitáké és girgasitáké és amorititáké és perizeusoké és jebuzitáké amit megesküdött a/az atyáknak tiéd adni neked földet folyót tejet és mézet és teszed majd a/az istentiszteletet/szolgálatot ezt -ban/-ben a/az hónap ez |
Kiv 23,23:
szentiras.hu
πορεύσεται
γὰρ
ὁ
ἄγγελός
μου
ἡγούμενός
σου
καὶ
εἰσάξει
σε
πρὸς
τὸν
Αμορραῖον
καὶ
Χετταῖον
καὶ
Φερεζαῖον
καὶ
Χαναναῖον
καὶ
Γεργεσαῖον
καὶ
Ευαῖον
καὶ
Ιεβουσαῖον,
καὶ
ἐκτρίψω
αὐτούς.
(oda)megy majd ugyanis a/az angyal enyém vezető tiéd és bevezet majd téged -hoz/-hez/-höz a/az amorita és hetita és perizeus és kánaánita és girgasita és hivvita és jebuzita és kiirtom majd őket |
Kiv 33,2:
szentiras.hu
καὶ
συναποστελῶ
τὸν
ἄγγελόν
μου
πρὸ
προσώπου
σου,
καὶ
ἐκβαλεῖ
τὸν
Αμορραῖον
καὶ
Χετταῖον
καὶ
Φερεζαῖον
καὶ
Γεργεσαῖον
καὶ
Ευαῖον
καὶ
Ιεβουσαῖον.
és együtt elküldöm majd a/az angyalt enyém előtt arc tiéd és kiűzi majd a/az amoritát és hetitát és perizeust és girgasitát és hivvitát és jebuzitát |
Kiv 34,11:
szentiras.hu
πρόσεχε
σὺ
πάντα,
ὅσα
ἐγὼ
ἐντέλλομαί
σοι.
ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐκβάλλω
πρὸ
προσώπου
ὑμῶν
τὸν
Αμορραῖον
καὶ
Χαναναῖον
καὶ
Χετταῖον
καὶ
Φερεζαῖον
καὶ
Ευαῖον
καὶ
Γεργεσαῖον
καὶ
Ιεβουσαῖον·
fordíts figyelmet te mindenekre amiket csak én meghagyok neked íme én kiűzöm előtt szín tiétek a/az amoritát és kánaánitát és hetitát és perizeust és hivvitát és girgasitát és jebuzitát |
MTörv 7,1:
szentiras.hu
δὲ
εἰσαγάγῃ
σε
κύριος
ὁ
θεός
σου
εἰς
τὴν
γῆν,
εἰς
ἣν
εἰσπορεύῃ
ἐκεῖ
κληρονομῆσαι,
καὶ
ἐξαρεῖ
ἔθνη
μεγάλα
ἀπὸ
προσώπου
σου,
τὸν
Χετταῖον
καὶ
Γεργεσαῖον
καὶ
Αμορραῖον
καὶ
Χαναναῖον
καὶ
Φερεζαῖον
καὶ
Ευαῖον
καὶ
Ιεβουσαῖον,
ἑπτὰ
ἔθνη
πολλὰ
καὶ
ἰσχυρότερα
ὑμῶν,
pedig bevezessen téged Úr a/az Isten tiéd -ra/-re a/az föld -ra/-re ami bemész oda örökölni és elmozdítja majd nemzeteket nagyokat -tól/-től arc tiéd a/az hetitát és girgasitát és amoritát és kánaánitát és perizeust és hivvitát és jebuzitát hetet nemzeteket sokakat és erőseket tiétek |
MTörv 20,17:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
ἀναθέματι
ἀναθεματιεῖτε
αὐτούς,
τὸν
Χετταῖον
καὶ
Αμορραῖον
καὶ
Χαναναῖον
καὶ
Φερεζαῖον
καὶ
Ευαῖον
καὶ
Ιεβουσαῖον
καὶ
Γεργεσαῖον,
ὃν
τρόπον
ἐνετείλατό
σοι
κύριος
ὁ
θεός
σου,
hanem amint átkozottnak elátkozzátok majd őket a/az hetitát és amoritát és kánaánitát és perizeust és hivvitát és jebuzitát és girgasitát akit azonmód (ahogy) megparancsolta neked Úr a/az Isten tiéd |
Józs 3,10:
szentiras.hu
ἐν
τούτῳ
γνώσεσθε
ὅτι
θεὸς
ζῶν
ἐν
ὑμῖν
καὶ
ὀλεθρεύων
ὀλεθρεύσει
ἀπὸ
προσώπου
ἡμῶν
τὸν
Χαναναῖον
καὶ
τὸν
Χετταῖον
καὶ
τὸν
Φερεζαῖον
καὶ
τὸν
Ευαῖον
καὶ
τὸν
Αμορραῖον
καὶ
τὸν
Γεργεσαῖον
καὶ
τὸν
Ιεβουσαῖον·
-ban/-ben ez meg fogjátok ismerni hogy Isten élő között ti és elpusztítva elpusztítja majd -tól/-től szín miénk a/az kánaánitát és a/az hetitát és a/az perizeust és a/az hivvitát és a/az amoritát és a/az girgasitát és a/az jebuzitát |
Józs 9,1:
szentiras.hu
δ᾽
ἤκουσαν
οἱ
βασιλεῖς
τῶν
Αμορραίων
οἱ
ἐν
τῷ
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου,
οἱ
ἐν
τῇ
ὀρεινῇ
καὶ
οἱ
ἐν
τῇ
πεδινῇ
καὶ
οἱ
ἐν
πάσῃ
τῇ
παραλίᾳ
τῆς
θαλάσσης
τῆς
μεγάλης
καὶ
οἱ
πρὸς
τῷ
Ἀντιλιβάνῳ,
καὶ
οἱ
Χετταῖοι
καὶ
οἱ
Χαναναῖοι
καὶ
οἱ
Φερεζαῖοι
καὶ
οἱ
Ευαῖοι
καὶ
οἱ
Αμορραῖοι
καὶ
οἱ
Γεργεσαῖοι
καὶ
οἱ
Ιεβουσαῖοι,
pedig meghallották a/az királyok a/az amorititáké a/az -ban/-ben a/az túl a/az Jordáné a/az -ban/-ben a/az hegyvidék és a/az -ban/-ben a/az sík és a/az -ban/-ben egész a/az a tengerpartján a/az tengeré a/az nagyé és a/az -nál/-nél a/az Antilibanon és a/az hetiták és a/az kánaániták és a/az perizeusok és a/az hivviták és a/az amoriták és a/az girgasiták és a/az jebuziták |
Józs 24,11:
szentiras.hu
καὶ
διέβητε
τὸν
Ιορδάνην
καὶ
παρεγενήθητε
εἰς
Ιεριχω·
καὶ
ἐπολέμησαν
πρὸς
ὑμᾶς
οἱ
κατοικοῦντες
Ιεριχω,
ὁ
Αμορραῖος
καὶ
ὁ
Χαναναῖος
καὶ
ὁ
Φερεζαῖος
καὶ
ὁ
Ευαῖος
καὶ
ὁ
Ιεβουσαῖος
καὶ
ὁ
Χετταῖος
καὶ
ὁ
Γεργεσαῖος,
καὶ
παρέδωκεν
αὐτοὺς
κύριος
εἰς
τὰς
χεῖρας
ὑμῶν.
és átszeltétek a/az Jordánt és mentetek -ba/-be Jerikó és háborút indítottak felé ti a/az lakosok Jerikóé a/az amorita és a/az kánaánita és a/az perizeus és a/az hivvita és a/az jebuzita és a/az hetita és a/az girgasita és átadta őket Úr -ba/-be a/az kezek tiétek |
1Kir 10,22:
szentiras.hu
ὅτι
ναῦς
Θαρσις
τῷ
βασιλεῖ
ἐν
τῇ
θαλάσσῃ
μετὰ
τῶν
νηῶν
Χιραμ,
μία
διὰ
τριῶν
ἐτῶν
ἤρχετο
τῷ
βασιλεῖ
ναῦς
ἐκ
Θαρσις
χρυσίου
καὶ
ἀργυρίου
καὶ
λίθων
τορευτῶν
καὶ
πελεκητῶν.
Αὕτη
ἦν
ἡ
πραγματεία
τῆς
προνομῆς,
ἧς
ἀνήνεγκεν
ὁ
βασιλεὺς
Σαλωμων
οἰκοδομῆσαι
τὸν
οἶκον
κυρίου
καὶ
τὸν
οἶκον
τοῦ
βασιλέως
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
καὶ
τὴν
ἄκραν
τοῦ
περιφράξαι
τὸν
φραγμὸν
τῆς
πόλεως
Δαυιδ
καὶ
τὴν
Ασσουρ
καὶ
τὴν
Μαγδαν
καὶ
τὴν
Γαζερ
καὶ
τὴν
Βαιθωρων
τὴν
ἀνωτέρω
καὶ
τὴν
Ιεθερμαθ
καὶ
πάσας
τὰς
πόλεις
τῶν
ἁρμάτων
καὶ
πάσας
τὰς
πόλεις
τῶν
ἱππέων
καὶ
τὴν
πραγματείαν
Σαλωμων,
ἣν
ἐπραγματεύσατο
οἰκοδομῆσαι
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἐν
πάσῃ
τῇ
γῇ
τοῦ
μὴ
κατάρξαι
αὐτοῦ.
πάντα
τὸν
λαὸν
τὸν
ὑπολελειμμένον
ἀπὸ
τοῦ
Χετταίου
καὶ
τοῦ
Αμορραίου
καὶ
τοῦ
Φερεζαίου
καὶ
τοῦ
Χαναναίου
καὶ
τοῦ
Ευαίου
καὶ
τοῦ
Ιεβουσαίου
καὶ
τοῦ
Γεργεσαίου
τῶν
μὴ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ὄντων,
τὰ
τέκνα
αὐτῶν
τὰ
ὑπολελειμμένα
μετ᾽
αὐτοὺς
ἐν
τῇ
γῇ,
οὓς
οὐκ
ἐδύναντο
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἐξολεθρεῦσαι
αὐτούς,
καὶ
ἀνήγαγεν
αὐτοὺς
Σαλωμων
εἰς
φόρον
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης.
καὶ
ἐκ
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
οὐκ
ἔδωκε
Σαλωμων
εἰς
πρᾶγμα,
ὅτι
αὐτοὶ
ἦσαν
ἄνδρες
οἱ
πολεμισταὶ
καὶ
παῖδες
αὐτοῦ
καὶ
ἄρχοντες
τῶν
ἁρμάτων
αὐτοῦ
καὶ
ἱππεῖς
αὐτοῦ.
hogy hajó Tarzisba a/az királynak -ban/-ben a/az tenger -val/-vel a/az hajók Hírám egy által három éves ment a/az királynak hajó -ból/-ből Tarzisba aranytól és pénzé és kövek és neki volt a/az dolog a/az zsákmányból akié fölvitte a/az király Salamon építeni a/az ház Úré és a/az ház a/az királyé és a/az falat Jeruzsálem és a/az a/az a/az sövénykerítéssel a/az város Dávid és a/az Asszúr és a/az és a/az Gézer és a/az Béthoron a/az és a/az és mindeneket a/az városokat a/az szekereké és mindeneket a/az városokat a/az lovasok és a/az dolgot Salamon amit kereskedett építeni -ban/-ben Jeruzsálem és -ban/-ben minden a/az föld a/az ne megbüntetni övé mindent a/az nép a/az hátramaradva -tól/-től a/az hetita és a/az amorita és a/az perizeus és a/az kánaánitáé és a/az hivvitáé és a/az jebuzita és a/az girgasita a/az nem -ból/-ből a/az fiak Izrael (amikor) voltunk a/az gyermekeket övék a/az hátramaradva után ők -ban/-ben a/az föld akiket nem voltak képesek a/az fiak Izrael kiirtani őket és felvezette őket Salamon -ba/-be adó -ig a/az nap ez és -ból/-ből a/az fiak Izrael nem odaadta Salamon -ba/-be ügy hogy ők voltak férfiak a/az harcosok és szolgák övé és fejedelmek a/az szekereké övé és lovasok övé |
Ezdr 19,8:
szentiras.hu
καὶ
εὗρες
τὴν
καρδίαν
αὐτοῦ
πιστὴν
ἐνώπιόν
σου
καὶ
διέθου
πρὸς
αὐτὸν
διαθήκην
δοῦναι
αὐτῷ
τὴν
γῆν
τῶν
Χαναναίων
καὶ
Χετταίων
καὶ
Αμορραίων
καὶ
Φερεζαίων
καὶ
Ιεβουσαίων
καὶ
Γεργεσαίων
καὶ
τῷ
σπέρματι
αὐτοῦ·
καὶ
ἔστησας
τοὺς
λόγους
σου,
ὅτι
δίκαιος
σύ.
és találtad a/az szívet övé hívőt előtt tiéd és megkötötted -hoz/-hez/-höz ő szövetség adni neki a/az föld a/az kánaánitáké és hetitáké és amorititáké és perizeusoké és jebuzitáké és girgasitáké és a/az magnak övé és külön állítottál a/az igéket tiéd hogy igaz te |
Jud 5,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέβαλον
ἐκ
προσώπου
αὐτῶν
τὸν
Χαναναῖον
καὶ
τὸν
Φερεζαῖον
καὶ
τὸν
Ιεβουσαῖον
καὶ
τὸν
Συχεμ
καὶ
πάντας
τοὺς
Γεργεσαίους
καὶ
κατῴκησαν
ἐν
αὐτῇ
ἡμέρας
πολλάς.
és kidobták -ból/-ből arc övék a/az kánaánitát és a/az perizeust és a/az jebuzitát és a/az Szikhem és mindegyiket a/az girgasitákat és letelepedtek -ban/-ben ő napok sok |